2018USACO银级第一题(翻译)

2018USACO银级第一题(翻译)
2018USACO银级第一题(翻译)

https://www.360docs.net/doc/1b8573556.html,

2018USACO银级第一题

我的牛吃掉了我的家庭作业

在你的关于牛的历史课上,老师布置了一份相当长的作业,共有N(3≤N≤100,000)个问题,每个问题用0到10,000的整数进行评分。按照惯例,你的老师打算通过丢弃去掉一个你得分最低的问题,然后把剩下题目的分数平均起来作为你的期末成绩。然而,不幸的是,你宠物牛贝茜刚把你的答案吃了只剩下前K(1≤K≤N-2)个问题。

经过多方解释之后,你的老师终于认可了你的说法,并同意给剩下的未吃的部分的问题按照之前的方式进行评分,即删除最低评分的问题(如果有两个相同最低分问题的话,删除其中一个)后再取平均分。

根据这个评分方案,请按照排序顺序输出所有最可能获得的分数值K。

输入格式(文件homework.in):

第一行输入包含N,下一行包含N个问题的分数。

输出格式(文件homework.out):

请输出,所有最可能获得的分数值K。每行一个值。

样例输入:

5

3 1 9 2 7

样品输出:

2

如果贝西吃了前两个问题,那么剩下的分数是9、2和7。去掉最小值后取平均,得到分数8为最可能获得的分数。

医务人员锐器伤害、职业暴露报告登记处理制度【精编版】

医务人员锐器伤害、职业暴露报告登记处理制度 职业暴露是指医务人员从事诊疗、护理等工作过程中意外被艾滋病毒、肝炎病毒等病毒感染者或病人的血液、体液(羊水、心包液、胸腔液、腹腔液、脑脊液、滑液、阴道分泌物等)污染了皮肤或者粘膜,或者被含有病毒的血液、体液污染了的针头及其他锐器刺破皮肤,有可能被病毒感染的情况。根据我院情况,特制定以下规章制度及处理办法 一、预防 1、医务人员预防艾滋病病毒、乙肝病毒感染的防护措施应当遵照标准预防原则,对所有病人的血液、体液及被血液、体液污染的物品均视为具有传染性的病源物质,医务人员接触这些物质时,必须采取防护措施。 2、对于择期进行手术、介入治疗、及其他侵入诊疗(包括胸穿、腹穿等)的病人,手术前要进行手术免疫全套(HIV抗体、HBsAg、HCV抗体、梅毒血清学试验)检测,麻醉科医师在术前查房时要检查患者是否检查手术免疫全套,如为HIV、HBV、HCV或梅毒阳性患者要及时告之参与手术的医师和护士;对于急诊手术,主管医师要检测手术免疫全套(快速检验

HIV、HBV、HCV、TP)。检验科对于要求快速检验手术免疫全套应在2小时及2天内主动向临床报告检验结果。 3、医务人员接触病源物质时,应当采取以下防护措施: (1)医务人员进行有可能接触病人血液、体液的诊疗和护理操作时必须带手套,操作完毕,脱去手套后立即洗手,必要时进行手消毒。 (2)在诊疗、护理操作过程中,有可能发生血液、体液飞溅到医务人员的面部时,医务人员应当戴手套、具有防渗透性能的口罩、防护眼镜;有可能发生血液、体液大面积飞溅或者有可能污染医务人员的身体时,还应当穿戴具有防渗透性能的隔离衣或者围裙。 (3)医务人员手部皮肤发生破损,在进行有可能接触病人血液、体液的诊疗的护理操作时必须戴双层手套。 (4)医务人员在进行侵袭性诊疗、护理操作过程中,要保证充足的光线,并特别注意防止被针头、缝合针、刀片等锐器刺伤或者划伤。

考研英语:翻译真题精讲(1)

考研英语:翻译真题精讲(1) 一、全真试题 The standardized educational or psychological tests that are widely used to aid in selecting,classifying,assigning,or promoting students,employees,and military personnel have been the target of recent attacks in books,magazines,the daily press,and even in Congress.(71)The target is wrong,for in attacking the tests,critics divert attention from the fault that lies with ill-informed or incompetent users. The tests themselves are merely tools,with characteristics that can be measured with reasonable precision under specified conditions. Whether the results will be valuable,meaningless,or even misleading depends partly upon the tool itself but largely upon the user. All informed predictions of future performance are based upon some knowledge of relevant past performance: school grades,research productivity,sales records,or whatever is appropriate.(72)How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount,reliability,and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted. Anyone who keeps careful score knows that the information available is always incomplete and that the predictions are always subject to error. Standardized tests should be considered in this context. They provide a quick objective method of getting some kinds of information about what a person learned,the skills he has developed,or the kind of person he is. The information so obtained has,qualitatively,the same advantages and shortcomings as other kinds of information.(73)Whether to use tests,other kinds of information,or both in a particular situation depends,therefore,upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability. (74)In general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicated cannot be well defined. Properly used,they provide a rapid means of getting comparable information about many people. Sometimes they identify students whose high potential has not been previously recognized,but there are many things they do not do.(75)For example,they do not compensate for gross social inequality,and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. 二、翻译题解 (71)The targetiswrong,forin attacking the tests, criticsdivertattention from the faultthatlies withill-informed or incompetent users.

