Unit 3 词法翻译 - 具体法和抽象法

Unit 3 词法翻译 - 具体法和抽象法
Unit 3 词法翻译 - 具体法和抽象法

Unit 3. Translation Techniques of Words and Expressions 词法翻译(1)

Overview

Skill:Extension

Outline of this unit

1. Frequent cases in word translation 词法翻译的四种情况

2. Steps in word translation 四步法

3. Extension 引申翻译(由具体到抽象;由抽象到具体)

Frequent cases in word translation 词法翻译的四种情况

单词翻译的最基本要求是无错。

四种常见情况:

(1)已知无疑

(2)已知有疑

(3)未知已有

(4)未知未有

(1)已知无疑

遇到的单词或表达是自己知道的,而且把自己知道的译法用在当前句子中很合适。

I didn?t have breakfast this morning.

已经知道I是…我?,breakfast是…早饭?,this morning是…今天早上?。

全句翻译为:

(2)已知有疑

句中的单词是认识的,但是知道的译法在当前句子中感觉不太对。

We need to consider the economics of climate change.

句中的economics,一般作为…经济学?解释。但这样译语意不通畅:?我们需要考虑气候变化的经济学。

第二个环节往往出错最多。

原因:

一、虽然知道的词义不合适,但似乎勉强可以,于是没有去查阅工具书;

二、明知不合适,但又不去查。

(3)未知已有

单词是生词,经过查阅工具书,解决了问题。这里的关键是以最快的方式找到合适的译法。(稍后和第2点一起分析。)

(4)未知未有

这种情况指工具书上查不到的单词。这种情况不做详细探讨;实际工作中,可以向

专业人士请教。

…自我开脱?是翻译不当的原因之一。这种误区往往是不良习惯造成的,几乎是根深蒂固。比如不会或不清楚的地方留给老师去改。

要想单词无错翻译就要尽快树立“最后一关”的概念。“我放过者皆为我错”。做到这一点,需要掌握词汇翻译四个步骤。

Steps in word translation 四步法

四步法:疑、查、定、表

疑:疑问;

(1)生词,要查;(2)自己知道或刚查的词义在译文里感觉不太对;

要抓住生疑这个感觉;抓住了,就是无错翻译的第一步!

查:必须查看英英解释。在线词典为最优选择。

两种语言间,词汇并非一一对应;英汉词典给出多为常用词义。

因互联网相当普及,这里介绍几个网站。

爱词霸:https://www.360docs.net/doc/ee1674295.html,

不足:其英英解释来源于把英语作为外语学习的人为对象的《柯林斯大词典》,释义相对有限。但可以查阅短语。

Answers: https://www.360docs.net/doc/ee1674295.html,

长处:百科全书式的词典,全面。

Dictionary: https://www.360docs.net/doc/ee1674295.html,

长处:补充answers词典的不足。

灵格斯:https://www.360docs.net/doc/ee1674295.html,

长处:可以从lingoes网站所搜自己喜欢的词典,然后安装到电脑上。

如上例:We need to consider the economics of climate change. 中economics在

https://www.360docs.net/doc/ee1674295.html,上的释义为:

1. The social science that deals with the production, distribution, and consumption of goods and services

2. Economic matters

定:定夺,即确定词义。分别把查到的释义放入原文句子,看是否说得通。恰当者,即要翻译的义项。

1. We need to consider the social science of climate change.

2. We need to consider the economic matters of climate change.

很明显:第二个比较恰当,即…经济事宜?。

表:即表达。考虑到…经济事宜?在句子中不好与气候变化搭配,既然是经济上的考量,所以处理成…我们需要考虑气候变化的经济层面?。

练习一下:

If you have great talents, industry will improve them; if you have but moderate abilities, industry will supply their deficiency.

常见译法:工业

疑:如果你是不凡之才,工业将助你提升才能;如果你只有中等之才,工业可弥补你的不足。(…工业?提升才能??)

查对:https://www.360docs.net/doc/ee1674295.html,上的第五个义项看似比较合适

Energetic devotion to a task or an endeavor; diligence

(如果不知道diligence,就需要查一下这个词的意思,…勤奋?。)

定夺:把上述词义放入句子中:

If you have great talents, diligence will improve them; if you have but moderate abilities, diligence will supply their deficiency.

感觉通顺,可以确定为正确释义。

表述:

如果你是不凡之才,勤奋将助你提升才能;如果你只有中等之才,勤奋可弥补你的不足。

Extension 引申翻译

引申翻译是指在词语基本词义的基础上,根据上下文、逻辑关系以及汉语的特点,对词语作具体化或者概括化的引申。

分为具体译法和抽象译法两种情况。

具体译法(Extension from the Abstract or General Words to the Concrete Words)

这是根据中西方思维方面的差异而采用的译法。

西方:注重科学和理性;重视分析和实证;在论证和推演中认识事物,形成了抽象的思维方式。故欧美人更喜欢抽象、笼统、概括或宽泛的词汇。

中国:注重实践经验、整体思考和事物本身及其外表,常借助直觉体悟,模糊但直

接把握认识对象内在的本质和规律,形成了具象的思维模式。所以我们倾向于用具体而明确的词语表示抽象概念。

所以,具体化引申在英汉翻译中广泛使用。

His achievements attest his devotion to science.

这两个名词都被表示“所有” his修饰,有具体指向,可以换为具体词语“所取得的成就”、“献身精神”。

The government is doing its best to ease the tension in that area.

标注的词汇tension的前面有the,有具体指向,可译为“紧张局势”而不是“紧张”。She was a lovely young thing, very graceful.

标注词汇thing为概括性词语,但表示具体概念,可译为…姑娘?。

The weather has a great effect on the farmer?s work and the products of his work.

