艾默生分析仪表说明书Gas_Manual_5081FG

艾默生分析仪表说明书Gas_Manual_5081FG
艾默生分析仪表说明书Gas_Manual_5081FG

Instruction Manual

IB-106-5081 Original Issue

October 2003

Model 5081FG Two-Wire In Situ Oxygen Analyzer (550° to 1600°C)

ESSENTIAL INSTRUCTIONS

READ THIS PAGE BEFORE PROCEEDING!

Rosemount Analytical designs, manufactures and tests its products to meet many national and international standards. Because these instruments are sophisticated technical products, you MUST properly install, use, and maintain them to ensure they continue to operate within their normal specifications. The following instructions MUST be adhered to and integrated into your safety program when installing, using, and maintaining Rosemount Analytical products. Failure to follow the proper instructions may cause any one of the following situations to occur: Loss of life;personal injury; property damage; damage to this instrument; and warranty invalidation.? Read all instructions prior to installing, operating, and servicing the product.

? If you do not understand any of the instructions, contact your Rosemount Analytical repre-sentative for clarification.? Follow all warnings, cautions, and instructions marked on and supplied with the product.? Inform and educate your personnel in the proper installation, operation, and mainte-nance of the product .? Install your equipment as specified in the Installation Instructions of the appropriate In-struction Manual and per applicable local and national codes . Connect all products to the proper electrical and pressure sources.? To ensure proper performance, use qualified personnel to install, operate, update, program,and maintain the product.? When replacement parts are required, ensure that qualified people use replacement parts specified by Rosemount. Unauthorized parts and procedures can affect the product’s per-formance, place the safe operation of your process at risk, and VOID YOUR WARRANTY .Look-alike substitutions may result in fire, electrical hazards, or improper operation.? Ensure that all equipment doors are closed and protective covers are in place, except when maintenance is being performed by qualified persons, to prevent electrical shock and personal injury .The information contained in this document is subject to change without notice.

Instruction Manual

TABLE OF CONTENTS

PREFACE........................................................................................................................P-1

Definitions........................................................................................................................P-1

Safety Instructions..........................................................................................................P-2

SPECIFICATIONS........................................................................1-1

AND

1-0 DESCRIPTION

1-1Component Checklist Of Typical System (Package Contents)..................................1-1

1-2System Overview............................................................................................................1-3

1-3Specifications...................................................................................................................1-7

2-0 INSTALLATION..............................................................................................................2-1

2-1Pre-Installation.................................................................................................................2-1

2-2Mechanical Installation...................................................................................................2-1

2-3Electrical Installation.......................................................................................................2-9

2-4Pneumatic Installation..................................................................................................2-11

3-0 STARTUP AND OPERATION......................................................................................3-1

3-1General............................................................................................................................3-1

3-2Power Up........................................................................................................................3-1

3-3Reestablishing Proper Calibration Check Gas Flow Rate.........................................3-2

3-4Operation.........................................................................................................................3-3

3-5Program Menu................................................................................................................3-6

3-6Diagnostics Menu.........................................................................................................3-11

3-7CALCHECK MENU......................................................................................................3-13

4-0 HART/AMS......................................................................................................................4-1

4-1Overview..........................................................................................................................4-1

4-2HART Communicator Signal Line Connections...........................................................4-1

4-3HART Communicator PC Connections........................................................................4-3

4-4Off-Line and On-Line Operations.................................................................................4-3

4-5Menu Tree for HART Communicator/

Two-Wire In Situ Oxygen Analyzer Applications......................................................4-3

4-6HART Communicator Start CALCHECK Method........................................................4-7

5-0 MAINTENANCE AND SERVICE..................................................................................5-1

5-1Model 5081 Electronics Replacement.........................................................................5-1

5-2Oxygen Probe Replacement.........................................................................................5-3

6-0 TROUBLESHOOTING....................................................................................................6-1

6-1General............................................................................................................................6-1

6-2Probe Life.......................................................................................................................6-1

6-3Fault Indications..............................................................................................................6-2