歇后语

歇后语大全 下雨天背棉絮---越背越重 下雨天担稻草---越担越重 马高蹬短---上下两难 小小孩上楼梯---步步都是坎子 小小孩喝烧酒---够呛 小鸡吃黄豆---够呛 无米之炊---难做 王胖子跳井---下不去 水中捞月---无处寻 火烧岭上捡田螺---难得寻 乌龟摔在靛壳里---壳蓝(可难) 火钳子修表---没处下手 火烧辣椒---呛死人 乌龟爬泥潭---越爬越深 乌龟爬在门坎上---进退都要跌一跤 乌龟垫床脚---硬撑 水煮石头---难熬 生铁铸地皮爷---硬神(撑) 鸟入笼中---有翅难飞 丝线打结巴---难解 羊头插在篱笆上---伸首(手)容易缩首(手)难老母猪钻篱笆---进退两难 老鼠钻牛角---步步紧 老鼠碰见猫---难逃 西山出太阳---难得 百岁养儿子---难得 地狱里活命---难见天日 竹山里试犁---寸步难行 冷锅煮雪---难溶 沙滩上行船---进退两难 两手提篮---左篮(难)右也篮(难) 姑苏的蛤蟆---南蟾(难缠) 针尖上落芝麻---难顶 泥塘里滚碓臼---越滚越深 武大郎上墙头---上得去,下不来 肩膀上生疮---不敢担 岩缝里的笋---挟得紧紧的 前有狼后有虎---进退两难 烂泥路上拉车---越陷越深 挂着腊肉吃斋---难熬 赵匡胤爬城墙---四门无路哑巴吃黄连---有苦难言 香棍搭桥---难过 拳头舂辣椒---毒手 高梁秆子担水---挑不起来 热锅上的蚂蚁---走投无路 赶鸭子上架---难呀 脑袋长瘤子---后面承担重 婆婆太多---媳妇难当 麻雀抬轿---担任不起 菜勺挖耳朵---下不去 黄鼠狼带牛铃---叮当(担任)不起 脚板上钉钉---寸步难行 筛子眼里夹的米---上不去也下不来 絮被上捉虱子---翻不尽。 芝麻开花---节节高 蚕豆开花---黑心 地皮庙里的菩萨---没有见过大香火 井底下的青蛙---只看见簸箕大的一块天 从门逢里看大街---眼光太窄了 坐井看天---见识太少 眉毛上吊钥匙---开眼 蚂蚁爬槐夸大国---小见识 背着八面找九面---没见过十(世)面 眼睛看在鼻尖上---一寸光 老鼠子眼睛---一寸光 眼睛长在屁股上---只看见本身的一堆屎 管中窥豹---略见一斑 螺蛳壳里赶场---处所太狭小了[编纂本段]【歇后语—焦急类】 上午栽树,下午取材---心太急了 王八肚子上插鸡毛---龟(归)心似箭 手榴弹的脾气---一拉就火 牛踩瓦泥---团团转 火烧到额头---迫在眉睫 火烧湿竹子---直爆 火绒子脑袋---沾火就着 灯盏无油---火烧芯(心) 没有庙会了---别挤(急) 扭紧了发条的闹钟---憋得足足的 油锅里煮豆腐---越煮越燥 炒虾等不得红---真性急

1484745756第一次句子翻译作业 (1)

第一次作业 1.翻译下面的句子 1). 在家工作的人可以灵活安排时间。 2). 政府应该审查媒体的内容。(用基础的主谓宾句型来翻译) 3). 应该有政府对媒体内容的审查。(用there be句型来翻译) 4). 政府对媒体内容的审查是非常有必要的。(用主系表句型翻译) 5). 燃烧化石燃料的汽车是空气污染的主要来源。 6). 通过参加社区服务,青少年能培养宽泛的能力。(介词短语) 7). 当孩子们读书的时候,他们会尝试理解每个单词,这能增加他们的词汇量。(状语从句) 8).不应该禁止孩子看电视,家长应该建议他们看什么和看多久。(用Instead of在句首的句型翻译)

