英语中使用被动句时的注意事项

英语中使用被动句时的注意事项
英语中使用被动句时的注意事项

英语中使用被动句时的注意事项

1.不及物动词无被动语态。

eg.The dinosaurs disappeared about 65 million years ago.

2.有些动词用主动形式表示被动意义。这些动词主语以物居多,谓语动词一般表示主语的性质和特征。这类动词有许多,如write, break, selld,etc。

3.感官动词或使役动词使用省略to的动词不定式,主动语态中不带to ,但变为被动语态时,须加上to。

eg.make somebody do something→somebody+ be +made to do something

see somebody do something→somebody +be +seen to do something

4.如果是接双宾语的动词改为被动语态时,直接宾语(物)作主语,那么动词后要用介词,这个介词是由与其搭配的动词决定。

eg.He gave me a book.→A book was given to me by him.

5.一些动词短语用于被动语态时,动词短语应当看作一个整体,而不能丢掉其中的介词或副词。

We can't laugh at him. →He can’t be laughed at by us.

6.一些表示状态的动词没有被动语态,如have, belong to,etc。

《科技英语翻译》课程练习十六

《科技英语翻译》课程练习十六 一、将以下指示与说明文体译成汉语 1. Important safety instructions 1) AC extension cords are not recommended for use with this product. If an extension cord must be used, be sure it is an approved type and has sufficient current-carrying capacity to power this product. 2) NEVER operate this product with any covers removed. 3) NEVER wet the inside of this product with any liquid. 4) NEVER pour or spill liquids directly into this unit. 5) NEVER block air flow through ventilation slots or heat sinks. 6) NEVER bypass any fuse. 7) NEVER replace any fuse with a value or type other than those specified. 8) NEVER attempt to repair this product. If a problem occurs, contact your local retailer. 9) NEVER expose this product to extremely high or low temperatures. 10) NEVER operate this product in an explosive atmosphere. 11) ALWAYS keep electrical equipment out of the reach of children. 二、将以下某款前置放大器使用说明译成汉语 1) DISPLAY INTENSITY BUTTON Cycles among four levels of brightness (including “off”)for the display, allowing adjustment for various ambient lighting conditions. When “off”, the display will turn on for a few seconds whenever a setting is changed. When used in conjunction with certain compatible ABC components, this button will control the display intensity of all lin ked components. (For more information, see “Linked Functions.”) 2) MODE INDICATORS Three LEDs give visual confirmation of the Operational Mode the preamplifier is in at any moment. 3) MODE BUTTON Cycles among the three primary Operational Modes of the preamplifier: Monitor (the source being listened to); Record Select (the source being provided to the Record Outputs); and Balance (the relative volumes of the Left and Right channels). Confirmation of these operating modes is given by the Mode Indicators below the

被动语态用主动表达

被动语态用主动表达 被动语态是指在不知谁是动作执行者或没必要指出谁是动作执行者,或需要强调动作的承受者时使用,其基本形式是“系动词+过去分词”。但在现实语言运用中,会出现一些用主动形式表达被动含义的情况,现将英语中用主动语态表达被动含义的几种情况归纳如下:1. 表“需要”含义的动词,如need, want, require等作谓语时,其主语若是物时,这些动词后面可接动名词主动形式表示被动含义。如: The garden doesn't need watering, it rained last night. 这个园子不需要浇水,昨晚刚下过雨。The carpet really requires cleaning. 这块地毯确实需要清理了。 注:这种情况下,也可接不定式的被动语态表达同种含义。如: This sentence needs explaining once more.=This sentence needs to be explained once more. 这个句子需要再解释一遍。 2. 有一类动词既是及物的,又是不及物的,但如果表示主语内在的特征、性质或所处的状态而不是强调动作本身,就要用动词的主动形式表被动,这样用起来简洁,符合英美人的习惯。常见的动词有:sell, wash, write, wear, open, shut, lock, close, start, begin, read, tear, boil, burn, grow, break, change, weigh, measure等。 请看下面三个句子,体会划线部分的不同: His books sell well, so they are sold out soon. 他的书很畅销,所以很快就被卖光了。 The door won't open, so we'll ask the repairman to open it. 这门就是打不开,所以,我们将请修理工打开它。 We measured the bridge and it measures 20 metres long! 我们量了量这座桥,它(量起来)有20米长! 3. 一些表示感觉、感官的系动词,常用主动形式表示被动动作,如sound, feel, smell, taste, look等。如: I tasted the wine and it tasted wonderful! 我尝了尝这酒,味道棒极了。 4. be worth doing结构中,用动名词主动形式表示某事值得被做。如: This dictionary is expensive, but it is worth buying. 这本词典很贵,但很值得买。 5. 在be to blame, be to let, be to seek等结构中,也用主动形式表被动含义。如: Nobody is to blame for the accident. 没有人会因这个事故而受责怪。 6. 有些动词的进行时可表示被动含义(这种情况也可用被动)。如: Te new edition of Longman dictionary is printing. 朗文词典的新版本正在被印刷。 7. 动词不定式的主动形式表被动含义。 动词不定式主动形式表被动含义较复杂,一般分下面3种情况: (1)be+形容词(或有这种形容词修饰的名词)+to do,这时的形容词都表示主语所具有的特征。如:heavy, light, big, strong, nice, beautiful, easy, hard, difficult, fit, comfortable, dangerous 等。如: She is a nice person to work with. 她是一个很好共事的人。 注:①此种结构中,因为主语充当着不定式的逻辑宾语,所以不定式一定用及物动词或相当于及物动词的短语。②too+形容词+to do及形容词+enough+to do结构也适合这一类。如:

英语中主动表示被动的几种情况

主动表示被动的几种情况 英语中,有些句子在形式上是主动的,但意义上却是被动的,这就是所谓的主动表示被动(active passive voice)。其特点是,句子中语法上的主语是逻辑上的宾语。主动表示被动常见于以下八种情况。 一、某些系动词后加形容词,如look, smell, taste, feel, sound, prove 等。 1. It smells terrible. 气味难闻死了。 2. The moon cake with nuts tastes delicious. 果仁月饼好吃。 3. Silk feels very soft. 丝绸摸上去很柔软。 二、某些动词后可以用动名词的主动形式表示被动意义。这类动词want, need, require, deserve等。 1. The car needs repairing. 这车需修理。 2. The coat requires mending. 这件外衣需要补一补。 3. This point deserves mentioning. 这一点值得一提。 三、be + 表示“难、易、轻、重、合适”等形容词+ 带to的不定式。 1. The problem is hard to deal with. 这个问题难以解决。 2. The bag is too heavy to carry. 这包重得拎不动。 3. The sea is not fit to swim in. 这片海水不宜游泳。 四、will, do, would的否定形式加动词原形。 1. This material won’t wear. 这料子不耐久。 2. The door won’t shut. 这门关不上。 3. The box doesn’t lock. 这箱子锁不上。 五、某些及物动词后加副词时。这些动词有wash, write, sell, read, cut, clean, heat, rent, let,act, tell,等,其后的副词多为well, easily, quickly, rapidly等。 1. These types of computer sell well. 这些品类的计算机很畅销。 2. Such houses rent easily. 这样的房子容易租出去。 3. Nylon dries quickly. 尼龙干得快。 六、主语+ be + 带to的不定式 1. You were to blame. 这该怪你。 2. The house is to let. 这房子出租。

2021年主动句变被动句

主动句变被动句 欧阳光明(2021.03.07) 被动语态由“be+done”构成。不同时态的被动语态的差异主要体现在助动词be的变化上,同时be还要在人称和数上与主语保持一致。 在将主动语态变为被动语态时,可按以下三个步骤: a.把主动语态的宾语变为被动语态的主语。 b.把谓语变成被动结构(be+done) ,并根据被动语态句子里的主语的 人称和数以及原来主动语态句子中动词的时态来决定be的形式。 c.把主动语态中的主语放在介词by之后作宾语,将主格改为宾格。 在无须说明动作的执行者或只强调动作的承受者时,by短语可以 省略。例如: 1. We speak Chinese. →Chinese is spoken by us. 2. All the people laughed at him. →He was laughed at by all people. 3. They make the bikes in the factory. →The bikes are made by them in the factory. 含有双宾语的主动句改为被动句时,应将其中一个宾语改为被动结构的主语,另一个宾语仍保留在原处。一种情况是把间接宾语(指人)变为主语,直接宾语(指物)不变;另一种情况是把直接宾语(指物)变为主语,间接宾语(指人)不变,这时,间接宾语前通常加介词to,有时加for。例如: My father gave me a new book on my birthday. →I was given a new book (by my father) on my birthday. (间接宾语作了主

科技英语翻译的原则_方法及技巧.

