新闻听力词汇



一.国际事务:-



negotiations,delegate,delegation,summit 峰会-



charter n. 特许状, 执照, 宪章-



pledge n. 诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信物, 保人, 祝愿-



vt. 许诺, 保证, 使发誓, 抵押, 典当, 举杯祝……健康-



vt. 特许, 发给特许执照-



promote peace 促进和平-



boost economic co-op 加强经济合作-



make concession/compromise 作出妥协-



pass a resolution 通过决议-



sanction n. 核准, 制裁, 处罚, 约束力-



vt. 制定制裁规则, 认可, 核准, 同意-



default n. 违约, 不履行责任, 缺席, 默认值-



vt. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认-



vi. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认-



veto a bill 否决议案-



break the deadlock 打破僵局-



a scientific breakthrough 科学突破-



an unexpected outcome 出乎意料的结果-



sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement 签署协议-



diplomatically isolated country 在外交上被孤立的国家-



diplomatic solutions 外交解决方案-



hot spot 热点-



take hostilities toward..... 对……采取敌对态度-



ethnic cleansing 种族排斥-



refugee,illegal aliens 非法移民-



mediator 调解员-



national convention 国民大会-



fight corruption 反腐败-



corrupted election 腐败的选举-



peace process 和平进程-



give a boost to... 促进-



booming economy 促进经济发展-



mutual benefits/interests 双赢-



Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon 五角大楼-



impose/break a deadline 规定/打破最后期限-



retaliate 报复-



banking reform 金融改革-



commissioner 代表-



go bankrupt 破产-



file for bankruptcy 提出破产-



deputy 代表-



external forces 外部力量-



speculate,disarmament agreement 裁军协议-



mandate,to lift a boycott 取消禁令-



withdraw,embargo,impose sanctions against... 实施制裁-



dismantle 销毁-



the implementation of an accord 执行决议-



to ease the ban on ivory trade 缓解对象牙贸易的禁令-



to harbor sb. 保护-



animal conservation 动物保护-



threatened/endangered species 濒危物种-



illegal poaching 非法捕猎-



face extinction 濒临灭亡-



Gallup/opinion/exit poll,survey 民意调查-



stand trial 受审-



put...on trial 审判某人-



sue,file suit against... 状告-



radioactive 放射性-



radiation 辐射-



uranium enrichment program 铀浓缩计划-



nuke nonproliferation 核部扩散-



suspect,arrest,detain,in custody 被囚禁-



on human rights abuse charges 反人权罪名-



HIV positive HIV阳性-



malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer-



fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of... crack down on... 严打-



illegal drug trafficking 毒品贩运-



piracy,pirated products 盗版产品-



fake goods 假货-



notorious 臭名昭著-



bloody tyrant 血腥独裁者-



execute/execution 处决



death penalty 死刑-



seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart 同等级别的人-



my predecessor/successor 我的前任/后任-



二.战争军事:-



military option 军事解决途径(动用武力)-



escalating tension 逐步升级的局势-



military coupe 军事政变-



forced from office 被赶下台-



step down/aside 下台-



on the brink of war 处于战争边缘-



rebels,wounded,killed,injury,death,casualties 伤亡-



heavy fighting 激战-



genocide 种族灭绝-



relief effort 救济工作-



humanitarian aid 人道主义援助-



broker/mediate a ceasefire/truce 促成停火-



end the bloodshed 结束流血事件-



special envoy 特使-



peace-keeping forces 维和部队-



guerrilla war 游击战争-



border dispute 边境争端-



armed conflict 武装冲突-



reconciliation 调解-



civil war 内战-



cruise missile 巡航导弹-



come to a conclusion 达成一致-



coalition forces 联合军队-



on high alert 处于高级戒备状态-



rebellion 叛乱-



rebel forces 叛军-



sensitive,hostage,kidnapped French nationals 被绑架的法国人-



rescue,release invade,US-led invasion 美国领导的入侵-



right-wing extremists 右翼极端分子-



warring factions 交战各方-



topple the government 推翻政府-



suicide bombing 自杀性袭击事件-



dispute,crisis,conflict,holy war 圣战-



administration,regime,claim responsibility for... 声称负责-



suspend 停止-



resume 继续-



coalition party 联合政党-



post-war reconstruction 战后重建-



pre-war intelligence 战前情报-



radar, espionage 谍报-



spying activity 间谍行为-



electronic warfare 电子战争-



chemical/biological/nuclear warfare 化学/生物/核战争 -



三. 地震类: -



新闻发布会: press conference-



汶川地震:Wenchuan Earthquake-



大地震:the massive earthquake-



8.0级地震:the 8.0- magnitude earthquake-



地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area-



重灾区:the worst-hit area-



震中:epicenter-



余震:aftershock-