9). 有很多的争论关于孩子应该被送去寄宿还是走读学校。(用there be句型翻译) 10). 然而,这并不意味着所有的幸福都来源于金钱。 11). 一方面,有人认为大学课程应该由专家来制定因为他们更了解学生需要哪些知识和技能。(状语从句) 12). 另一方面,支持学生自己选择课程的人们认为这能增加他们学习的动力。(定语从句的考察) 13). 学生们可以通过艺术课程来提高自己的表达能力。(注意中文惯性翻译错误问题,不要直接字面翻译) 14). 有一个大幅的增长在老年人比例上,从1990年的13%增长到了2010年的37%。(用there be句型来翻译,注意时态) 15). 上寄宿学校的孩子比走读学校的孩子更加独立,因为他们有更多机会自己来解决问题。 16). 政府应该做的是对电影和游戏进行分级。(用what….的主语从句来翻译)

17). 体重的增加可以由如下原因来解释。(用被动句,主语用抽象名词短语) 18). 有更多的耐心是一个主要原因为什么小学里有更多女老师。 19). 不可否认金钱和幸福之间有紧密的联系。(It is 句型翻译) 20). 学生的学习能力有很大的差别。(用there be句型翻译) 21). 我认为虽然孩子们可以从电脑游戏里得到很多好处,但是他们花在这些游戏上的时间应该被合理控制。(用although的从句来翻译)

医疗安全(不良)事件报告制度与工作流程

医疗安全(不良)事件报告制度与工作流程 一、为了更好地保障医疗安全,减少医疗安全(不良)事件,确保患者安全,结合《医疗质量安全事件报告暂行规定》特制定医院医疗安全(不良)事件报告制度。 二、本制度所称医疗安全(不良)事件是指在临床诊疗活动中以及医院运行过程中,任何可能影响患者的诊疗结果、增加患者的痛苦和负担并可能引发医疗纠纷或者医疗事故,以及影响医疗工作的正常运行和医务人员人身安全的因素和事件。 三、医疗安全(不良)事件按事件的严重程度4个等级。1——非预期的死亡或是非疾病自然

(1)一般医疗质量安全事件,造成2人以下轻度残疾、器官组织损伤导致一般功能障碍或其他人身损害后果。(2)重大医疗安全事件:造成2人以下死亡或中度以上残疾、器官组织损伤导致严重功能障碍;造成3人以上中度以下残疾、器官组织损伤或其他人身损害后果。 (3)特大医疗质量安全事件:造成3人以上重度残疾或死亡。 2——在疾病医疗过程中是因诊 疗活动而非疾病本身造成的病人机体与功能损害。3——虽然发生了错误事实,但

未给病人机体与功能造成任何损害或有轻微后果而不需任何处理可1 完全康复。 4由于及时发现并修正错误未形—— 成事实。四、报告原则及时间内报告,重大事件、情况紧急者应一般不良事件要求24h-48h 在处理的同时口头或电话报告,报告原则为自愿性、主动性、非惩罚性和保密性。《医疗报告原则应遵照国务院Ⅰ级和 Ⅱ级事件属于必须报告范畴, 号、卫生部《重大医疗过失行为和医疗[1987]63事故处理条例》国发号以及卫生部《医疗质量安事故报告制度的规定》卫医发[2002]206 全事件报告暂行规定》执行。2 Ⅲ、Ⅳ级事件报告具有主动性和非处罚性的特点。一般发生在

2005年-2016年考研英语一翻译真题汇总

05 It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused, and one's impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism. (46)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before has it served to much to connect different peoples and nations as is the recent events in Europe .The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities. With this in mind we can begin to analyze the European television scene. (47) In Europe, as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another. One Italian example would be the Berlusconi group while abroad Maxwell and Murdoch come to mind. Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete complete in such a rich and hotly-contested market. (48) This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989. Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution. (49) Creating a "European identity" that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task and demands a strategic choice - that of producing programs in Europe for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own. In order to achieve these objectives, we must concentrate more on co-productions, the exchange of news, documentary services and training. This also involves the agreements between European countries for the creation of a European bank will handle the finances necessary for production costs. (50) In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say "Unity we stand, divided we fall" -and if I had to choose a slogan it would be "Unity in our diversity." A unity of objectives that nonetheless respect the varied peculiarities of each country.