翻译是把一种语言里已经表达出来的事物用另一种语言准确流畅地进行重新表达的过程。与其他题材的文章相比,科技专业文章在内容、表达形式和风格上有很大的差别,具有科技性强、专业性强、逻辑严密、表达要求简练的特点,在翻译上力求准确全面、严谨明确和通顺简练。 1科技英语翻译遵循的基本原则 从科技文章的特点来看,大多具有以下几个特征:述说事理、逻辑性强、结构严密、术语繁多,语言严谨、数据精确。这就要求译文必须概念清楚、条理分明、逻辑正确、数据无误,尤其对定义、定律、公式、图表、结论等更应特别注意。科技英语作为特殊英语的一个分支,在词汇构成、遣词造句等方面都有其自身的特点,其语法结构不十分严密、语言习惯和汉语也有不少差别、词汇量大、词语繁多,因此科技英语翻译起来比较困难。另外,科技文章比较重视叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达; 避免行文晦涩,避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。因此,科技英语翻译力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、感叹词及疑问词,而是大量使用科技词汇、专业技术用语,译者应尊重客观事实,不能随意改动数据、回避不易翻译的文字,更不能加进自己的主观想象,进行自由翻译。 我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”三准则一直为不少翻译工作者所接受。 “信”指的是译文要忠实于原文,“达”是指译文的通顺达意,“雅”指的是译文的用词修辞。三准则体现了译文和原文信息等值这一基本要领。 “信、达、雅”的翻译准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义,是衡量一篇译文好坏的标准,也同样适用于科技文献的翻译。由于科技文章特有的文体特征,与其他类文章相比,其“达”和“雅”的内涵不同,它要求在准确传达信息的基础上,使译文更加简洁明快,流畅通顺。2科技英语翻译的基本方法

英语中动词主动表被动用法归纳

英语中动词主动表被动用法归纳 1、Need,want,require(要求,需要),deserve(应得,值得),be worth值得),not bear(经不住)后面接doing主动表被动。 The book is worth reading. 这本书值得一读。 The old building requires repairing. 这座古建筑需要修了。 These young seedlings will require/need looking after (=need to be looked after)carefully.这些幼苗将需要小心的照管。 Your hair wants/needs cutting (needs to be cut)。你的头发该剪了。 2、不定式作定语,放在被修饰词后面,与前面被修饰的名词或代词有动宾关系,又在句子中与另一名词或代词有主谓关系,不定式要用主动表被动含义。 I have much work to do. 我有许多要做的事情。(与work有动宾关系,与I有主谓关系) Tom is looking for a room to live in. Tom在找一间住的房间。(与room有动宾关系,与Tom 有主谓关系) He has a family to support.他要维持一个家庭。(与family有动宾关系,与he有主谓关系) 3、不定式修饰作表语和宾语补足语的形容词时,结构:主语+系动词+形容词+ 不定式;动词+宾语+形容词+不定式。如果形容词是表示难易、利弊等含义,如difficult,easy,comfortable(舒适的),convenient(便利的,方便的),hard,cheap,expensive,等,不定式用主动表被动。 The question is difficult to answer. 这个问题很难回答。 The work is easy to do. 这项工作很好做。 I found the car comfortable to ride in. 我觉得这种车很好坐。 That makes poetry difficult to write. 那就使得诗很难写。 4、在be to结构中的一些不定式:这种结构中的不定式通常应用主动表被动。下列动词用不定式的主动形式表示被动意义: Who is to blame for starting the fire?

