2013年德语专业八级真题及详解【圣才出品】

2013年德语专业八级真题及详解【圣才出品】
2013年德语专业八级真题及详解【圣才出品】

2013年德语专业八级真题及详解

Teil Ⅰ

Ⅰ. H?rverstehen (40 Punkte)

H?rtext 1:Sie h?ren ein Interview über die Untersuchung von Herrn Mentzel in Bezug auf die Alltagslüge. Entscheiden Sie beim H?ren, welche Aussagen richtig oder falsch sind. (R=Richtig, F =Falsch) (2P×10=20P)

Sie h?ren das Interview jetzt ein zweites Mal. überprüfen Sie dabei Ihre Antworten.【答案与解析】

1.F 录音中提到“M?nner lügen ?fter als Frauen.”意为:男性比女性更经常撒谎,故

本题错误。

2.F 录音中提到“Zum Beispiel haben Frauen heute kaum noch Probleme damit, ihr

wirkliches Alter zu nennen”意为:现在的女性并不介意说出自己的真实年龄,故本题错误。

3.R 录音中提到“...Wunschvorstellungen, was den künftigen Beruf anbetrifft,

geh?ren zu den h?ufigsten Selbstlügen jüngerer Frauen”意为:对未来职业的一厢情愿是年轻女性最常见的自我欺骗之一,故本题“年轻女性会欺骗自己来逃避现实”正确。

4.F 录音中提到“Nur ein Viertel aller Ehefrauen, die von ihren M?nnern

nachweislich betrogen wurden, geben die Untreue ihrer Gatten zu”意为:只有四分之一的结婚女性会承认丈夫的不忠,故本题错误。

5.F 录音中提到“...die drei wichtigsten Lügen der M?nner sind: Ihre

K?rpergr??e...das Auto...und die Frauen”意为:男性最经常撒的三种谎是体重、汽车和女人,并没有谈到薪水(Gehalt),故本题错误。

6.F 录音中提到“Das spielt bei Frauen kaum eine Rolle...”意为:车对女性并没有象

征意义,故本题错误。

7.R 录音中提到“Man schiebt Fehler auf andere ab, auf Gott und die Welt, vor allen

Dingen aber auf die Kollegen.”意为:人们把错误放在别人身上,放在上帝和世界上,但最主要的是放在同事身上,故本题“工作中无论男女都将自己的错误归于其他

同事”正确。

8.F 录音中提到“Sehr h?ufig wird auf die Frage nach den beliebsten

Freizeitbesch?ftigungen... Das ist meistens gelogen.”意为:最受欢迎的休闲活动这个问题常常被提出……那基本上是个谎言,故本题错误。

9.R 录音中提到“...Die wahre Antwort müsste hei?en: Fernsehen”意为:真实的回

答肯定是看电视,故本题“看电视时最受欢迎的业余消遣活动”正确。

10.R 录音中提到“In kaum einem anderen Bereich wird so viel gelogen wie in der

Familie”意为:几乎没有其它地方比家庭撒谎更多了,故本题“家庭中说谎最多”

正确。

【录音原文】Interview: Die Alltagslüge (etwa 860 W?rter)

(Iv.: Interviewerin, M.: Herr Mentzel)

Iv.: Herr Mentzel, Sie haben die Einstellung der Deutschen und ?sterreicher gegenüber der Lüge untersucht. Eine Zeitung hat nun die Ergebnisse Ihrer Untersuchung unter der Schlagzeile ver?ffentlicht: ,,M?nner lügen ?fter als Frauen“. Lügen Sie denn ?fter als Ihre Frau?

M.: (lacht): Wahrscheinlich muss ich lügen, um diese Frage zu beantworten... Aber im Ernst: Wir haben festgestellt, dass Frauen im Allgemeinen eine bessere Beziehung zur Wirklichkeit haben als M?nner—und deshalb greifen Sie seltener zu lügen.

Iv.: Haben Sie dafür eine Erkl?rung?