句中的work和products概念很宽泛,根据语境,可分别译为“农活”、“收成”,这样很具体,符合句子的要求。

劳作:1431619,耕作:1427105

有些抽象名词在具体语境中可转为具体概念的词语:

administration

antagonism

application

madness

练习:

be full of anxiety and worry

a great and thorough-going change

very anxious to return home

have not cut off relations completely

accelerate the speed; speed up

All the people were angered by his fault-

finding.

He has many hot potatoes to handle every day.

He has many hot potatoes to handle every day.

More and more people have realized the necessity of learning computer.

More and more people have realized the necessity of learning computer.

Her jealousy is the cause of her failure.

Her jealousy is the cause of her failure.

讨论一下,看以下句子如何翻译。

Many changes have taken place during the transformation(转化).

Her indifference kept all the visitors away from the exhibition.

The black people were fighting against the segregation of the government.

讨论一下,看以下句子如何翻译。

Many changes have taken place during the transformation(转化).

Her indifference kept all the visitors away from the exhibition.

The black people were fighting against the segregation of the government.

在转化过程中出现了许多变化。

她的冷漠态度把所有参观者挡在了展览馆门外。

黑人正在同政府的隔离政策作斗争。

抽象译法(Extension from the Concrete or Specific Words to the General Words)

英语作者常借用一些具体的、典型的、大众熟悉的人或物来比喻笔下的人物的特征、属性或品质等。翻译时,需把这些表示具体、特殊或局部的词引申译为概括性的词。

The sun affects tremendously both the mind and body of a man.

句中的the mind和body表达具体概念,翻译时可译为…精神?和…身体?。适当调整一下这两个词的语序,会更符合汉语习惯。

The operation may not succeed, it?s a gamble whether he lives or dies.

句中的gamble很具体,可引申为“没有把握”,更具概括性。

练习:

be in irons

break the ice

turn thumbs down on something

walk on air

I was particularly on my knees but he still refused.

I was particularly on my knees but he still refused.

If you dare to play fox with me, I?ll shoot you at once.

If you dare to play fox with me, I?ll shoot you at once.

She volunteered for the teaching post in this primary school.

She volunteered for the teaching post in this primary school.

讨论并翻译:

The matter was finally settled under the table.

The society held its meeting behind closed doors.

This testimony puts quite a new face on the whole matter.

讨论并翻译:

The matter was finally settled under the table.

The society held its meeting behind closed doors.

This testimony puts quite a new face on the whole matter.

事情终于私下解决了。

这个社团秘密开会。

这个证词使整个事情完全改观了。

I dare not show off in the presence of an expert. I hope you would be kind enough to enlighten us on this matter.

I dare not show off in the presence of an expert. I hope you would be kind enough to enlighten us on this matter.

A real good friend should be one offering timely help.

A real good friend should be one offering timely help.

I was extremely terrified by that news.

I was extremely terrified by that news. This is the end of Unit 3.

作业请参照EOL。

九年级英语unit3课文翻译

unit3 Could you please tell me where the restroom are ? sectionA 2d 何伟:这就是欢乐时代公园——我们这座城市最大的游乐园。 爱丽丝:就要玩各种游乐项目了,我好兴奋呀! 何伟:我们先玩那样呢?有太空世界、水世界、动物世界…. 爱丽丝:在我们决定前,麻烦你先告诉我哪儿有洗手间吗? 何伟:什么?休息室?你想要休息了?我们可还没有开始玩呢! 爱丽丝:不是的,我不是指休息的地方。我是说…..你知道,一间洗手间或卫生间。 何伟:嗯….那么你是指….卫生间吗? 爱丽丝:对啦!不好意思,也许中国人说英语不常用restroom 这个词。 何伟:就是的,我们常说toilets 或washroom 。不过,厕所在哪里。 爱丽丝:知道了,我一会儿就好! 何伟:没问题,你不必赶的。 Section A 3a 欢乐时代公园————总是欢乐时光 [ 爱丽丝和何伟在太空世界] 爱丽丝:我不知道我们接下来该去哪里。 何伟:去玩玩那边那个新项目怎样?

爱丽丝:啊…..看上去挺吓人的。 何伟:勇敢些!我保证会很好玩!如果害怕就喊出来或抓住我的手。 【乘坐后…..】 爱丽丝:你是对的,这真好玩!我起先有些害怕,但喊叫真管用。何伟:瞧:这并不糟糕,对吧?你需要去尝试,否则永远不会知道你能行。 爱丽丝:是这样的,我真高兴自己尝试了这个项目。 何伟:现在你想去水世界吗? 爱丽丝:当然,但我饿了。你知道哪里有又好吃又快的地方? 何伟:当然知道!我建议去水世界的水城餐馆他们做得很好吃。 爱丽丝:太好了,我们去吧! 何伟:[在去水城餐馆的路上,爱丽丝与何伟路过鲍勃叔叔的餐厅] 爱丽丝:你瞧!这间餐厅看上去很有意思。牌子上写着有个摇滚乐队每晚在演奏。 何伟:我们为何不回头过来在这吃晚饭?咱们去问一下乐队演出几点开始。 【爱丽丝和何伟向门口的员工走去】 爱丽丝:劳驾,请问你们乐队今天晚上何时开始演奏? 何伟:八点。那时人总是很多,所以得来早一点才有桌子。 爱丽丝:好的,谢谢! Section B 2b 请问,你可以…..吗?