【英语】英语被动语态用法总结(完整)

【英语】英语被动语态用法总结(完整) 一、单项选择被动语态 1.Louis Cha (金庸) passed away. As for his achievement, there is such a comment, “He ______ the Nobel Prize for Literature with his written works translated into English.” A.could have been rewarded B.must have been rewarded C.should be rewarded D.need have been rewarded 【答案】A 【解析】 【详解】 考查情态动词+have done用法。句意:金庸去世了,至于他的成就,有这样的评论:他本能获得诺贝尔文学奖用他的被翻译成了英语的著作。A. could have been rewarded本可以被授予;B. must have been rewarded一定被授予;C. should be rewarded应该被授予;D. need have been rewarded本必要被授予。根据语境,A选项正确。 【点睛】 could have done可用于肯定句、疑问句和否定句。用于肯定句既可以表示过去能够做而实际未做,有惋惜、遗憾或委婉批评之意,通常译为“本来可以”“本来能”,也可以表示对过去动作的推测,常可译为“可能(已经)”。本句表达金庸本能获得诺贝尔文学奖,但却没有获得的惋惜。故A选项正确。 2.—Are we about to having dinner? —Yes, it ________ in the dining room. A.serve B.is serving C.is being served D.has been serving 【答案】C 【解析】考查时态和语态。句意:——我们准备去吃饭吗?——是的,饭菜正在餐厅被供应。it是指饭菜,和动作serve之间是被动关系,且动作正在进行,四个选项中只有C项是现在进行时的被动语态,故选C。 3.The affairs of each country should be by its own people. A.elected B.settled C.developed D.contained 【答案】B 【解析】考查动词。句意为:各国事务应由自己国家的人们解决。由句意可知,选settle,意为“解决”。elect选举;develop 发展;contain 包含,控制。故选B。 4.—Will Uncle Peterson come to my birthday party tomorrow? —Pity he ______ to Zimbabwe as a volunteer teacher. A.was sent B.has been sent C.had been sent D.would be sent

(完整版)英语主动句变被动句试题

1. We often sing this song. _______________________________ 2. He broke his leg in the match. _______________________________ 3. She will sell her house soon. _______________________________ 4. He is repairing the machine. _______________________________ 5. He has finished his work. _______________________________ 6. We call him Lao Wang. _______________________________ 7. We must do something to help her. _______________________________ 8. What did you say at the meeting? _______________________________ 9. He gave me some old magazines. _______________________________ 10. He told me to wait at the gate. _______________________________ 1.we took him to the hopital at once 2.she cleans the room everyday 3.he has bought many books already

科技英语翻译的注意事项

科技英语翻译的注意事项(2008-04-22 22:03:31) 标签:文化分类:学习小记一、科技术语的汉译 术语是表示某一专门概念的词语,科技术语就是在科技方面表示某一专门概念的词语。因此翻译时要十分注意,不能疏忽。英语科技术语的特点是词义繁多,专业性强,翻译时必须根据专业内容谨慎处理,稍不注意就会造成很大的错误。如有的人把“the newly developed picture tub”(最新研制成功的显象管)错译为“新近被发展了画面管”;又有人把“a unique instant-picture system”(独特的瞬时显象装置)错译为“独快的图象系统”等等。再以“cassette”这个术语为例,它除了其他方面的意思之外,在录音磁带方面也还有两个意思:一为“装填式磁带盒”,一为“盒式磁带”。究竟应译为那个意思,要从上下文的具体意思去分析判断。如进口的收录两用机的使用说明书上有“checking the的cassette”和“to insert casstte”两个小标题,究竟应当怎么译呢?看来分别将其的译为“检查盒式磁带”和“装上盒式磁带”,要比分别译为“检查磁带盒”和“装上磁带盒”更好一些。 二、科技英语中倍数增减(包括比较)的汉译 科技英语中倍数增减句型究竟应当如何汉译,在我国翻译界中一直存在着争论,国内出版的一些语法书和工具书所持看法也不尽一致,这就影响了对这种句型的正确翻译。这个问题比较重要,数据上的一倍之差往往会造成不可估量的损失。同时,倍数增减这个问题,在科技英语中又是经常会遇到的。因此,其译法很有必要加以统一。以下是本人对这个问题的肤浅看法: 1、倍数增加的译法 英语中说“增加了多少倍”,都是连基数也包括在内的,是表示增加后的结果;而在汉语里所谓“增加了多少倍”,则只表示纯粹增加的数量。所以英语里凡表示倍数增加的句型,汉译时都可译成“是……的几倍”,或“比……增加(n-1)倍”。为了便于查阅,现将英语中表示倍数增加的一些表达法及其译法归纳如下: 例如: a The production of various stereo recorders has been increeased four times as against 1977.(各种立体声录音机的产量比1977年增加了三倍。) b The output of colour television receivers increased by a factor of 3 last year.(去年彩色电视接收机的产量增加了二倍。) 应当指出,有些书认为by后面的倍数是净增加的倍数,汉译时应译为“净增加多少倍的”,而不该减一倍。本人认为这种译法未必妥当,因为“by n times”的意思是“用n 数乘”。如15 increased by 5 times是15×5 = 75之意,75与15相比显然是增加了四

英语主动表被动用法归纳.