M.: Ja, ich denke, das h?ngt damit zusammen, dass viel mehr Frauen als früher berufst?tig sind und sich ihre famili?re und gesellschaftliche Position doch gest?rkt

hat, also damit auch ihr Bezug zur Wirklichkeit. Zum Beispiel haben Frauen heute kaum noch Probleme damit, ihr wirkliches Alter zu nennen. Vor ein oder zwei Generationen w?re dieses offene Bekenntnis zum Alter, also dass man sagt, ich bin 38, und nicht dieser Frage ausweicht oder sich jünger macht, das w?re früher noch undenkbar gewesen.

Iv.: Gibt e s denn auch Bereiche, wo wir Frauen lügen?

M.: Natürlich. Vor allen Dingen die jüngeren. Wunschvorstellungen, was den künftigen Beruf anbetrifft, geh?ren zu den h?ufigsten Selbstlügen jüngerer Frauen. Iv.: Was versteht der Mentiologe unter Selbstlügen?

M.: Also Selbstlügen, dabei machen sich die Menschen selbst etwas vor, lügen sich selbst an. Man kann sagen, sie blenden die Realit?t aus und setzen an ihre Stelle ein Wunschdenken. So sind fast zwei Drittel aller Studentinnen davon überzeugt, dass sie nach ihrem Uniabschluss leicht einen Job kriegen und Karriere machen. Eigentlich müssten sie wissen, dass das wahrscheinlich ein Wunsch bleiben wird. Aber wir haben auch, um auf unsere Untersuchungen zurückzukommen, bei Frauen herausgefunden, dass verheiratete F rauen lügen, in Bezug auf die Treue ihrer M?nner. Nur ein Viertel aller Ehefrauen, die von ihren M?nnern nachweislich betrogen wurden, geben die Untreue ihrer Gatten zu.

Iv.: Ist das denn nicht verst?ndlich, dass die betrogenen Frauen das verschweigen? Das ist ja nun eine sehr private Sache.

M.: Ich will an dieser Stelle mal grunds?tzlich betonen, dass ich nicht ein bestimmtes Verhalten bewerten m?chte. Ich sage nicht, dass diese Personen lügen,

und das ist moralisch schlecht. Hier geht es nicht um Wertungen, sondern um Tatsachen, und die Tatsachen sind so, dass entgegen allen gesellschaftlichen Normen und Moralpostulaten gelogen wird, dass sich die Balken biegen.

Iv.: Wie sieht es denn mit den Lügen bei den M?nnern aus?

M.: Also, die drei wichtigsten Lügen der M?nner sind: Ihre K?rpergr??e –kaum einer will unter 1,80 Meter sein—, das Auto—das Auto bringt man nur in die Autowerkstatt, weil man keine Zeit hat, es selbst zu reparieren, und die Frauen (,,Gut siehst du aus!“). Diese drei Lügengebiete zeigen die Schw?chen heutiger M?nner: Sie haben eine schlechte Beziehung zum eigenen K?rper. Sie unterliegen dem Irrtum, dass das Physische extrem wichtig ist...

Iv.: Spielt das bei Frauen keine Rolle?

M.: Erstaunlicherweise nicht so stark wie bei M?nnern. Gr??er sind natürlich die geschlechtsspezifischen Unterschiede in Bezug auf das Auto. Das spielt bei Frauen kaum eine Rolle, hier gibt es keinen Grund zu lügen. Anders bei den M?nnern. Das Auto ist das Pferd des heutigen Ritters und Cowboys, es symbolisiert Kraft, Dynamik, Schnelligkeit, und es steht für sine gesellschaftliche Position. Der dritte Bereich: dass M?nner Frauen anlügen, ihr schmeicheln, übertreiben bei Komplimenten, etwas Positives sagen, was sie gar nicht von der betreffenden Frau denken oder die eigenen F?higkeiten übertrieben...

Iv.: Also das, was man gemeinhin unter Angeben und Prahlen versteht...

M.: Ja, dies h?ngt alles damit zusammen, dass M?nner h?ufig eine angstvolle Beziehung zu Frauen haben. Sie k?nnen Frauen schlecht einsch?tzen und lügen aus

Angst davor, dass Frauen ihre Schw?chen erkennen.