新世纪大学英语综合教程2unit3课文翻译

UNIT3 追梦 ——亚历克斯·哈利1)很多年轻人告诉我,他们想当作家。我总是鼓励这些人,但我也会解释,“当作家”和写作是有区别的。在多数情况下,这些人是在梦想名利,而不是在打字机前独自度过漫长的时间。我对他们说,“你得渴望写作,而不是渴望当作家。” 2)孤独、冷清、低薪,这就是写作的现实写照。幸运之神会眷顾一些作家,但数以千计的人心中的渴望永远无法满足。就算是成功者,大多也曾长期无人问津、穷困潦倒,包括我。 3)我离开工作了20年的美国海岸警备队成为一名自由作家时,前途一片渺茫。唯一拥有的是一个儿时的朋友乔治,他跟我在田纳西州的亨宁一起长大。乔治在格林尼治村公寓看门,他在那里帮我找了间腾出来的储藏室。那儿很冷,又没有卫生间,可是我不在乎。我马上买了一部二手的打

字机,感觉就像一个真正的作家了。 4)然而,过了一年左右还没有时来运转,我开始怀疑自己。作品很难卖出去,我只能勉强维持生计,但我知道,我渴望写作,多少年来我一直梦想着写作。我不要像有些人一样,临死时还想,“假如……”我要坚持不懈地试验着我的梦,哪怕衣食无着,害怕失败,也决不放弃。这是希望的阴影地带,每个有梦的人都必须学会在那里安居。 5) 我接到一个电话,我的一生从此改变。不是经纪人或编辑打来要和我签一份大额合同。刚好相反,这个电话像海妖的歌声,诱使我放弃梦想。打电话的是海岸警备队的一个老熟人,警备队现在设在旧金山。他借过一些钱给我,不时提起这件事。“我什么时候才能拿回那15块钱啊,亚历克斯?”他揶揄道。 6)“等我下次卖了稿子吧。” 7)他说,“我有个更好的主意。我们这里要新招一个公共信息助理,年薪六千。想

2013新苏教版8AUnit3单词默写、句子翻译

一、单词默写 来吧;赶快 Pron.我们自己 玩得愉快 n.澳大利亚 保重 n.咖啡 n.顶部,(物体的)上面 n.总统,国家主席 adj….宽的;宽广的 n.钢 n.吨 adv.够好,蛮不错 vt.&vi.加入,参加 pron.我自己 vi.照耀,发光 adj.晴朗的;清晰的 n.天,天空 n.旅行,旅程 adj.乏味的 adv.最后的 vi.到达 到达 迫不及待 下车 n.令人感兴趣的事(或人);兴趣景点 不相信自己的眼睛,非常惊讶adj.主要的 n.(复)名胜,风景 n.文化 n.网络 n.页,页面,页码 n.主页 pron.你们自己 pron他们自己 独立地,独自 pron.它自己 vt.&vi拉;拖;移开 n.岩石 adv.幸好,幸运的是 n.攀登者,攀爬者 n.决赛 n.支持

进行,发生 vi.&vt欢呼,喝彩 vt.到达 n.中场休息 上车 n.费用,价钱 vi.休息,歇息 adj.免费的 adj.无助的 adj.有用的,有益的 adj.无用的 n.欢呼声,喝彩声 n.希望 n.意思 n.味道;品味 adj.兴高采烈的 adj.多彩的 n.票,入场券 vt.留着;不退券 n.广场 二、句子翻译 1、昨天我坐船浏览了著名的港湾大桥,途中经过了悉尼歌剧院。 2、今天下午我们要登上埃菲尔铁塔啦! 3、今天我看到白宫了。 4、我在这里挺好。 5、我们所有人都迫不及待地要下车。 6、这里有一百多个世界各地景点的模型。 7、金门大桥的模型看起来就像家乡的那座一样棒。

8、比赛于……在月光镇举行。 9、快来给我们队加油吧! 10、它(中国科学技术馆)向30人或以上的学生团体免费(开放)。

商务英语unit3课文译文及练习答案

第三章市场营销 学习目标: 1、了解市场营销的定义 2、了解市场营销的组合策略 3、掌握市场细分和市场定位的方法 课文一 市场营销概述 大约十年以前,如果你问IBM的高层管理人员他们是做什么的,他们可能会回答:“我们销售电脑的硬件和软件。”由于缺乏市场远见,以产品为中心的IBM 公司没有注重客户的需求。因此,当客户需求改变的时候,IBM却没有进行相应的调整,公司的业绩也大幅度下滑。到90年代初期,大企业的市场份额和蓝筹股价急剧下跌。在这段经济低靡的时期,IBM进行了一场具有重大意义的改革:所有的高层管理人员在与重要客户面谈之后,将客户的问题和要求上报给公司。其实,在计算机市场,客户不但要从公司购买电脑的硬件和软件,更重要的是他们需要购买到能解决大量信息技术问题的方案。现在,如果你要IBM的管理人员给他们的业务下个定义,他们会告诉你:“我们为客户的任何问题提供解决方案。”大公司营销策略的转变取得了巨大的成功。那么,什么是市场营销呢? 市场营销的定义 美国市场营销协会将市场营销的定义为:计划和执行观念,商品和服务的构思,定价、促销和分销以便产生满足个人、组织和社会目标的交易的过程。 IBM的营销经理们如果想要取得好的销售成绩,他们必须要明白客户的需要就是他们的目标。如果不遵循这一原则,他们生产出来的产品将一无是处,也无人问津。“找到客户的需求并且尽力满足”就是市场营销的主旨,换句话说,就是要“找到一个市场,并为其服务。” 市场营销组合策略 一旦确定了客户的需求,营销人员就应该尽力满足这些要求,有四点需要注意,第一,要求生产出合适的产品,这是物质基础。要使产品能尽量接近客户的要求,企业就要通过改变现有产品类型、改进产品的特点和包装或用另一种方法来描述这个产品等方式生产出“量体裁衣”型的产品。第二点是关于交付货物的整个体系:生产者必须及时将货物运至消费者可以购买到的地方。第三点就是消费者可以通过广告被告知这个商品的用途,营销人员应该与客户沟通,并说服他们购买。第四就是这个商品应该有一个合理的定价,既可以让消费者买得起,又能赢得市场竞争。