英语主动表被动用法归纳 一、谓语动词用主动表被动的五种情形 (1)某些连系动词(如look, sound, smell, feel, taste, prove等)要用主动表被动,因为连系动词为不及物动词,它们没有被动语态形式: That dog looks dangerous. 那只狗看起来很危险。 Your idea sounds a good one. 你的想法听起来很好。 My advice proved to be wrong. 我的意见证实是错的。 (2)当open, close, shut, lock, move等用作不及物动词且表示主语的某种属性时,通常用主动形式表示被动意义: The door won’t shut. 这门关不上。 The supermarket doors shut automatically. 超市的门是自动关的。 【注】该用法的不及物动词通常与can’t, won’t 等连用,注意它与用被动语态含义不同:The window won’t shut. 这窗户关不上。(说明主语的属性——窗户有问题了) The window won’t be shut. 这窗户将不用关上。(窗户本身没问题,只是不用关) 有时可能用主动和被动形式均可,只是强调重点稍有不同: Suddenly the door opened. 突然门开了。(不强调动作执行者) The door was suddenly opened. 门突然被打开了。(强调动作执行者) (3)当read, wash, clean, cook, cut, wear, carry等用作不及物动词且表示主语的某种属性时,通常要用主动形式表示被动意义: The cloth washes well. 这种布料好洗。 The book sells quickly. 这书销售得快。 This cheese doesn’t cut easily. It’s too soft. 这乳酪不容易切,太软了。 This shirt will wear very long. 这衬衫可以穿很久。 【注】该用法通常与well, easily, slowly, quickly等副词连用,并且在用于以上意思时通常不宜直接使用被动语态形式。不过在某些特殊情况下也可用被动语态,只是含义稍有不同(用主动形式表示主语的属性,用被动形式表示动作执行者所执行的动作):The sentences read clearly. 这些句子读起来很清楚。(即这句子没有歧义) The sentences are read clearly. 这些句子被读得很清楚。(指读的人读得好) 另外,以上用法有时也可能用于进行时态: The vegetables are cooking. 蔬菜正在煮着。 Is the book selling well? 这书销售情况如何?

【精品】英语被动语态用法总结(完整)

【精品】英语被动语态用法总结(完整) 一、单项选择被动语态 1.The house, which _____ last night, ____ my aunt but she doesn’t live there any more. A.was broken into; is belonged to B.broke into; is belonged to C.broke into; belonging to D.was broken into; belongs to 【答案】D 【解析】 【详解】 考查被动语态和主动语态。句意:这所房子昨晚被拆了,它属于我的姑妈,但她已经不在那里住了。第一空,根据last night 及句意可知句子用一般过去时态的被动语态,break into“破门而入”,答案为was broken into;第二空,belong to“属于”,无进行和被动语态,结合句意可知句子用一般现在时态,答案为belongs to。故选D。 2.(江苏四校第四次考试)The flood has caused a lot of damage to that area and the figures of the missing________shortly. A.will be published B.have been published C.had been published D.are published 【答案】A 【解析】 考查时态。shortly不久,不多时,在句中作时间状语,表示将来,所以空处应该用将来时。句意为:这场洪水给那一地区造成了很大损失,失踪人数很快就会公布。 答案:A 3.At the awarding ceremony held in Tokyo, the scientists were surprised by what ______ in science and technology. A.has discovered B.has been discovered C.had discovered D.had been discovered 【答案】D 【解析】句意:在东京举行的颁奖仪式上,科学家们惊讶于科学技术的发现。科学家们感到惊讶是过去式,故科学技术发现用过去完成时,what于动词discover是被动关系,故选D。 4.The si nger’s music video nearly 9 million times since it was posted on the Internet four weeks ago. A.viewed B.has viewed C.was viewed D.has been viewed 【答案】D 【解析】 试题分析:考查动词时态与语态辨析。A. viewed,一般过去式;B. was viewed过去式的被