Iv.: In welchen Bereich wird denn noch besonders h?ufig gelogen?

M.: Natürlich in der Arbeitswelt—und hier konnten wir kaum einen Unterschied zwischen den Geschlechtern fe ststellen. Die h?ufigste Lüge am Arbeitsplatz betrifft die kleineren und gr??eren Fehler in Büros und Betrieben. Es ist kaum jemand bereit, sich zu seinen eigenen Fehlern zu bekennen. Man schiebt Fehler auf andere ab, auf Gott und die Welt, vor allen Dinge n aber auf die Kollegen. Die müssen für die eigenen Fehler herhalten.

Iv.: Ja, Sie haben ja auch herausgefunden, dass immer mehr Deutsche und ?sterreicher lügen, wenn sie von ihrer Freizeit erz?hlen. Betrifft das jetzt Urlaubsbekanntschaften und Urlaubsaff?ren, die man vor allem Partner verheimlichen will?

M.: Ja auch, aber bedingt durch die st?ndige Zunahme der Freizeit –entweder gewollt durch Arbeitszeitverkürzungen oder ungewollt durch Arbeitslosigkeit, weil die Menschen immer mehr Freizeit haben, hat d ie Lüge auch diesen Bereich erobert. Zum Beispiel Fernsehen: Sehr h?ufig wird auf die Frage nach den beliebtesten Freizeitbesch?ftigungen an erster Stelle …Sport“ genannt. Das ist meistens gelogen. Die wahre Antwort müsste hei?en: Fernsehen!

Iv.: Und das stimmt Ihrer Meinung nach nicht?

M.: Das sind meistens Ausreden. Die Wahrheit, die verschwiegen wird, ist, dass die Menschen nicht die Kraft und Fantasie haben, etwas anderes zu machen, etwas anderes als passiv Fernsehen zu konsumieren, mit der Familie, mit den eigenen

最新01-14年专八汉译英(附答案)

01到14年专八汉译英真题及答案: 2014年本题是一篇典型的文学翻译,原文选自老舍名篇《我的母亲》。老舍的作品生活气息浓郁,语言朴实直白。因此,在翻译本篇时不仅要注意忠实于文字意义,更要忠实地再现原文的语言风格,所以要避免用过于高级的词汇表达和句子结构,用平实的语句表达出原文的精神面貌。 当我在小学毕了业的时候,亲友一致的愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。可是,我也愿意升学。我偷偷的考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。只有这样,我才敢对母亲说升学的话。入学,要交十圆的保证金。这是一笔巨款!母亲作了半个月的难,把这巨款筹到,而后含泪把我送出门去。她不辞劳苦,只要儿子有出息。当我由师范毕业,而被派为小学校校长,母亲与我都一夜不曾合眼。我只说了句:“以后,您可以歇一歇了!”她的回答只有一串串的眼泪。 参考译文:After I graduated from primary school,relatives and friends all suggested that I should drop out and learn a trade to help my mother. Although I knew that I ought to seek a livelihood to relieve mother of hard work and distress,I still aspired to go on with study. So I kept learning secretly. I had no courage to tell mother about the idea until admitted to a normal school which provided free uniforms,books,room and board. To enter the school,I had to pay ten Yuan as a deposit. This was a large sum of money for my family. However,after two weeks' tough effort,mother managed to raise the money and sent me off to school in tears afterwards. She would spare no pains for her son to win a bright future. On the day when I was appointed the schoolmaster after graduation,mother and I spent a sleepless night. I said to her,"you can have a rest in the future." but she replied nothing,only with tears streaming down her face. 2013年 生活像一杯红酒,热爱生活的人会从中品出无穷的美妙。将它握在手中观察,它的暗红有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香润人心肺,让人终受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好。当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒,其色彩是沉静的,味道中充满慷慨于智慧。 Life is like a cup of wine; people who love it discover inexhaustible wonders from it. Hold in the hand and gaze at it, the dark red color is reminiscent of the blood, which is the impress of life. Take a sip of it and appreciate the taste, the bittersweet flavor is exactly the same with life, which is complicated and blurred. Once the sip is swallowed, the lingering fragrance pleases the heart and refreshes the mind, leaving a person lifelong benefit. There was a remarkable resemblance between life and wine: the taste becomes more delicious as the wine mellows, just as life gets better as it becomes more abundant. When life comes to twilight years, it looks calm and tastes full of wisdom and generosity, just like a bottle of wine to be savored.