6-4Identifying and Correcting Fault Indications.................................................................6-3

7-0 RETURN OF MATERIAL..............................................................................................7-1

8-0 REPLACEMENT PARTS...............................................................................................8-1

9-0 INDEX..............................................................................................................................9-1

Instruction Manual

LIST OF ILLUSTRATIONS

Instruction Manual

Figure 4-3. Menu Tree for HART/AMS on the Two-Wire In Situ

Oxygen Analyzer (Sheet 1 of 3).............................................................................4-4

Figure 5-1. Two-Wire In Situ Oxygen Analyzer Exploded View...............................................5-2

Figure 5-2. Oxygen Probe Terminal Block...............................................................................5-4

Figure 6-1. Slope vs. Impedance.............................................................................................6-1

Figure 6-2. Speed of Response...............................................................................................6-2

Figure 6-3. Faulted Operation Display.....................................................................................6-2

Figure 6-4. Model 5081 Transmitter Terminal Block................................................................6-3

Figure 6-5. Fault 1, Open Thermocouple.................................................................................6-4

Figure 6-6. Fault 2, Reversed Thermocouple..........................................................................6-4

Figure 6-7. Fault 3, Shorted Thermocouple.............................................................................6-5

Figure 6-8. Fault 4, High Probe Temperature..........................................................................6-5

Figure 6-9. Fault 5, O2 Cell Open.............................................................................................6-6

Figure 6-10. Fault 6, Cell Impedance Too High.........................................................................6-6

Figure 6-11. Fault 7, Reversed O2 Cell......................................................................................6-7

LIST OF TABLES

Table 1-1. Product Matrix........................................................................................................1-2

Table 3-1. Model 5081 Transmitter Parameters...................................................................3-10

Table 8-1. Replacement Parts List..........................................................................................8-1

Instruction Manual

Instruction Manual

PREFACE

The purpose of this manual is to provide information concerning the components, func-tions, installation and maintenance of the Model 5081FG Two-Wire In Situ Oxygen Ana-lyzer (550° to 1600°C).

Some sections may describe equipment not used in your configuration. The user should become thoroughly familiar with the operation of this module before operating it. Read this instruction manual completely.

DEFINITIONS

The following definitions apply to WARNINGS, CAUTIONS, and NOTES found throughout this publication.

NOTE

Highlights an essential operating procedure,condition, or statement.

:EARTH (GROUND)TERMINAL

:PROTECTIVE CONDUCTOR TERMINAL :RISK OF ELECTRICAL SHOCK

:WARNING:REFER TO INSTRUCTION BULLETIN

NOTE TO USERS

The number in the lower right corner of each illustration in this publication is a manual illus-tration number. It is not a part number, and is not related to the illustration in any technical manner.

Instruction Manual

IMPORTANT

SAFETY INSTRUCTIONS

FOR THE WIRING AND INSTALLATION

OF THIS APPARATUS

The following safety instructions apply specifically to all EU member states. They should be strictly adhered to in order to assure compliance with the Low Voltage Directive. Non-EU states should also comply with the following unless superseded by local or National

Standards.

1. Adequate earth connections should be made to all earthing points, internal and external,

where provided.

2. After installation or troubleshooting, all safety covers and safety grounds must be replaced.

The integrity of all earth terminals must be maintained at all times.

3. Mains supply cords should comply with the requirements of IEC227 or IEC245.

4. All wiring shall be suitable for use in an ambient temperature of greater than 75°C.

5. All cable glands used should be of such internal dimensions as to provide adequate cable

anchorage.

6. To ensure safe operation of this equipment, connection to the mains supply should only be

made through a circuit breaker which will disconnect all circuits carrying conductors during a

fault situation. The circuit breaker may also include a mechanically operated isolating switch.

If not, then another means of disconnecting the equipment from the supply must be provided

and clearly marked as such. Circuit breakers or switches must comply with a recognized

standard such as IEC947. All wiring must conform with any local standards.

7. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, hazard-

ous voltages are likely to be present beneath. These covers should only be

removed when power is removed from the equipment — and then only by

trained service personnel.

8. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, there is a

danger from hot surfaces beneath. These covers should only be removed by

trained service personnel when power is removed from the equipment. Cer-

tain surfaces may remain hot to the touch.

9. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, refer to

the Operator Manual for instructions.

10. All graphical symbols used in this product are from one or more of the follow-

ing standards: EN61010-1, IEC417, and ISO3864.

Instruction Manual

BELANGRIJK

Veiligheidsvoorschriften voor de aansluiting en installatie van dit toestel.

De hierna volgende veiligheidsvoorschriften zijn vooral bedoeld voor de EU lidstaten. Hier moet aan gehouden worden om de onderworpenheid aan de Laag Spannings Richtlijn (Low Voltage Directive) te verzekeren. Niet EU staten zouden deze richtlijnen moeten volgen tenzij zij reeds achterhaald zouden zijn door plaatselijke of nationale voorschriften.

1.Degelijke aardingsaansluitingen moeten gemaakt worden naar alle voorziene aardpunten, intern en extern.

2.Na installatie of controle moeten alle veiligheidsdeksels en -aardingen terug geplaatst worden. Ten alle tijde

moet de betrouwbaarheid van de aarding behouden blijven.

3.Voedingskabels moeten onderworpen zijn aan de IEC227 of de IEC245 voorschriften.

4.Alle bekabeling moet geschikt zijn voor het gebruik in omgevingstemperaturen, hoger dan 75°C.

5.Alle wartels moeten zo gedimensioneerd zijn dat een degelijke kabel bevestiging verzekerd is.

6.Om de veilige werking van dit toestel te verzekeren, moet de voeding door een stroomonderbreker gevoerd

worden (min 10A) welke alle draden van de voeding moet onderbreken. De stroomonderbreker mag een mechanische schakelaar bevatten. Zoniet moet een andere mogelijkheid bestaan om de voedingsspanning van het toestel te halen en ook duidelijk zo zijn aangegeven. Stroomonderbrekers of schakelaars moeten

onderworpen zijn aan een erkende standaard zoals IEC947.

7.Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er meestal

hoogspanning aanwezig. Deze deksels mogen enkel verwijderd worden nadat

de voedingsspanning werd afgelegd en enkel door getraind

onderhoudspersoneel.

8.Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er gevaar

voor hete oppervlakken. Deze deksels mogen enkel verwijderd worden door

getraind onderhoudspersoneel nadat de voedingsspanning verwijderd werd.

Sommige oppper-vlakken kunnen 45 minuten later nog steeds heet aanvoelen.

9.Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool gelieve het

handboek te raadplegen.

10.Alle grafische symbolen gebruikt in dit produkt, zijn afkomstig uit een of meer van devolgende standaards:

EN61010-1, IEC417 en ISO3864.

Instruction Manual

VIGTIGT

Sikkerhedsinstruktion for tilslutning og installering af dette udstyr.

F?lgende sikkerhedsinstruktioner g?lder specifikt i alle EU-medlemslande. Instruktionerne skal n?je

f?lges for overholdelse af Lavssp?ndingsdirektivet og b?r ogs? f?lges i ikke EU-lande medmindre andet er specificeret af lokale eller nationale standarder.

1.Passende jordforbindelser skal tilsluttes alle jordklemmer, interne og eksterne, hvor disse forefindes.

2.Efter installation eller fejlfinding skal alle sikkerhedsd?ksler og jordforbindelser reetableres.

3.Forsyningskabler skal opfylde krav specificeret i IEC227 eller IEC245.

4.Alle ledningstilslutninger skal v?re konstrueret til omgivelsestemperatur h?jere end 75° C.

5.Alle benyttede kabelforskruninger skal have en intern dimension, s? passende kabelaflastning kan etableres.

6.For opn?else af sikker drift og betjening skal der skabes beskyttelse mod indirekte ber?ring gennem afbryder

(min. 10A), som vil afbryde alle kredsl?b med elektriske ledere i fejlsitua-tion. Afbryderen skal indholde en mekanisk betjent kontakt. Hvis ikke skal anden form for afbryder mellem forsyning og udstyr benyttes og m?rkes som s?dan. Afbrydere eller kontakter skal overholde en kendt standard som IEC947.