高一英语必修一Unit3课文翻译

高一英语必修一Unit 3课文翻译 Unit 3 Travel journal Reading JOURNEY DOWN THE MEKONG 沿湄公河而下的旅程 PART 1 THE DREAM AND THE PLAN第一部分梦想与计划 My name is Wang Kun. Ever since middle school, my sister Wang Wei and I have dreamed about taking a great bike trip.我的名字叫王坤。从高 中起,我姐姐王薇和我就一直梦想作一次伟大的自行车旅行。Two years ago she bought an expensive mountain bike and then she persuaded me to buy one.两年前,她买了一辆昂贵的山地自行车,然后还说服我 买了一辆(山地车)。Last year, she visited our cousins, Dao Wei and Yu Hang at their college in Kunming.去年她去看望了我们的表兄弟——在 昆明读大学的刀卫和宇航。They are Dai and grew up in western Y unnan Province near the Lancang River, the Chinese part of the river that is called the Mekong River in other countries.他们是傣族人,在云南省西 部靠近澜沧江的地方长大,湄公河在中国境内的这一段叫澜沧江,在 其他国家(境内)叫湄公河。Wang Wei soon got them interested in cycling too.很快,王薇使表兄弟也对骑车旅游产生了兴趣。After graduating from college, we finally got the chance to take a bike trip.大学毕业以后, 我们终于有了机会骑自行车旅行。I asked my sister, "Where are we going?"我问我姐姐:“我们要去哪儿?” It was my sister who first had the

实用法律英语中英对照版

实用法律英语中英对照版 ——民事 civil ——民事 civil affairs;affairs relating to civil law ——民事上的占有 civil possesion ——民事上的没收 civil forfeiture ——民事上诉 civil appeal ——民事主体 civil subject ——民事法律关系 civil legal relationship ——民事活动 activity relating to civil law ——民事纠纷 civil dispute ——民事客体 civil object ——民事原告 civil plaintiff ——民事被告 civil defendant ——民事指控 civil charge ——民事案件 civil case ——民事过失 civil negligence ——民事责任事故 accident involving civil liability ——民事补偿 civil remedy ——民事诉讼 civil action ——民事损害 civil injury

——民事债务 civil debt ——民事管辖 civil jurisdiction ——民事制裁 civil sanction ——民事审判 civil trial ——民事调解 civil mediation ——民事罚款 civil penalty ——民事权利争议 dispute concerning private rights ——民事权利剥夺 deprived of private rights ——民事权利请求 civil claim ——民事权利变更 alternation of private right ——民政 civil administraion ——民事权利与责任 civil right and liability ——民事权利 civil right ——人身权利 jura personarum; rights of the person ——人格权 right of personality ——上诉权 right of appeal ——不受时效限制权 imprescriptible right ——立遗嘱权 right to make a will ——合法权利 legal right ——共有权 communal tenure

新视野大学英语三课后答案及课文翻译Unit

Section A Pre-reading activities 一 1 As long as s you are committed to your goals and you are passionate about your dreams, you will eventually accomplish them. 2 To accomplish amazing results in your life, you have to be 100 percent committed and you must be willing to sacrifice your time and effort. 3 (1) Map your goals out (2) Believe in yourself (3) Take action Language focus Word in use 三 1whereby 2pursuit 3inhibit 4 maintain 5 patriotic 6transcend 7endeavors 8dedication 9prestige 10nominate Word building 四 Words learned New words formed -ant Inhabitant Inhabit Participate Participant Attend Attendant Pollute Pollutant Descend Descendant Contest Contestant Tolerate Tolerant Result Resultant -ful Neglect Neglectful Resource Resourceful Boast Boastful Respect Respectful 五 1resource 2tolerant 3pollutants 4inhabited 5contestants 6descendants 7attendants 8respectful 9participants 7attendants 8respectful 9participants 10neglectful 11resourceful 12boastful Banked close 六 1F 2G 3H 4J 5E 6A 7N 8I 9K 10M Expressions in use 七 1removed from 2failed in 3in the pursuit of 4deviated from 5precludes;