德语专八德国文学类真题汇总

1.Der Roman(长篇小说) “Der Steppenwolf”von Hermann Hesse handelt von einem Einzelg?nger(孤僻的人),der an seiner inner en(内心的)Zerrissenheit(内心矛盾)zu zerbrechen droht.《荒原狼》——黑塞,jm droht+zu+不定式正处于某种凶险的情况 2.Das geographische Zentrum der deutschen Klassik war Weimar.德国古典文化的地理中心在魏玛。 3.Der Nobelpreis für Litratur ging im Jahr 2009 an die in Rum?nien geborene Deutsche Herta Müller.(罗马尼亚德裔) 4.Die ?sterreiche Schriftstellerin Elfriede Jelinek hat 2004 den Nobelpreis für Literatur erhalten.耶利内克 5.In seine Autobiographie(自传)“Beim H?uten der Zwiebel (洋葱)”hat Grünter Grassüber seine Zugeh?rigkeit zur Waffen-SS geschrieben.在《剥洋葱》这部自传体作品中,格拉斯首次承认了自己曾是纳粹党卫军成员的历史。 6.Die deutsche Literatur nach 1945 war eng mit der “Gruppe 47”verknüpft(联系).对战后文学发挥重要作用的是四七社,代表作家为Günter Grass,Hans Magnu Enzensberger. 7.Für einen spielerisch en(游戏式的)Umgang(交往)mit Geschichte steht Patirck Süskind ,der mit seinem histroischen Roman “das Parfüm”einen Welterfolg landete.(获得)1985年出版的小说《香水》因前几年改编成电影而广为人知。

史上最全法语学习全套资料(精品!!)

大家网法语论坛资料汇总【法语学习】初学者必看 (1) 法语综合教材下载汇总 (1) 考试资料下载汇总:大学法语、专业法语、考研法语、出国法语等 (2) 法语口语资料下载汇总 (4) 法语考试词汇词典下载汇总 (6) 法语语法下载汇总 (8) 法国文学文章背诵电子书下载汇总 (9) 【法语学习】初学者必看 法语综合教材下载汇总 Taxi第一册教学辅导guide下载 法语原版教材Taxi!第一册课本+练习册下载 法语taxi第一册课本MP3下载 Taxi !第二册教学辅导guide下载 法语原版教材Taxi!第二册(中级)课本下载 法语教材Taxi ________第二册MP3下载 Taxi !第三册教学辅导guide下载 法语-TAXI第三册课本下载 北京语言学院出版社-出《国留学人员法语快速阅读》下载 【教材】新概念法语1-4册(文本+MP3)下载 外研社-高清版《法语2》1-8课下载 《新世纪大学法语》第三册教师参考书下载 《新世纪大学法语》第三册学生用书下载 《新世纪大学法语》第一册教师参考书下载 《新世纪大学法语》第一册学生用书 《新大学法语》下载 [全国高校统编教材法语][北外马晓宏版][1-4册][第一册词汇表] 北外法语教材1-4册PDF 全国高校统编教材法语北外马晓宏版1-4册MP3 马晓宏《法语》教学辅导参考书1-2册下载 [法语教材]薛建成《大学法语简明教程》(PDF+MP3)和参考答案下载 《法语1(修订本)》前10课练习答案网上WORD下载 [法语教材]新大学法语1 ________(PDF+MP3)下载 [法语听力]《循序渐进法语听写(初级)》MP3下载 《循序渐进法语听说(中级)》MP3下载 《法语写作高手》(L'écrit haut la main) PDF下载 英文版法语教材French in Action PDF下载 简易法语200句MP3下载