7.Hvor udstyr eller d?ksler er m?rket med dette symbol, er farlige sp?ndinger normalt

forekom-mende bagved. Disse d?ksler b?r kun afmonteres, n?r forsyningssp?ndingen er

frakoblet - og da kun af instrueret servicepersonale.

8.Hvor udstyr eller d?ksler er m?rket med dette symbol, forefindes meget varme overflader

bagved. Disse d?ksler b?r kun afmonteres af instrueret servicepersonale, n?r

forsyningssp?nding er frakoblet. Visse overflader vil stadig v?re for varme at ber?re i op

til 45 minutter efter frakobling.

9.Hvor udstyr eller d?ksler er m?rket med dette symbol, se da i betjeningsmanual for

instruktion.

10.Alle benyttede grafiske symboler i dette udstyr findes i én eller flere af f?lgende standarder:- EN61010-1,

IEC417 & ISO3864.

Instruction Manual

BELANGRIJK

Veiligheidsinstructies voor de bedrading en installatie van dit apparaat.

Voor alle EU lidstaten zijn de volgende veiligheidsinstructies van toepassing. Om aan de geldende richtlijnen voor laagspanning te voldoen dient men zich hieraan strikt te houden. Ook niet EU lidstaten dienen zich aan het volgende te houden, tenzij de lokale wetgeving anders voorschrijft.

1.Alle voorziene interne- en externe aardaansluitingen dienen op adequate wijze aangesloten te worden.

2.Na installatie,onderhouds- of reparatie werkzaamheden dienen alle beschermdeksels /kappen en aardingen

om reden van veiligheid weer aangebracht te worden.

3.Voedingskabels dienen te voldoen aan de vereisten van de normen IEC 227 of IEC 245.

4.Alle bedrading dient geschikt te zijn voor gebruik bij een omgevings temperatuur boven 75°C.

5.Alle gebruikte kabelwartels dienen dusdanige inwendige afmetingen te hebben dat een adequate verankering

van de kabel wordt verkregen.

6.Om een veilige werking van de apparatuur te waarborgen dient de voeding uitsluitend plaats te vinden via

een meerpolige automatische zekering (min.10A) die alle spanningvoerende geleiders verbreekt indien een foutconditie optreedt. Deze automatische zekering mag ook voorzien zijn van een mechanisch bediende schakelaar. Bij het ontbreken van deze voorziening dient een andere als zodanig duidelijk aangegeven

mogelijkheid aanwezig te zijn om de spanning van de apparatuur af te schakelen. Zekeringen en schakelaars dienen te voldoen aan een erkende standaard zoals IEC 947.

7.Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het

volgende symbool, kunnen zich hieronder spanning voerende delen bevinden die

gevaar op kunnen leveren. Deze beschermdeksels/kappen mogen uitsluitend

verwijderd worden door getraind personeel als de spanning is afgeschakeld.

8.Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het

volgende symbool, kunnen zich hieronder hete oppervlakken of onderdelen

bevinden. Bepaalde delen kunnen mogelijk na 45 min. nog te heet zijn om aan te

raken.

9.Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het

volgende symbool, dient men de bedieningshandleiding te raadplegen.

10.Alle grafische symbolen gebruikt bij dit produkt zijn volgens een of meer van de volgende standaarden: EN

61010-1, IEC 417 & ISO 3864.

Instruction Manual

T?RKE??

Turvallisuusohje, jota on noudatettava t?m?n laitteen asentamisessa ja kaapeloinnissa.

Seuraavat ohjeet p?tev?t erityisesti EU:n j?senvaltioissa. Niit? t?ytyy ehdottomasti noudattaa jotta

t?ytett?isiin EU:n matalaj?nnitedirektiivin (Low Voltage Directive) yhteensopivuus. My?s EU:hun kuulumattomien valtioiden tulee nou-dattaa t?t? ohjetta, elleiv?t kansalliset standardit est? sit?.