歇后语

歇后语 芝麻开花——()倒吃甘蔗——() 长江的波涛——()韩信打赵国——() 张飞吃豆芽——()快刀斩乱麻——() 卢沟桥上的石狮子——()鲤鱼跳龙门——() 矮子上楼梯——()诸葛亮大摆空城计——()周瑜打黄盖——()项羽攻秦——() 铁杵磨成针——()报晓的公鸡——() 塞翁失马——()韩信点兵——() 孙猴子翻筋斗——()赵子龙带兵——() 小葱拌豆腐——()此地无银三百两——()狐狸尾巴——()八仙过海——() 卤水点豆腐——()孔明张嘴——() 醉翁之意不在酒——()姜太公钓鱼——() 项庄舞剑——()三十六计——() 鹬蚌相争——()飞机上点灯——() 打破砂锅——()司马昭之心——() 哑巴吃饺子——()刘备对诸葛——() 三百六十行——()何仙姑走娘家——() 诸葛亮用兵——()孙悟空的金箍棒——()只此一家,另无分店——()浪子回头——() 窗户口吹喇叭——()孔夫孔子唱戏——() 老鼠爬进书箱里——()小和尚念经——() 三天打鱼两天晒网——()挂羊头卖狗肉——() 关公面前耍大刀——()猪鼻子里插葱——() 刘备招亲——()班子弄斧——() 宋江的眼泪——()诸葛亮吊孝——() 和尚打伞——()一颗老鼠屎——() 拳不离手,曲不离口——()瞎子弹琴——() 照葫芦画瓢——()孔夫子搬家——() 少吃咸鱼少口干——()关云长失荆州——() 嘴上无毛——()刘备借荆州——() 老虎头上挂佛珠——()耗子哭猫——()

黄鼠狼给鸡拜年——()刘备摔孩子——() 猫哭老鼠——()雷声大雨点小——() 南郭先生吹竽——()一支筷子吃藕——() 歪嘴巴和尚念经——()癞蛤蟆想吃天鹅肉——()纸老虎——()王婆卖瓜——() 高射炮打蚊子——()抓了芝麻,丢了西瓜——()空心萝卜——()门缝里看人——() 强鸭子上架——()大海里捞针——() 小孩子的脸——()剃头匠的挑子——() 煮熟的鸭子——()聋子的耳朵——() 天下乌鸦——()六月天,孩儿脸——()生实煮成熟饭——()三加二减五——() 宋江的军师——()丈二和尚——() 擀面杖吹火——()眉毛胡子一把抓——()牛头不对马嘴——()竹篮打水——() 老虎吃天——()狗咬吕洞宾——() 兔子的尾巴——()热锅上的蚂蚁——() 老鼠过街——()老虎的屁股——() 猪八戒照镜子——()茶壶里煮饺子——() 没有金刚钻——()画蛇添足——() 关老爷面前耍大刀——()鸡蛋碰石头——() 张飞穿针——()狗拿耗子——() 鲁班面前弄大斧——()泥菩萨过河——() 公益用语、广告语 创造和谐,()!真诚对面,()。 用你的真心,()。不能在丢垃圾时,()。邻里是兄弟,()。带着平安上路,()。高高兴兴出门去,()。人生美好,()。 生命只有一次,()安全在你脚下,()。 平安校园我爱它,()。关爱大家生命,()。 平安校园是我家,()。小草有生命,()。

11.医护人员职业暴露处理及报告制度

医护人员职业暴露处理及报告制度 一、HIV暴露应急处理 1.保持镇静。 2.迅速、敏捷地按常规脱去手套。 3.用肥皂液和流动水清洗污染的皮肤,用生理盐水冲洗粘膜。 4.如有伤口,应当在伤口旁端轻轻挤压,尽可能挤出损伤处的血液,再 用肥皂液和流动水进行冲洗;禁止进行伤口的局部挤压。 5.受伤部位的伤口冲洗后,用消毒液如:75%酒精或者0.5%碘伏进行消毒,并包扎伤口;被暴露的粘膜,应当反复用生理盐水冲洗干净。 6.尽早实施预防性用药。最好在4小时内实施,最迟不得超过24小时;即使超过24小时,也应当实施预防性用药。 7.随访和咨询。在暴露后第6周、第12周及6个月,医疗卫生机构应 当对暴露者进行艾滋病病毒抗体检测,对服用药物的毒性进行监控和处理,观察和记录艾滋病病毒感染的早期症状。 8.登记和报告