专八改错真题与答案

2000 年 -2015 年专八短文改错试卷 2015 年 3 月 21 日专业八级考试改错 When I was in my early teens, I was taken to a spectacular show on ice by the mother of a friend. Looked round a the luxury of the rink, my friend ’s mother remarked on the “plush ”seats we had been given. I did not know what she meant, and being proud of my vocabulary, I tried to infer its meaning from the context.“Plush”was clearly intended as a complimentary, a positive evaluation 。 that much I could tell it from the tone of voice and the context. So I started to use the word. Yes, I replied, they certainly are plush, and so are the ice rink and the costumes of the skaters, aren’tthey? My friend ’s mother was very polite to correct me, but I could tell from her expression that I had not got the word quite right. Often we can indeed infer from the context what a word roughly means, and that is in fact the way which we usually acquire both new words and new meanings for familiar words, specially in our own first language. But sometimes we need to ask, as I should have asked for Plush, and this is particularly true in the aspect of a foreign language. If you are continually surrounded by speakers of the language you are learning, you can ask them directly, but often this opportunity does not exist for the learner of English. So dictionaries have been developed to mend the gap.1.______ 2. ______ 3.______ 4.______ 5.______ 6.______ 7.______ 8.______ 9.______ 10.______ 2014 改错 There is widespread consensus among scholars that second language acquisition (SLA) emerged as a distinct field of research from the late 1950s to early 1960s. There is a high level of agreement that the following questions (1) ______ have possessed the most attention of researchers in this area: (2) ______ l Is it possible to acquire an additional language in the same sense one acquires a first language? (3) ______ l What is the explanation for the fact adults have (4) ______ more difficulty in acquiring additional languages than children have? l What motivates people to acquire additional language? l What is the role of the language teaching in the (5) ______ acquisition of additional languages? l What social-cultural factors, if any, are relevant in studying the learning of additional languages? From a check of the literature of the field it is clear that all (6) ______ the approaches adopted to study the phenomena of SLA so far have one thing in common: The perspective adopted to view the acquiring of an additional language is that of an individual attempts to do (7) ______ so. Whether one labels it “learning ” or “acquiritionalg ” an addi language, it is an individual accomplishment or what is under (8) ______ focus is the cognitive, psychological, and institutional status of an individual. That is, the spotlight is on what mental capabilities are

2020年法语专业八级题库【章节题库】-第1~2章【圣才出品】

第二部分章节题库 第1章词汇和语法 1. Il veut faire un stage à la fin de ses études. A. à la suite de B. en raison de C. à cause de D. au bout de 【答案】D 【解析】句意:他打算快毕业的时候去做实习。à la fin de和au bout de都有“在……之末”的意思。 2. Le compliment qu’il lui a fait s’accompagne d’un certain mépris. A. profite B. est déterminé C. se double D. se mêle 【答案】C 【解析】句意:他对他的称赞中带着一点轻蔑。s’accompagner de有“伴随着”的意思,se doubler de有“夹杂着”的意思,se mêler A à B表示“在B中夹杂着A”,profiter de表示“从……得到好处”。

3. N’ayant pas suffisamment de temps, Nathalie a d? renoncer à son cours à option. A. obligatoire B. intensif C. facultatif D. optique 【答案】C 【解析】句意:时间不够,娜塔莉只得放弃她的选修课。cours à option的意思是“选修课”,facultatif的意思是“随意的,可自行决定的,非强制性的法”,obligatoire意思相反表示“必须的,强制的”,intensif的意思是“强烈的”。 4. Nous sommes sans nouvelles depuis qu’il est parti. A. dès qu’ B. du moment où C. alors qu’ D. tandis qu’ 【答案】A 【解析】句意:自从他走了之后我们就再也没有他的消息了。depuis que表示“自从……以来”,dès que也表示“从……起”,alors que和tandis que都是“而/却”的意思。 5. Elle avait loué une chambre dont les fenêtres donnaient sur la forêt.