鲁教版八下Unit3课文翻译

Unit 3 Where would you like to visit? Section A, 2d 萨姆:嗨,梅里。这个假期你想干什么? 梅里:我想和我的父母去旅行。 萨姆:你想去哪儿游览? 梅里:我想去游览台湾。 萨姆:哇,听上去很有趣!那你为什么想去台湾呢? 梅里:我认为台湾非常漂亮,那里的人们非常热情好客。 萨姆:那倒是真的。但是你知道在这个季节那儿有太多游客吗? 梅里:真的吗? 萨姆:是的,而且台湾每年的这个时候很热。冬天去会比较好。 梅里:啊,可能这是个更好的主意。 Section A, 3b 旅游景点:巴黎 下个假期为什么不考虑去游览巴黎呢?巴黎是法国的首都,也是欧洲最有活力的城市之一。 它没有海滩和高山,但在那儿仍有很多事情可做。例如:那儿有一些非常迷人的景点, 包括埃菲尔铁塔和巴黎圣母院---- 世界上最著名的教堂之一。 乘出租车游巴黎会很贵,但乘地铁去大部分景点通常比较方便。尽管如此,总体来说法国是一个高消费的地方。但是,有一种东西在法国并不贵,那就是葡萄酒! 法国的大多数人学过英语。但很多人不想讲英语,尤其在巴黎。所以,除非你自己会讲法语,否则旅行时最好有人给你做翻译。 Section A Grammar Focus 1.--你想去哪儿游览? -- 我想去游览夏威夷。 2.--你想去哪度假? --我想去能使人放松的地方。 3.--这个假期你想做什么? --我想和父母去旅行。 4.--你想去旅行吗 ?--是的,我希望有天能去法国。 Section B 2b 我想驾船横渡太平洋 我们都对自己想做的事情和在未来希望取得的成就抱有梦想。但是,每个人的梦想都是 一样的吗?下面是一项由全国数千名学生参与的有关希望和梦想的调查结果。 青少年的希望是什么? 完成学业之后你想去做什么?我们收到了对此问题几种不同的回答。似乎有些学生想要 尽快开始工作,以便能够帮助改善父母的生活。其他学生希望毕业后继续学习,去上大学。 尽管钱很重要,但很多青少年说他们想去做自己喜欢的工作。根据调查,最受欢迎的工作选 择是电脑编程。 青少年的梦想是什么? 青少年有各种各样的梦想。有些人的梦想比其他人的更现实。例如:很多学生说他们想 成为希望工程的志愿者。相当多的人说他们梦想着有一天去月球。 根据这份调查,不太现实的梦想也很普遍,但是很多学生说他们愿意努力学习去实现他 们的梦想。相当一部分人梦想着出名,可能成为有名的运动员或歌手。一些人说他们想要进 行令人激动的旅行;一个学生说她想驾船横渡太平洋。此外也有一些不可能实现的梦想,有3个学生说他们希望自己能飞起来!

法律英语_何家弘编_第四版课文翻译(1-20课)

第一课美国法律制度介绍 第一部分特征与特点 美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。与许多别的国家相比它是一个新的国家。同时,它还因新人口成分和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家。但是在其它的意义上它是老国家。它是最老的“新”国家——第一个由旧大陆殖民地脱胎而出的国家。它拥有最古老的成文宪法、最古老的持续的联邦体制以及最古老的民族自治实践。 美国的年轻(性)有一个很有意思的特点就是它的历史肇始于印刷机发明之后。因此它的整个历史都得以记录下来:确实可以很有把握地说,任何其它国家都没有像美国这样全面的历史记录,因为像在意大利、法国或者英国过去的传说中湮没的那样的事件在美国都成了有文字记载的历史之一部分。而且其记录不仅全面,还非常浩繁。不仅包括这个国家自1776年以来的殖民时期的记录,还有当前五十个州以及各州和联邦(nation)之间错综复杂的关系网络的历史记录。因此,据一个非常简单的例子,美国最高法院判例汇编有大约350卷,而一些州的判例汇编也几乎有同样多的卷数:想研究美国法律史的读者要面对的是超过5000巨卷的司法案例。 我们不能说一个文件或几个文件就能揭示出一国人民或其政府的特性。但如果横跨一百多年的千百万个文件敲出始终如一的音调,我们就有理由说这就是其主调。当千百万个文件都以同样的方式去解决同样的中心问题,我们就有理由从中得出可以被称为国民特定的确定结论。 第二部分普通法和衡平法 同英国一样,美国法律制度从方法论上来说主要是一种判例法制度。许多私法领域仍然主要是由判例法构成,广泛而不断增长的制定法一直受制于有约束力的(解释制定法的)判例法。因此,判例法方法的知识以及使用判例法的技巧对于理解美国法律和法律方法是极其重要的。 从历史的角度来看,普通法就是由英国皇家法院的巡回法官的判决所得出的普通的一般法——优于地方法。采纳或执行某项诉讼请求是以存在法院令状这种特殊形式的诉为前提的,而这就使最初的普通法表现为由类似于古罗马法的“诉”所构成的体系。如果存在令状(于1227年),诉讼请求就可以被采纳或执行;没有法院令状(为前提)的诉讼请求就没有追索权,因而该诉讼请求也不存在。“牛津条例”(1285年)禁止创设除了“个案令状”之外的新令状,这种“个案令状”使该制度变得较为灵活了,而且导致了后来合同和侵权法的发展。 对于诉的形式的严格限制及由此产生的对追索权的限制导致了衡平法和衡平判例法的发展。“衡平”的一般意义就是寻求“公平”,即公平且善良地裁决,它最初是由国王,后来由作为“国王良知守护人”的大法官颁行,以便在艰难的案件中提供救济。但是到了十四世纪,衡平法和衡平判例法发展成了一个独立的法律制度和与一般的普通法法院一争高下的司法系统(衡平法院)。其规则和格言变得非常固定而且在某种程度上不像在其它法律制度中一样灵活。衡平法的特点有:以特定履行(或实际履行)的方式提供救济(与普通法提供补偿性损害赔偿金的救济方式形成对照);强制令(为或者不为某项具体行为的临时或者最终法令);渗透了整个法律制度并且能在许多场合下揭示现代法律概念的起源的所谓的衡平法格言的发展。不过,一般都是只有在普通法救济不充分时,才会出现衡平法救济。比如,优于普通法损害赔偿金被认为是不充分的,这是因为考虑到不动产所具有的唯一性,这些赔偿金无法补偿不动产购买人(的损失),就可能判以特定履行购买不动产。 与普通法一样,衡平法通过司法接纳或通过明确的制定法条款,成了美国法律的一部分。目前,这两个法律制度在许多美国司法管辖区中得以融合(始于1848年的纽约),因而,在这些司法管辖区以及联邦的实践中只存在一种形式的民事诉讼。只有为数很少的州还保留着单独的衡平法院。尽管如此,提及这一历史演变仍然是很重要的,因为它一方面解释了许多当代法律概念(如财产法中的所有权分割)的起源和意义,另一方面,它仍然与做出某些裁决有一定的关联,比如是否有权获得陪审团的审理(这仅发生与普通法的讼案中,在其它案件中仅由法官审理)。另外,这种区别将决定“通常的”普通法赔偿金救济是否适用或者是否可以使用“特别的”衡平法特定履行救济。 “判例法”代表了整个的法官造法体系,而且在现代还包括了普通法和衡平法先例。在不准确的和令人迷惑的用法中,“普通法”和“判例法”这两个术语通常被当作同义词来使用,在这里,“普通法”这个术语一般代表着法官制定的法,以示区别制定法。“判例法”总是代表着法官制定的法律,而“普通法”则相对来说,根据想表达的意思不同,要么代表普通法主题事项(即具体问题)上法官制定的法律,要么在更广范围内指所有法官制定的法律。 第二课法律职业 第一部分律师协会 法律职业的规范主要是各州的事务,每一各州对于执业许可都有其自己的要求。大多数州都要求三年的学业和法律学位。各州自行管理本州申请律师资格的书面考试。不过,几乎所有的州都利用“多州律师资格考试”,这是一种长达一天的多项选择测试,在这项考试之外,各州还会再增加一次主要是关于其本州法律的时长一天的论文考试。大多数申请人都可以通过第一次考试,而且许多失败者都会在下一次考试中通过。每年有四万多人通过这些考试,在经过人品调查之后,他们便可获准在相应的州执业许可。在获得许可之前或之后都不要求实习。到各联邦法院执业的许可规则互不相同,但一般来讲,那些获准在州最高法院执业的律师在办理一些无关紧要的手续之后即可获准在联邦法院执业。 律师执业范围通常仅限于一个地区,因为尽管律师可以代表当事人到其它地区办理事务,但是一个人只能在其获得许可的州内执业。人们习惯雇用本州的律师办理其它洲的事务。但是,只要一个人已经在其获得职业资格的州执业达一定时间(通常是五年),那么他移居到另外一个州时通常无需考试便可获得执业许可。 律师不仅可以从事法律事务,还允许从事任何其他公民能从事的事务。执业律师在企业客户的董事会中工作、从事商业或者积极参与公共事务都是很平常的事情。律师即使在成为法官、政府或者私人企业集团的雇员或者法律教师之后仍然是律师协会的会员,他们可以辞掉这些其它事务,回头开始私人执业。为了在工商业中担任重要的执行职务而放弃执业的律师人数相对较少。这一职业中的流动性和公共责任感的一个例证是哈兰·菲斯克的职业生涯,他曾多次成为一名纽约州律师、一名教授和哥伦比亚法学院院长、美国总检察长和美国最高法院首席大法官。 律师并不按照职责进行正式的划分。在英国对诉讼律师和非诉律师的区分并没有移植到美国,既不存在拥有特别或者专有出庭权的职业群体,也没有专门制作法律文书的职业群体。美国律师的业务范围包括出庭辩护、咨询和起草文书。另外,在被广泛地成为“法律执业”的范围之内,律师的业务范围是专有性的,不对其他人开放。在出庭辩护领域,这种规则非常清楚:任何个人都可以代表其自己出庭,但除了一些基层法院之外,只有律师可以代表他人出庭。不过,律师不得代表他人参与一些行政机关设立的具有司法性质的正式程序当中。在咨询和起草法律文书领域的界限并不是太清晰,比如在在联邦所得税领域的法律执业和会计执业之间就是如此。但是,纽约最高法院的一个裁决表明了大多数美国法院的严格标准,该裁决认为,一个获准在外国执业单位获准在纽约执业的律师不得在纽约对客户提供法律咨询,即使该意见仅限于该律师获准执业的该外国的法律。但是,一个外国律师可能获准在一个州执业,而且无需获得许可便可以以一个外国法律顾问的身份向美国律师提供法律咨询。 1