二、锐器伤应急处理 1.保持镇静 2.迅速、敏捷地按常规脱去手套。 3.立即从近心端向远心端挤压受伤部位,同时以流动水冲洗。尽可能挤出损伤处的血液,再用肥皂液和流动水清洗周围的皮肤,用生理盐水清洁受伤部位。 4.伤口冲洗后,用消毒液如:75%酒精或者0.5%碘伏进行消毒,并包扎伤口。 5.登记和报告 三、登记和报告制度 1.登记内容:职业暴露发生的时间、地点及经过;暴露方暴露的具体部位及损伤程度;处理方法及处理经过。HIV暴露还需登记暴露源种类和含有艾滋病病毒的情况;是否实施预防性用药、首次用药时间、药物毒副作用及用药的依从性情况;定期检测及随访情况。 2.报告制度:发生职业暴露后立即报告科室负责人→医院感染科(或医务科)→HIV阳性职业暴露报区或市疾病控制中心(或卫生局)→省级疾病预防控制中心→中国疾病预防控制中心。 四、血液及体液外溅的应急处理

考研英语一翻译真题解析

2017考研英语一翻译真题解析 跨考教育英语教研室—王坤2017年考研英语一的翻译题型部分,整体来说难度不大,与2016年难度基本持平,考察的是英语语言发展情况,文章选自英国文化教育协会的一本书,叫《英语下一步》。英语一的考题是此书的序言部分。下面就是跨考英语教研室的英语老师对2017年考研英语一翻译真题的最新解析和参考译文。 (46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future. 参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的未来也许会慢慢衰退。 句子解析:本句很简单,主句是there be 结构,主句前是让步状语,signs 后面是that引导的同位语从句,对signs进行进一步的补充说明。同位语从句中是主谓结构,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within结构是时间状语。expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。 (47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.

歇后语大全

歇后语大全 八个老汉划拳——三令五申(伸) 八十老翁练琵琶——老生常谈 八级工学技术——精益求精八只脚的螃蟹——横行霸道 八月十五的月亮——正大光明八仙过海——各显神通; 八月十五吃元宵——与众不同八月的石榴——满脑袋的点子 暗锁加明锁——层层设防暗地里耍拳——瞎打一阵 阿斗当皇帝——软弱无能八月的石榴——满脑袋的点子 案板底下放风第——飞不起来案板上砍骨头——干干脆脆 包拯断案——铁面无私不饿带干粮——有备无患 包拯斩包勉——大义灭亲包公断案——认理不认人 白骨精遇上了孙悟空——原形毕露白了尾巴尖的狐狸——老奸巨猾白纸写黑字——黑白分明百万雄师下江南——兴师动众 百灵戏牡丹——鸟语花香百米赛跑——分秒必争 百年松树,五月芭蕉——粗枝大叶半路上杀出个程咬金——措手不及半斤对八两——不相上下;半路上的新闻——道听途说 半天云里出亮星——吉星高照半夜敲门心不惊——问心无愧 抱着擀面杖当笙吹——一窍不通抱着蜡烛取暖——无济于事 抱元宝跳井——爱财舍命抱在怀里的西瓜——十拿九稳冰糖作药引子——苦中有甜冰库里点蜡烛——洞(冻)房花烛扁担上睡觉——想得宽扁鹊开处方——手到病除;妙手回春背石头上山——自找麻烦背着唢呐坐飞机——吹上天了背油桶救人——惹火烧身;背水作战——断了后路;板凳上玩麻将——扒拉不开板凳上钻窟窿——有板有眼板上钉钉子——实实在在被窝里踢皮球——不见起 鞭打千里驹——快马加鞭鞭打死鸟——劳而无功 芭蕉插在古树上——粗枝大叶芭蕉叶上垒鸟窝——好景不长暴风雨中的航船——顶风破浪暴雨前的闪电——大发雷霆 豹子进山——浑身身是胆豹狗子吃马鹿——好大的胃口