2011年英语专业八级真题完整答案及详细解析word版

TEST FOR ENGLISH MAJORS (2011) GRADE EIGHT TIME LIMIT: 195 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION SECTION A MINI-LECTURE In this section you will hear a mini-lecture. You will hear the lecture ONCE ONL Y. While listening, take notes on the important points. Your notes will not be marked, but you will need them to complete a gap-filling task after the mini-lecture. When the lecture is over, you will be given two minutes to check your notes, and another ten minutes to complete the gap-filling task on ANSWER SHEET ONE. Some of the gaps may require a maximum of THREE words. Make sure the word(s) you fill in is (are) both grammatically and semantically acceptable. You may refer to your notes while completing the task. Use the blank sheet for note-taking. Now, listen to the mini-lecture. Classifications of Cultures According to Edward Hall, different cultures result in different ideas about the world. Hall is an anthropologist. He is interested in relations between cultures. I. High-context culture A. feature - context: more important than the message - meaning: (1)__________ i.e. more attention paid to (2) ___________ than to the message itself B. examples - personal space - preference for (3)__________ - less respect for privacy / personal space - attention to (4)___________ - concept of time - belief in (5)____________ interpretation of time - no concern for punctuality - no control over time II. Low-context culture A. feature - message: separate from context - meaning: (6)___________ B. examples - personal space - desire / respect for individuality / privacy - less attention to body language

2018年德语考试试题及答案

2018年德语考试试题及答案 Grammatik Aufgabe 1:Verwandeln Sie die unterstrichenen Partizipialattribute in Relativsaetze. Beispiel:Selbst in der von der Sucht nach Geld,Vergnuegen und Bequemlichkeit beherrschten modernen Welt gibt es Menschen,die Anstrengungen und Risiken suchen. ----Selbst in der modernen Welt,die von Geld,Vergnuegen und Bequemlichkeit beherrscht ist,gibt es Menschen,die Anstengungen und Risiken suchen. 1.Das bequeme Leben in der Wohlstandsgesellschaft macht den von seiner Entstehungsgeschichte her fuer Anstrengung,Kampf und Risikobewaeltigung geschaffenen Menschen aggressiv und oft sogar krank. ---- 2.Der moderne Mensch sucht die in monotonen Arbeitsprozessen nur schwer zu findende Freude an Muehe und Anstrengung in der Freizeit. ---- 3.Aber die von vielen Menschen auch in der Freizeit empfundene innere Leere befriedigt das menschliche Beduerfnis nach Erlebnissen nicht.

法语专业八级核心词汇全突破【核心释义+例句搭配】-A【圣才出品】

A à[a]prép. 到;向;在;表归属 【例句】Prenez à gauche à la prochaine bifurcation.在下一个岔路口向左拐。 【搭配】à ce moment此刻 à peine刚刚,才,勉强 à pied步行 à l’heure准时 à condition de只要,只须 abaissement[ab?smɑ] n.m. 下降;落下;倒台 【例句】C’est en février que l’abaissement des températures est le plus fort.2月份温度下降最为剧烈。 abaisser[ab?se] v.t. 放低,降低;压抑 (s’) v.pr. 降低,下降;低三下四;堕落 【例句】①La banque a abaissé le taux de l’intérêt.银行降低了利率。 ②La température s’abaisse.温度下降。 ③Je ne m’abaisserai pas à lui répondre.我不会低三下四地迎合他。 abandon[abɑd?] n.m. 放弃,抛弃;放松;从容;懒散 【例句】①Il fait abandon de sa femme.他抛弃了他的妻子。

②Il est renversé dans son fauteuil avec abandon.他懒散地仰坐在扶手椅上。【搭配】l’abandon无人照管,放任自流 abandonner[abɑd?ne] v.t. 抛弃,放弃;弃权 (s’) v.pr. 陷于,沉溺于(状态) 【例句】①Il a abandonné sa famille.他抛弃了他的家庭。 ②Il a abandonné la course.他在这次赛跑中弃权。 ③Il s’est abandonné au désespoir.他陷入了绝望之中。 【搭配】qqch abandonner qqn某人耗尽(体力、精力等) abandonner à把……让与某人 abasourdi,e[abasurdi] adj. 震聋的,震得昏头昏脑的;震惊的 【例句】①Je suis encore abasourdi par le bruit des travaux dans la rue.马路上施工的声音震得我到现在还晕头晕脑的。 ②Le père abasourdi se dit que sa fille est en contact avec l’au-delà.父亲大 为震惊,认为女儿能与冥间沟通。 abasourdir[abasurdir] v.t. 震聋,震得昏头昏脑;使震惊 【例句】①Cet enfant m’abasourdit avec ses cris continuels.这孩子不间断的喊叫声吵死我了。 ②Votre réponse m’a abasourdi.你的答复使我大吃一惊。