英语专业综合教程4 unit3课文翻译

TEXT Ⅰ Alienation and the Internet Will Baker The Internet provides an amazing forum for the free exchange of ideas. Given the relatively few restrictions governing access and usage, it is the communications modal equivalent of international waters. It is my personal belief that the human potential can only be realized by the globalization of ideas. I developed this position years before the Internet came into wide spread use. And I am excited at the potential for the Internet to dramatically alter our global society for the better. However I am also troubled by the possible unintended negative consequences. 互联网提供了一个惊人的论坛,让思想的自由交流。给出了相对较少的限制访问和使用管理,是国际水域的通讯模态等价。这是我个人的信念,那就是人的潜力只能实现的全球化思想。 几年前我开发了这个职位的广泛应用,网络走进。而且我高兴看到了因特网的潜力,是它戏剧性地改变了我们的国际社会,使其向更好。然而,我也陷入了困境的可能的意想不到的负面后果。 There has been much talk about the "new information age." But much less widely reported has been the notion that the Internet may be responsible for furthering the fragmentation of society by alienating its individual users. At first this might sound like an apparent contradiction: how can something, that is on the one hand responsible for global unification by enabling the free exchange of ideas, alienate the participants? 有很多人谈论“新信息时代。”但是却很少报道这个观点:因特网可能负责促进社会分裂它被疏远的个人用户。乍听起来这似乎是个明显的矛盾:能够促成如何一方面通过授权负责全球统 一思想的自由交流,让渡出席的人吗? I had a recent discussion with a friend of mine who has what he described as a "problem" with the Internet. When I questioned further he said that he was "addicted," and has "forced" himself to go off-line. He said that he felt like an alcoholic, in that moderate use of the Internet