靶场上的老黄忠——百发百中伯乐挥鞭——骑马找马 保险柜挂大锁——万无一失保险柜里安雷管——暗藏杀机比赛场上的运动员——争先恐后宝囊里取物——手到擒来 笔杆子吞进肚——胸有成竹菠菜煮豆腐——一清(青)二白曹操下江南——来得凶,败得惨曹操诸葛亮——脾气不一样曹操败走华容道——对了路子;曹操杀华佗——讳疾忌医 曹操遇蒋干——倒了大霉曹操吃鸡肋——食之无味,弃之可惜长江里的流水——滔滔不绝长衫子改夹袄——取长补短, 长竹竿进城——拐不过弯儿长竹竿进巷道——直来直去 吹鼓手掉井里——响着响着下去了吹起来的肥皂泡——不攻自破 出洞的老鼠——东张西望出门坐飞机——远走高飞出水的虾子——乱蹦乱跳床底下吹喇叭——低声下气床上放枕头——置之脑后苍蝇碰上蜘蛛网——有去无回 草船借箭——满载而归,坐享其成草船借箭——多多益善厨师打鸡蛋——各个击破穿钉鞋走泥路——把稳做事穿拖鞋戴礼帽——不伦不类初一的月亮——不明不白 裁缝的尺子——量人不量己裁缝不带尺——存心不良(量) 茶壶煮饺子——心中有数扯掉画皮的恶鬼——凶相毕露程咬金做皇帝——当不得真程咬金的斧子——头三下狠;三下子楚霸王自刎乌江——没脸回江东楚汉相争——胜者为王;势不两立楚庄王猜谜语——一鸣惊人陈世美做附马——喜新厌旧陈年的老帐——没法结菜馆里揩台布——酸甜苦辣样样尝过唱戏的喝彩——自吹自擂唱戏的吹胡子——假生气船头上跑马——走投无路嫦娥跳舞——两袖清风从墓坑里爬出来——死里求生从门缝里看人——把人瞧扁了窗户眼儿吹喇叭——名声在外岔路上分手——各奔前程彩色电视——有声有色操场上捉迷藏——无处藏身柴草人救火——自身难保柴火上浇汽油——一点就着传说中的八仙——各有千秋此地无银三百两——泄露了天机慈禧太后听政——专出鬼点子撑船不要篙——放任自流

137英汉翻译第一次作业

《英汉翻译》第一次作业 一、Phrase Translation(词语翻译) A.Directions: Put the following phrases into Chinese(将下列词语译成汉语).1.credit cards ( ) 2.National People’s Congress ( ) 3.Consumer Rights Day ( ) 4.money bill ( ) 5.anatomy of a sale ( ) 6.commercial advertising ( ) 7.a nuclear family ( ) 8.panic purchasing ( ) 9.brain shrinkage ( ) 10.a documentary film ( ) B.Directions:Put the following phrases into English.(将下列词语译成英语) 1.国际货币基金组织( ) 2.美联社( ) 3.钢铁工业( ) 4.田径运动( ) 5.广告代理人( ) 6.时装表演( ) 7.海峡两岸关系( ) 8.种族隔离( ) 9.风险投资( ) 10.西部大开发( ) 二、T ranslation Theories (理论常识)

A. Directions: Fill the following blanks (填空) 1.从内容来看,翻译的种类可分为( )翻译、政治翻译、( )翻译和事务性函电翻译。 2.汉译英时,比较普遍的现象是汉语的( )词转换为英语的 ( )词。3.汉语里,状语通常放在( )之后,( )之前。 4.汉语的“把”字句,在结构上用特殊介词“把”字将 ( )引出,放在( )之前而成一种汉语特有的句型。 5.汉语拟声词多半带有形容词性质,在句中可作定语、状语或谓语;而英语拟声词多半属于( )词或 ( )词,在句中可作谓语、主语或宾语。 B.Directions: Choose the right sentences. (下列各组每组有两个句子,请选择正确的句子) 6. [A]英译汉时,忠实是指内容,通顺是指语言。 [B]英译汉时,忠实是指语言,通顺是指内容。( ) 7. [A]英语代词比汉语用的多。 [B]英语代词比汉语用的少。( ) 8. [A]鸠摩罗什的译文倾向于直译。 [B]玄奘的译文倾向于直译。( ) 9. [A]我国近代翻译中最有影响的要算傅雷提出的“信”、“达”、“雅”了。 [B]我国近代翻译中最有影响的要算严复提出的“信”、“达”、“雅”了。( ) 10. [A]Essay on the Principles of Translation is written by Cicero. [B]Essay on the Principles of Translation is written by Tytler.( ) 三、Multiple Choice Questions. Directions:This part consists of fifteen sentences,each followed by several different translations.Choose the one that is the most equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness. (选择。从下列每组译文中,选择正确的译文。) 1.我喜欢哲学,更喜欢文学.( ) A.I like literature better than philosophy. B.I like literature more than philosophy. 2.他的一切希望都破灭了.( )