地震灾民:quake victim-



人民解放军:People's Liberation Army soldier-



武警:armed police-



消防官兵:fire-fighter-



医务工作者:medical worker-



救援者:rescuer-



救援队:rescue team-



伤者:the injured-



失踪者:the missing-



废墟:debris/ruin-



卫生:sanitation\hygiene-



黄金72小时:golden 72 hours-



温总理:Premier Wen-



联合国秘书长:UN Secretary-General Ban Ki-moon-



红十字会:the Red Cross-



医疗队:medical team-



资金和物资:funds and material-



可移动医院:mobile hospital-



死亡人数:death toll-



与时间赛跑:race against time-



生命线:lifeline-



民政部:the Ministry of Civil Affairs-



国务院信息办:the Information Office of the State Counsil-



中央台记者:CCTV correspondent-



沙特阿拉伯:Saudi Arabia-



中国大使馆:Chinese Embassy-



外交使节:envoy-



降半旗:Flags are to be kept at half-mast.-



默哀:mourn-



哀悼:condolence-



人道主义援助:humanitarian aid-



救济工作:relief work-



捐赠:donate-



咨询热线:consultation hotline-



疏散:evacuate-



堰塞湖:barrier lake/quake lake-



重建:rebuild-



震后重建:post-quake reconstruction-



尽快进行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible-



复原:rehabilitation-



帐篷小学:camp primary school-



复课:resume classes-



建立DNA数据库:build DNA database-



火葬:cremate-



阻止疫情:prevent epidemic-



文化遗产:culture heritage-



大熊猫:giant panda-



四. 奥运类:-



国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee-



中国奥委会 Chinese Olympic Committee-



the Olympic flame 奥运圣火-



奥运会选拔赛 Olympic Trial-



奥运会会歌 Olympic Anthem-



奥运火炬 Olympic Torch-



奥运会代表团 Olympic Delegation-



奥运村 Olympic Villag

e-



组委会 organization committee-



开幕式 opening ceremony-



闭幕式 closing ceremony-



吉祥物 mascot-



颁奖台 podium-



a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠-



a record-holder 记录保持者-



a team gold medal 一枚团体金牌-



an Olympic medal 奥运金牌-



Olympics opening ceremonies 奥运会开幕式-



event 比赛项目-



prance with the national flag 挥舞着国旗而雀跃-



spectator 观众-



a team bus 运动员专车-



the gold / silver/ bronze medalist 金/ 银/ 铜牌获得者-



Aquatics(水上运动)-



Archery(射箭)-



Individual events 个人赛-



Team events 团体赛-



Athletics(田径)-



Track 径赛-



Cycling(自行车)-



gymnastics-



击剑:Fencing-



射击: shooting-



-



五. 经济类:-



financial crisis 金融危机-



Federal Reserve 美联储-



real estate 房地产-



share 股票-



inflation deflation-



stock market 股市-



shareholder 股东-



macroeconomic 宏观经济-



go under\bankrupt 破产-



pension fund 养老基金-



government bond 政府债券-



budget 预算-



deficit 赤字 surplus-



intellectual property 知识产权-



opportunistic practice 投机行为-



entrepreneur 企业家-



cook the book 做假帐-



fluctuate 波动-



merger 并购-



pickup in price 物价上涨 CPI-



monetary policy 货币政策-



foreign exchange 外汇-



quote 报价-



contract 合同-



floating rate 浮动利率-



venture capital 风险资本(VC)-



global corporation 跨国公司-



consolidation 兼并-



take over 收购-



on the hook 被套住-



六.常见新闻缩写词:-



1、组织机构等专有名称-



UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)-



IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)-



ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)-



GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)-



WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)-



OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)-



PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)-



IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会

)-



NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]-



WHO=World Health Organization(世界卫生组织)-



NASA= National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天局-



2、常见事物的名称,如上述例句中的aids (艾滋病)。又如:-



UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)-



DJI=Dow-Jones Index(道•琼斯指数)-



PC=Personal Computer(个人电脑)-



ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)-



PT=Public Relations(公共关系)-



SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)-



SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)-



3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:-



PM=Prime Minister(总理;首相)-



GM=General Manager(总经理)-



VIP=Very Important Person(贵宾;要人)-



TP=Traffic Policeman(交通警察)-



PA=Personal Assistant(私人助理)-





相关文档
最新文档