M3-Unit3词汇和翻译句子

M3 Unit3 单词秀(一)—P42--43 ’s good to get back to ________ (文明) after living in the tent for two weeks. has done experiment on it several times. U___________, he failed. ’s well-known that Chen Kaige is one of the famous d_________ in China. w__________ man often goes abroad for his holidays with his wife. walked slowly, his hands __________ (插) in his pockets have ever worked for a __________ (商业的) radio station for a while. terrible fire d__________ most of the buildings within 20 minutes. the r________ of ancient Rome have become a scenic spot to tourists. are some _________ (沙尘暴)in spring in north of China. ________ (文件)should be handed in, but you keep them. 参考答案: 根据提示翻译句子(一) 1.汤姆从他父亲那里接管了家庭农场的经营权。(take over) 2.吉尔不想来,因为她正忙于她的打扫。(be involved in) 3.讨论以后,他们决定让张艺谋担任这部著名电影的导影。 (make sb director of) 4.多少年来人们一直相信这座教堂里居住着一位100岁的老人。 (be believed to) 5.她眼睛中含着眼泪告诉了我昨天发生的事情。(with …+prep.结构) 6.明天我们出发去夏威夷看望我的奶奶,她居住在这儿很多年了。(be off to+地点+to do) 7.你能告诉我他有机会去上大学吗 (have a chance to do) 8.三个老师连同一个学生正在操场上打篮球。(together with) 9.能够赢得假期并认识这么多新朋友,我感到非常幸运。(feel lucky to) 10.我的弟弟在考试中获得了第一名,这使每个人都很兴奋。(which引导的定语从句指代前面一整句话) 参考答案: has taken over the running of the family farm from his father. doesn’t want to come because she’s too involved in her cleaning. the discussion, they decide to make Zhang Yimou director of the famous film. church is believed to have 100 years old man living in it for many years. told me what happened yesterday with some tears in her eyes. we are set off to visit my grandma who lived here for many years. you tell me whether he has a chance to go to college.

新职业英语2unit1unit3原文译文

Unit 1 Each day, many people are looking for trends in workplace clothing, so that they can “fit in”with the fashionable or well-dressed crowd. They believe that dressing in the latest fashion trends may give them the reputation of being fashionable and trendy. While it is more than possible to do this, you need to display caution. 许多人每天都在捕捉职场时装的潮流,以便能与那些衣着时尚得体的人们步调一致。他们认为按最新潮流穿衣打扮能为自己赢得时尚和时髦的好名声。尽管这样做合情合理,你还是要小心谨慎。 What many people do not realize is that there are a number of pros and cons of relying on workplace fashion trends. One of those pros was mentioned above. When you wear a fashionable outfit to work, there is a good chance that you will receive a lot of compliments on your outfit. This is a nice feeling and it is one that makes many feel proud. 许多人并没有意识到,追随职场时装潮流有利也有弊。好处之一,正如上面所提到的,穿一套时髦的衣服去上班,很可能会得到一堆夸奖。这种感觉很不错,也让人引以为豪。 But the truth is that there are many more cons of relying on workplace fashion trends than there are pros. For instance, workplace fashion trends do not always distinguish between jobs and careers. If you work at a trendy coffee shop or retail store, chances are that the dress code would be casual clothing. However, if you work at a law office or an insurance company, you may be required to dress more professionally. Unfortunately, many workplace fashion trends are designed for the working population in general, not specific careers. This is where you can run into trouble if you are not careful. 然而事实上这种追随弊大于利。例如,职场时装潮流往往不区分工作和职业。在一家新潮的咖啡馆或零售店工作,着装要求很可能是休闲服。而在一家法律或保险公司上班,着装则需要更职业化。不幸的是,很多职场新潮时装是为工作中的一般大众而设计,而非为特定职业设计。因此一不小心就可能出问题。 Before relying on workplace fashion trends, you will want to take a good, close look at the trend in question. For instance, does the trend require the wearing of a skirt or a dress, no matter what the length? If so, it is important that you look at what you do for a living. If you are in a professional office setting, a dress may be perfect for you. On the other hand though, if you work in a retail store as a manager, a dress or skirt may actually get in the way and hamper your efforts to work and be productive. 在追随这种时装潮流之前,要好好地仔细审视一下所谓的潮流。比如,潮流是不是时兴半身裙或连衣裙,而不论其长短呢?如果确实如此,那么最重要的是要考虑自己的工作性质。如果是办公室的职业白领,连衣裙就非常适合。但如果是在零售店当经理,连衣裙或半身裙则可能会妨碍工作,影响工作效率。 By wearing trendy workplace fashion pieces, many people are given compliments, but not always. The last thing that you want to do is get a bad name for yourself instead of compliments. That is why it is also advised that you take what others may think of you into consideration. You need to make sure that the impression that you would be making is a good one. 很多人会因为穿了时髦的职场时装而备受称赞,但事情并非总是如此。最不希望