主动句变被动句

主动句变被动句 John helped Peter. ----- Peter was helped by John. 转换规则 1、主动句变被动句的实质是将主语和宾语的位置对调,动词由原来的形式变为be加上动 词的过去分词。如不需要突出动作的执行者,也可不要by-词组。 They punished the criminal. ----- The criminal was punished. 2.如果主动句带有情态助动词或半助动词,在变为被动句时,情态动词或半助动词保持不变,谓语动词由主动变为被动。 They should do the work at once. ----- The work should be done at once. They must have finished their work. ----- Their work must have been finished. He is likely to let you down. ------ You are likely to be let down. 3、如果主句是双宾语结构,变为被动句时刻有两种形式:一种是以间接宾语作主语;另 一种是以直接宾语作主语。 They offered him some assistance. ----- He was offered some assistance. ----- Some assistance was offered to him. Father gave me a watch. ----- I was given a watch. ----- A watch was given to me. 4、如果主句的结构带有宾语补足语,变被动的时候要将原来的宾语补语变为主语补语。We have painted the windows white. ----- The windows have been painted white. They elected Tom monitor of the class. ---- Tom was elected monitor of the class. 5、当主动句变为被动句时,有时用by-词组,有时不用。一般来说,当施动者为谁不太清 楚、不甚重要或不愿说出时,通常不用by词组。但有时为了强调施动者,则须用by 词组。 Hamlet was written by Shakespeare. Susan was cheated by David. 有时为了避免中途变更主语,不得不用被动句而把施动者置于by-词组中。 He arrived at London where he was met by his friend. Practice 1.They built this house in 1968. 2.People speak English almost all over the world. 3.No one has ever beaten him at once. 4.They use milk for making butter and cheese. 5.They are repairing my piano at the moment. 6. Somebody had cleaned my shoes. 7.He said they were starting a new system. 8.You can’t wash this dress; you must dry-clean it. 9.They will have to adopt a different attitude. 10.People mustn’t leave bicycles in the hall.

科技英语的特点与翻译

科技英语的特点与翻译

任何作品均有特定的文体,原文的文体不同,翻译方法也随之而异。试观察下列几个片断的原文及其译文 "It appears that you've got the offer of a very good job." "A wonderful job." "Are you going to take it ?" "I don't think so." "Why not?' "I don't want to." "听说有个很好的工作要你去干。"

She was of a helpless, fleshy build, with a frank, open countenance and an innocent, diffident manner. Her eyes were large and patient, and in them dwelt such a shadow of distress as only those who have looked sympathetically into the countenances of the distraught and helpless poor know anything about. 那妇人生着一副绵软多肉的体格,一张坦率开诚的面容,一种天真羞怯的神气。一双大落落的柔

顺眼睛,里边隐藏着无穷的心事,只有那些对于凄惶无告的穷苦人面目作过同情观察的人才看得出来。 摘自(珍妮姑娘)(Jennie Gerhardt),傅东华译.上面五十一个词的片断,就运用了十个形容词,占五分之一。"and in then dwelt such a shadow of distress"是非常优美生动的文学语言,译文保持了一风格。 MONTREAL-Clark Johns accomplished a spectacular debut for his NHL career tonight, the first score launching a four -point first period out burst,to lead the Johnson City High Hats to a