全国高等学校德语专业八级考试样题集听力原文

学习必备欢迎下载 全国高等学校德语专业八级考试样题集上听力原文 Texte zum HV 1 Teil I: H?rtext …Forschungsprojekte für Soziologie-Studenten“ Sie h?ren ein Interview zum Thema …Forschungsprojekte für Soziologie-Studenten“. (bearbeitet nach dem H?rtext 2 vom TestDaF Modellsatz 1, etwa 620 W?rter) Interviewer: Die Fakult?t für Soziologie an der Univers it?t Bielefeld führt mit Studenten Forschungsprojekte im Ausland durch, sogenannte Lehrforschungen. Die Studenten sollen dabei unter einem bestimmten Gesichtspunkt untersuchen, wie in einem kleinen Bereich die Gesellschaft des jeweiligen Landes funktioniert. Wir haben hier im Studio zwei G?ste. Frau Laaser ist Mitarbeiterin der Fakult?t für Soziologie und betreut Studenten, die an solchen Forschungsprojekten teilnehmen. Und Frau Meichsner hat als Soziologiestudentin in einem solchen Forschungsprojekt mitgearbeitet. Frau Meichsner, Sie waren drei Monate im Senegal. Sylvia Meichsner: Ja, wir waren zuerst in der Hauptstadt, in Dakar, um uns einzuleben und erste Kontakte zu offiziellen Stellen zu knüpfen. In Dakar konnten wir auf dem Campus wohnen. Unser Aufenthalt fiel n?mlich in die Zeit der dortigen Semesterferien, deshalb konnten wir dort die ersten vier Wochen unseres Aufenthalts verbringen. Anschlie?end haben wir zwei Dorfstudien durchgeführt. W?hrend der Dorfstudien war dann jeder alleine auf einem Dorf für jeweils ungef?hr zwei Wochen. Ich habe mich dort mit dem Gesundheitswesen auseinandergesetzt und die M?glichkeit gehabt, im Gesundheitsdienst mitzuarbeiten, also im Sinne von teilnehmender Beobachtung auch Notizen zu machen und Ergebnisse festzuhalten. Ich habe sehr viele Interviews geführt mit Personen, die im Gesundheitswesen arbeiten – auf verschiedenen Ebenen und in verschiedenen Positionen. Angefangen von Dorfhebammen über traditionelle Heiler bis hin zu einem Vertreter des Gesundheitsministeriums. Interviewer: In diesem Semester plant die Fakult?t für Soziologie neue Lehrforschungen. In den kommenden Semesterferien f?hrt dann ein Dutzend Studierender nach Kenia. Frau Laaser, Sie arbeiten an der Fakult?t für Soziologie und betreuen diese Gruppe. Mirjam Laaser: Es geht darum, die Verbindung zwischen Praxis und Wissenschaft herzustellen. Das theoretische Basiswissen lernen die Studenten in Vorbereitungsseminaren und in der Praxis bearbeiten sie dann ein inhaltlich begrenztes Forschungsprojekt, und zwar unter Betreuung eines Mitarbeiters des Forschungsschwerpunktes. Und in unserem Fall hei?t das eben, dass wir zusammen