医务人员职业暴露报告制度与防范

医务人员职业暴露报告制度与防范 一、预防感染的紧急处理措施 1、医护人员在手术、注射等治疗过程中接触到表面抗原阳性患者血清后应立即采取抗感染措施: ①局部消毒处理:用肥皂液和流动水清洗污染的皮肤,用生理盐水冲洗粘膜;如有伤口,应当在伤口旁端轻轻挤压,尽可能挤出损伤处的血液,再用肥皂液和流动水进行清洗,禁止进行伤口处止血挤压;受伤部位的伤口冲洗后,应当用消毒液,如75%的乙醇或者浓度为5%/L(0.5)碘伏进行消毒,并包扎伤口,被暴露的粘膜,应当反复用生理盐水冲干净。 ②24小时内注射乙肝高效免疫蛋白1支(400U),3─4周后在加强注射1支(400U)。 ③未接种过乙肝疫苗者由科室报医院感染管理科,经批准后在6小时内接种乙肝疫苗。 2、医院员工在工作中不慎外伤,应立即转相关科室进行伤口处理,并注射破伤风抗毒素1支(1500U)。 3、医院员工如在医院公共食堂就餐后发生呕吐、腹痛、腹泻等消化道症状,应立即转肠道门诊诊治;如群体发生消化道症状,应查明原因,切断传播途径。 4、医院员工如出现发热(T38℃以上)、疼痛、咳嗽、咳痰、胸痛等呼吸道症状,应检查血常规、胸片或透视,如不能确诊,需转呼吸科或感染性疾病科进一步明确诊断。 如群体发病应采取消毒、隔离措施、切断传播途径,及时分

离病原体以明确诊断,有利治疗。 5、诊断为传染病者按《中华人民共和国传染病防治法》管理、上报。 二、医务人员职业损伤的报告和登记 1、报告: 医务人员一旦发生锐器损伤的情况,应于2小时内报告医院感染管理科,同时填写《医疗锐器伤报告记录单》 2、登记内容: 医务人员职业损伤发生的时间、地点及经过;损伤方式;损伤的具体部位及损伤程度;损伤源种类和患者的姓名、年龄、诊断、详细通信地址,包括亲属的姓名及详细通信地址;损伤处理方法及处理经过,是否实施预防性用药,首次用药时间、药物毒副作用及用药的依从性情况;定期监测及随访情况。 3、医院感染管理科除对刺伤职工进行血样监测外,并追踪随访3个月。

2020年考研英语一翻译真题及答案解析

2020年考研英语一翻译真题及答案解析 2017年考研英语考试已经结束!出国留学考研网在考后第一时间 为大家提供2017年考研英语一翻译真题及答案解析,更多考研资讯 请关注我们网站的更新! 2017年考研英语一翻译真题及答案解析 英语1文章明显偏学术,今年考察英语语言发展情况,文章选的英国文化教育协会,是雅思出题组织者。它的主席叫大卫格兰多的 一本书,叫《英语下一步》,他讲到整本书意思是英语将走向何处。 很有意思的是主席曾经这本书里说到了中文将以后成为世界语言。英语1考题作为序言部分作为考题。 今年英语1总体难度和去年相比,刚刚过去2016年考研题稳中 有一点点上升,没有任何难句出现,只是长句。我认为稳中上升。 第一句话有一个单词难一点,(英文),英语全球性主导地位。翻译里没有考过。(英文)主导地位考过,但是是阅读里经常出现,翻 译都是可以的。这句话基本意思说到了,说英语的人进一步扩大, 这是一个(英文)状语从句。后面跟着有迹象表明,是主句,表明的 迹象是什么呢?从句,英语全球性主导地位在可预见地位将减弱。 fade(英文)略微有难度。我对考研阅读没有那么熟,但是2000 年出现过。如果按照新东方老师关注的精读方法来学习有很好的效果。 第二句话讲到了大卫这个人分析,会终结一些人的(英文),他们或许会认为英语全球性地位是如此稳定。他们有一次词,是(英语) 如此稳定,英国年轻一代不需要额外学习其他的语言能力。但是会 终结年轻一代的能力。 但是组织的时候要注意一下,有些人认为英语语言地位如此稳定,英国年轻人没有必要学习什么,但是大卫的观点会终结这些人的想法。语序颠倒一下会更好。

歇后语

鼻子里括大葱一一装象(相) 敲锣卖糖—各管一行 鼻子两旁画巴毛~一不要脸 笔筒吹火——小气 闭门造车——自作聪明 鞭炮店失火——自己恭维自己 蝙蝠的眼睛——目光短浅 宾馆里的地毯——老被人踩 扁担无钉——两头滑 扁担吹火———一窍不通 扁担挑木——心挂两头(比喻既惦念这个,叉挂念那人。) 扁担挑灯笼——两头明(比喻双方都公开。或指双方眼力都好j 婊子立牌坊——假正经 婊子送客一一虚情假意 被窝里伸手——摸清底细 被打败的公鸡——垂头丧气 被面补抹子一一大材小用 被窝里划拳——没掺外手 鼻子上挂肉——油嘴 鼻子上抹蜜糖——于馋捞不着 鼻子上戴花——不是个地方 鼻子上搽粉——一副好相 俩狗争一根骨头够呛(狗抢) 刘备借荆洲--有借无还 过时的挂历--费话(画) 黄鼠狼给鸡拜年--没安好心 姜太公钓鱼--愿者上钩 土地菩萨打哈欠---神气 飞机尾巴---翘得高 山中无老虎---猴子称霸王 手电筒---专照别人,不照自己 头顶上长眼睛---旁若无人 头顶生目,脚下生手---眼高手低 龙王爷打哈哈---看你这般神气 关上门做皇帝---自尊自大 孙悟空当齐天大圣---自封为王 寿星老爷卖妈妈---倚老卖老