Unit3课文翻译

Unit3 课文翻译 课文 A Audrey Hepburn- A true angel in this world 奥黛丽·赫本——人间天使 1.奥黛丽·赫本在《蒂凡尼的早餐》、《龙凤配》、《罗马假日》、《窈窕淑女》、《战争与和平》和《直到永远》等出色电影中主演的许多角色让观众为之陶醉。 2.尽管在电影界获得成功,但她最愿意塑造的角色却并不在影片中,而是做两个儿子的模范母亲 和联合国儿童基金会亲善大使,为饱受战争蹂躏的人们服务。 3.作为一名在纳粹占领下的祖国荷兰生活的小女孩,奥黛丽·赫本清楚战争所带来的野蛮、死 亡和破坏。由于受到侵略,家庭破产,奥黛丽经常食不果腹,营养不良。她的父亲拋弃了 家庭,两个舅舅也被俘,并且惨遭杀害。奥黛丽被纳粹分子从大街上抓走,与准备被押往劳役 营的人放在一起。趁卫兵不注意,她飞快地跑开,惊险逃脱了,蜷缩着躲在一个满是耗子、 又冷又脏的地下室里。 4. 这个日后将成为世界上最具魅力女星的小女孩刚开始只是一个无名难民,直面生命中的恐 惧和脆弱。不过她并没有让自己的精神受到幼年生活中残酷现实的影响。相反,她克服了种 种挑战,而又从没忘记那种受苦挨饿、孤立无助的感觉。 5.战后,奥黛丽和母亲离开荷兰,到达伦敦,成了贫穷的移民。奥黛丽梦想成为一名一流的 舞蹈家,这驱使她去了一所著名的芭蕾舞学校,接受严苛的训练安排。后来,她被一位制片 人发现,并最终得到机会,在好莱坞顶级男演员格列高利·派克主演的电影《罗马假日》中 饰演一角。 6.很快,奥黛丽就从营养不良的移民变成了国际知名的影星。导演比利·怀尔德称赞她说: “奥黛丽行姿优美,言谈优雅。”尽管她数度获得奥斯卡金像奖和其他演艺荣誉,奥黛丽觉 得自己最重要的工作还是为那些需要帮助的人开展人道主义服务,以及当好两个儿子的母亲。她经 历了两次离婚,并忍受着战争记忆带给她的悲伤,然而,奥黛丽从不让这些悲伤支配自己,或者 影响自己对美好未来的向往。最后,奥黛丽遇到了她的灵魂伴侣,罗伯特·沃尔德斯,并和他一起度 过了人生的最后 12 年。 7.成名从没改变奥黛丽慷慨大方、慈悲为怀的性格。她怀有一种强烈的责任感,要减轻生活困难的人——特别是儿童——的痛苦。朋友们说,奥黛丽一点都不自我,并且接受和欣赏别 人的一切。 8.尽管她十分富有,但奥黛丽只有一套住房,在瑞士。对奥黛丽而言,它是一个天堂。在那 里她可以和心爱的家人一起避开尘世,在花园劳作,在大自然里悠然散步。 9.1988 年,奥黛丽被任命为联合国儿童基金会亲善大使,这个基金会专门为受到战争或其 他大灾难伤害的儿童提供紧急食品援助和卫生保健。亲善大使这个角色让她毕生帮助有困难的 人的热情化为了神圣的使命。 10.别人出三百万美金请她写自传,她拒绝了。但她却接受了每年一美元的联合国儿童基金 会大使这个更需责任心的角色。在生命的最后五年里,每年她和罗比都有七个月离开他们温馨 居所的静谧和美丽,启程外出到地球上最困难的一些地方去。从孟加拉国、苏丹、印度、 越南、肯尼亚、埃塞俄比亚、中南美洲到索马里,奥黛丽·赫本代表联合国儿童基金会四处 奔走,承担了五十多项劳心劳力、危及生命安全的任务,深入到荒凉之地,唤起世界人民对战争 和旱灾的关注。因为自己曾经也是战争受害者,她理解得到食品和衣物的援助,尤其是获得希望,是多大的幸福。 11.奥黛丽觉得,太多的儿童被剥夺了简单的快乐而陷入无边的痛苦之中,这是一种罪恶。 她坚信一个理念:所有人都有责任去关心那些需要帮助的人。奥黛丽·赫本始终都身为表率。

《新编法律英语》(姚骏华)课文翻译校对版(课文3)

第3课 Constitution宪法 美国宪法确定基本原则,指导国家的政府及法律。这些基本原则最初制定于1787年,当初只是一个用于确定国家如何来确认它的政府形式。例如,宪法写明美国有一名总统和一名副总统。宪法同时也写明人们选出他人来代表他们,这些被选出来的人组成国会。宪法还保障美国人民的权利和自由,比如言论自由和宗教自由。 现今,宪法仍然是对政府各个部门最重要的指导。这通常被称为“国家的最高法律”。那就是意味着没有一个州,没有一个政府部门,没有一个个人,没有一个选出来的官员,连总统或国会都不能制定一部法律或强制实现一个环境违反宪法。宪法持续保护美国公民的权利和自由。 宪法的广泛议题包括美国宪法的解释与执行。宪法是美国的基础,宪法处理社会中最基础的关系。这包括州与州之间的关系,州与联邦政府的关系,联邦政府三个部门(行政部门、司法部门和立法部门)之间的关系以及个人在与州政府和联邦政府的关联中的权利。最高法院在宪法解释中扮演了重要的角色,因此,宪法的研究主要侧重于最高法院的裁定。 原则和权力 美国宪法以几项重要原则,即主要观点为基础。第一条原则就是政府权力来自人民。这个观点,也就是人民主权,在《独立宣言》中也得到了确认。 第二条原则就是联邦制度。宪法划分权力,把一些权力给了中央政府,一些给了州政府。宪法列举了中央即联邦政府有权做的事,这些就是职权。宪法同样列举了联邦政府和州政府不能做的事。一些权力,比如征税权,是联邦政府和州政府能够共同行使的。下表给出了一些例子。 中央政府权力共同权力州政府权力 宣战征税建立学校 处理外交事务创设法庭制定婚姻法 印刷钞票惩罚罪犯设立县市政府 宪法从来不真正列举州的权力,第一条:州政府禁止做的事情,比如印制钞票、对其他国家宣战,与其他国家签订条约。宪法第十条修正案确认没有授予中央政府,同时又不禁止州政府的权力都保留给州政府。

相关文档
最新文档