德语专八常考谚语 精编纠错版

Abends wird der Faule fleissig. 懶人用夜功 Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.延期并非取消 Aus nichts wird nichts. 没有付出就没有收获 Alle Wege führen nach Rom. 条条道路通罗马 Aller Anfang ist schwer. 万事开头难 Auch gro?e M?nner haben klein angefangen. 大人物从平凡开始 Auf einen groben Klotz geh?rt ein grober Keil. 粗木要用粗楔子楔 Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag. 阴暗早晨之后是个晴朗的天 Auf Regen folgt Sonnenschein. 雨过天晴 Aus Kindern werden Leute. 岁月不饶人 Auch ein blindes Huhn findet manchmal ein Korn.(瞎鸡也会找到谷粒/傻瓜有时也会找到好主意。) Andere Gedanken kommen über Nacht.隔夜生异念 Beharrlichkeit führt zum Ziel. 坚持到底就是胜利 Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen. 山和山不相遇,人和人要相逢Blinder Eifer schadet nur. 盲目热心只会误事 Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu sp?t. 宁早一小时,不晚一分钟 B?se Menschen haben keine Lieder 恶人永无宁日 Besser nicht beginnen als nicht beenden.宁愿不开始也不要半途而废. Ein übel kommt selten allein. 祸不单行 Ein Unglück kommt selten allein. 祸不单行 Der Apfel f?llt nicht weit vom Stamm.有其父必有其子 Durch Schaden wird man klug. 吃一堑,长一智 Der Mensch denkt, Gott lenkt. 谋事在人,成事在天 Das Alter muss man ehren. 要尊重老人 Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit. 穷人缺面包,富人缺胃口 Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. 忍耐总有限度 Der Glaube kann Berge versetzen. 信念能移山 Das Bessere ist des Guten Feind. 要求过高反难成功 Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande. 先知在本乡无人尊敬 Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. 别违背一个人的意愿 Der Klügere gibt nach. 智者能屈能伸 Die Katze l?sst das Mausen nicht. 本性难移 Die Ratten verlassen das sinkende Schiff. 不可靠的人不可与之共患难 Der Ton macht die Musik. 听话听音 Dem hungrigen Bauch schmeckt alles gut.饥不择食 Eile mit Weile. 欲速则不达 Ende gut, alles gut. 结局好,一切都好 Eigenlob stinkt. 自我吹嘘,令人作呕 Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. 问心无愧,高枕无忧 Ein gutes Schwein frisst alles. 会吃的人什么都吃得下 Ein Mann, ein Wort. 大丈夫一言为定 Ein Schelm gibt mehr, als er hat. 骗子给人的东西比他有的还多 Eine Hand w?scht die andere. 官官相护

历年专八改错(2000年-2014年)真题及答案

历年专八短文改错试题 2014年英语专八改错真题答案 There is widespread consensus among scholars that second language acquisition (SLA) emerged as a distinct field of research from the late 1950s to early 1960s. There is a high level of agreement that the following questions ( a 前面加also) have possessed the most attention of researchers in this area: (possessed 改为captured) Is it possible to acquire an additional language in the same sense one acquires a first language? (one前面加as ) What is the explanation for the fact adults have (fact后面加that) more difficulty in acquiring additional languages than children have? What motivates people to acquire additional languages? What is the role of the language teaching in the (language前面去掉the) acquisition of an additional language? What socio-cultural factors, if any, are relevant in studying the learning of additional languages? From a check of the literature of the field it is clear that all (去掉the) the approaches adopted to study the phenomena of SLA so far have one thing in common: The perspective adopted to view the acquiring of an additional language is that of an individual attempts to do (attempts改为attempting) so. W hether one labels it “learning” or “acquiring” an additional language, it is an individual accomplishment or what is under (or 改为and) focus is the cognitive, psychological, and institutional status of an individual. That is, the spotlight is on what mental capabilities are involving, what psychological factors play a role in the learning (involving改为involved) or acquisition, and whether the target language is learnt in the classroom or acquired through social touch with native speakers. (touch改为contact) 2013英语专八改错真题答案 Psycho-linguistics is the name given to the study of the psychological processes involved in language. Psycholinguistics study understanding, production and remembering language, and hence are concerned with (1) _____ listening, reading, speaking, writing, and memory for language. One reason why we take the language for granted is that it usually (2) ______ happens so effortlessly, and most of time, so accurately. (3) ______ Indeed, when you listen to someone to speaking, or looking at this page, (4) ______ you normally cannot help but understand it. It is only in exceptional circumstances we might become aware of the complexity (5) ______

相关文档
最新文档