泥牛掉在河里---架子不倒 空棺材出殡---木(目)中无人 驼子翻筋头---两头翘 参天大树---高不可攀 城门楼上挂狗头---架子大 脑门心长眼睛---望天 猫尾巴--越摸越翘 裁逢师傅的尺---只量别人 喜鹊尾巴---老翘着 瞎子坐上席---目中无人 鲢巴头鱼---脑壳大 戏台上喝彩---自吹自擂 飞蛾扑火——自取灭亡 【歇后语—揭露类】 马尾丝拴饺子---提就露馅 水边放岩炮---无处藏身 半天云里跑牲口---要露马脚 皮匠栽跟头---露了楦头 此地无银三百两------不打自招 竹笼抬猪------露蹄了 秃了头上的虱子------藏不住 纸里裹火------藏不住 纸老虎------就穿 纸糊灯笼------就穿 狗戴箩筐------藏头露尾 狐狸尾巴---藏不住的 烂颈蓑衣---披不得 柳藏鹦鹉---语方向 荆柯刺秦王---图穷匕现 被窝里的事体------瞒不住 破饽饽------露馅了 破帽------露头了 雪里埋人---久后分明 雪隐鹭鸶---飞始见 野猪的獠岂---包不住 提着影戏人上场---好歹别说这层纸筛子做门---难遮众人目 【歇后语—进步类】 大姑娘送郎------老走在前面 土枪换大炮------闹粗了 王胖了的裤带------前松后紧 水到屋边帆到瓦------水涨船高 芝麻开花------节节高 吕洞宾打摆子------颤仙(占先)

第五章++完形填空和翻译第一次作业答案

完形填空和翻译第一次作业答案 2.考点解读 大学英语四级考试完形填空所测试的内容大致分为四类: 1)词汇辨析 词汇辨析是完形填空中最主要的考点。如果从测试的重点来划分,还可进一步分为词义辨析,语义辨析,和介词辨析等。词义辨析题的选项通常以同义词, 近义词, 反义词和形近词的形式出现。 例1:Children in low-income families and poor communities are less likely to take organized youth sports for granted because they often lack the resources needed to pay for participation ___, equipment, and transportation to practices and games and their communities do not have resources to build and maintian sports fields and facilities. (08.12) A) bill B) accounts C) fees D) fare 【答案】C 【解析】该题属于义近词辨析。Bill意为“账单”;account意为“账户”;fee意为“费用”, fare 主要指“门票﹑车票”。根据题意,这里应该指参加的费用。 2)固定搭配 该考点主要考查学生的英语词组、短语、习惯用法等英语搭配知识。 例2:Sleep Smart records the distinct pattern of brain waves produced during each phase of sleep, via a headband equipped _____electrodes(电极) and a microprocessor.(06.6) A) by B) of C) with D) over 【答案】C 【解析】本题考查固定搭配equip sb./sth. with sth., 意为“配备、装配”。 3)语法结构 从目前的完形填空题来看,语法题的比重呈下降趋势,但它仍是一个重要的考点。常考的语法点有:情态动词﹑关系代词或副词﹑比较句﹑定语从句﹑虚拟语气﹑时态﹑一致等。 例3:For starters, cabin pressures at high altitudes are set at roughly they would be if you lived at 5,000 to 8,000 feet above sea level. (05.12) A) who B)what C) which D) that 【答案】B 【解析】此题考查语法。What在此处引导名词性从句“what they would be”,该名词性从句一起充当介词at的宾语。 4) 逻辑衔接 该考点主要包括过渡词、连接手段、指代关系、肯定、否定等。文章的逻辑关系大致有列举、原因、结果、让步、对照、递进、补充、目的、条件等。 例4:But human language permits communication about anything, things like unicorn(独角兽) that have never existed. (06.12) A) only B) almost C) even D) just 【答案】C 【解析】根据上下文,空格处需要填入一个表示递进关系的连词,故选C。 3.解题技巧及步骤 3.1 解题技巧 1)利用排除法排除明显干扰项 在解题过程中,如果不能很有把握地直接选出某一道题的答案,可以先利用排除法将各

相关文档
最新文档