英语主动表被动用法总结

英语主动表被动用法总结 一、谓语动词用主动表被动的五种情形 (1) 某些连系动词(如look, sound, smell, feel, taste, prove等)要用主动表被动,因为连系动词为不及物动词,它们没有被动语态形式: That dog looks dangerous. 那只狗看起来很危险。 Your idea sounds a good one. 你的想法听起来很好。 My advice proved to be wrong. 我的意见证实是错的。 (2) 当open, close, shut, lock, move等用作不及物动词且表示主语的某种属性时,通常用主动形式表示被动意义: The door won’t shut. 这门关不上。 The supermarket doors shut automatically. 超市的门是自动关的。 【注】该用法的不及物动词通常与can’t, won’t 等连用,注意它与用被动语态含义不同: The window won’t shut. 这窗户关不上。(说明主语的属性——窗户有问题了) The window won’t be shu t. 这窗户将不用关上。(窗户本身没问题,只是不用关) 有时可能用主动和被动形式均可,只是强调重点稍有不同: Suddenly the door opened. 突然门开了。(不强调动作执行者) The door was suddenly opened. 门突然被打开了。(强调动作执行者) (3) 当read, wash, clean, cook, cut, wear, carry等用作不及物动词且表示主语的某种属性时,通常要用主动形式表示被动意义: The cloth washes well. 这种布料好洗。 The book sells quickly. 这书销售得快。 This cheese doesn’t cut easily. It’s too soft. 这乳酪不容易切,太软了。 This shirt will wear very long. 这衬衫可以穿很久。 【注】该用法通常与well, easily, slowly, quickly等副词连用,并且在用于以上意思时通常

英语被动语态用法

语态篇——常见与不常见的被动 [提问]在下面这个句子中,那些部分为被动语态“I had not originally been scheduled to work this day but I was extremely pleased when I was asked to help out at the last minute, for it would be one of the most memorable days of the games. (Experiencing English Integrated Book Page120)” 答:要分析上面这个句子,并划出相应的被动语态部分,首先要清楚地了解什么是被动语态和被动语态的结构。 在学中,语态是针对动词而言的一种形式,描述句子中和参与此动作的之间关系。语态分为主动Active Voice和被动Passive Voice两种。当主语是动作的发起者(或之一)时,称为主动语态;如果主语为动作的承受者时,称为被动语态。例如:“猫吃老鼠。”这句话是主动语态;而“老鼠被猫吃。”则是被动语态。 一点意见,我觉得这些语法太简单了 被动语态强调动作的对象或动作本身,句中主语是动作的受动者。分析句子时找到主语和谓语动词,如果主语并非主动行为,而是接受动作,是动作指向的对象,那么该句就是被动句。被动语态的基本构成为: be动词+及物动词过去分词。其中be动词随着句子的不同时态发生相应变化,并要注意随主语人称、单复数变化而使用正确形式。 1)一般现在时:am/is/are+V-ed 2)一般过去时:was/were+V-ed

英语中的主动表被动

英语中主动形式表被动意义的情况一般说来,表示被动意义要用被动结构,但是,英语中也有以下几种情况是用主动形式表达被动意义的: 1. 某些连系动词如look, sound, smell, taste, prove, feel等,习惯以主动语态形式表示被动的意义。例如:The flower smells sweet.这花闻起来香。Good medicine tastes bitter.良药苦口。The silk feels soft.丝绸摸起来很软。 但是,当上述动词不用作系动词时,则不具有这种用法。例如:His heart was felt still beating.他的心脏仍在跳动。Pepper can be tasted in the soup.汤里有胡椒粉的味道。 2. 当open, close, shut, lock, move, read, write, wash, sell, clean, cook, burn, draw, cut, wear, begin, start, finish, end, keep等词用作不及物动词表示主语的某种属性、特征或所处状态(常与easily, quickly, well等副词连用),而非强调动作本身时,通常用主动形式表示被动意义。例如: The table can’t move.这桌子移不动。The door is easily locked.这门容易锁上。The poem reads smoothly.这诗读起来很流畅。When does the concert begin? 音乐会什么时候开始?The peaches don’t keep well.这些桃子不容易保存。 但是,有的时候也要看具体情况而定,例如:This book sells well. So far, 200 books have been sold out.这种书卖得很好,到目前,已经卖出了两百本。The sentence was read clearly by her.这个句子她读得很清楚。 3. 在be worth doing,need / want / require doing (to be done)结构中,其后的动名词一定是以主动语态的形式表示被动意义。例如:The book is worth reading.这本书值得读。The plant needs watering twice a week.这种花一星期要浇两次。The baby wants looking after.这个小孩需要照看。 4. 不定式to blame, to let, to seek用做表语时,通常用主动表被动意义。例如:Who is to blame? 该怪谁呢?She was in no way to blame.决不应该责备她。 A better way is yet to seek..还得找一种更好的办法。

相关文档
最新文档