1.Riitt?v?t maadoituskytkenn?t on teht?v? kaikkiin maadoituspisteisiin, sis?isiin ja ulkoisiin.

2.Asennuksen ja vianetsinn?n j?lkeen on kaikki suojat ja suojamaat asennettava takaisin pai-koilleen.

Maadoitusliittimen kunnollinen toiminta t?ytyy aina yll?pit??.

3.J?nnitesy?tt?johtimien t?ytyy t?ytt?? IEC227 ja IEC245 vaatimukset.

4.Kaikkien johdotuksien tulee toimia >75°C l?mp?tiloissa.

5.Kaikkien l?pivientiholkkien sis?halkaisijan t?ytyy olla sellainen ett? kaapeli lukkiutuu kun-nolla kiinni.

6.Turvallisen toiminnan varmistamiseksi t?ytyy j?nnitesy?tt? varustaa turvakytkimell? (min 10A), joka kytkee

irti kaikki j?nnitesy?tt?johtimet vikatilanteessa. Suojaan t?ytyy my?s sis?lty? mekaaninen erotuskytkin. Jos ei, niin j?nnitesy?tt? on pystytt?v? katkaisemaan muilla keinoilla ja merkitt?v? siten ett? se tunnistetaan sellaiseksi. Turvakytkimien tai kat-kaisimien t?ytyy t?ytt?? IEC947 standardin vaatimukset n?kyvyydest?.

7.Mik?li laite tai kosketussuoja on merkitty t?ll? merkill? on merkinn?n takana tai alla

hengenvaarallisen suuruinen j?nnite. Suojaa ei saa poistaa j?nniteen ollessa kytkettyn?

laitteeseen ja poistamisen saa suorittaa vain alan asian-tuntija.

8.Mik?li laite tai kosketussuoja on merkitty t?ll? merkill? on merkinn?n takana tai alla

kuuma pinta. Suojan saa poistaa vain alan asiantuntija kun j?nnite-sy?tt? on katkaistu.

T?llainen pinta voi s?ily? kosketuskuumana jopa 45 mi-nuuttia.

9.Mik?li laite tai kosketussuoja on merkitty t?ll? merkill? katso lis?ohjeita k?yt-

t?ohjekirjasta

10.Kaikki t?ss? tuotteessa k?ytetyt graafiset symbolit ovat yhdest? tai useammasta seuraavis-ta standardeista:

EN61010-1, IEC417 & ISO3864.

Instruction Manual

IMPORTANT

Consignes de sécurité concernant le raccordement et l’installation de cet appareil.

Les consignes de sécurité ci-dessous s’adressent particulièrement à tous les états membres de la communauté européenne. Elles doivent être strictement appliquées afin de satisfaire aux directives concernant la basse tension. Les états non membres de la communauté européenne doivent également appliquer ces consignes sauf si elles sont en contradiction avec les standards locaux ou nationaux.

1.Un raccordement adéquat à la terre doit être effectuée à chaque borne de mise à la terre, interne et externe.

2.Après installation ou dépannage, tous les capots de protection et toutes les prises de terre doivent être remis

en place, toutes les prises de terre doivent être respectées en permanence.

3.Les cables d’alimentation électrique doivent être conformes aux normes IEC227 ou IEC245

4.Tous les raccordements doivent pouvoir supporter une température ambiante supérieure à 75°C.

5.Tous les presse-étoupes utilisés doivent avoir un diamètre interne en rapport avec les cables afin d’assurer un

serrage correct sur ces derniers.

6.Afin de garantir la sécurité du fonctionnement de cet appareil, le raccordement à l’alimentation électrique

doit être réalisé exclusivement au travers d’un disjoncteur (minimum 10A.) isolant tous les conducteurs en cas d’anomalie. Ce disjoncteur doit également pouvoir être actionné manuellement, de fa?on mécanique.

Dans le cas contraire, un autre système doit être mis en place afin de pouvoir isoler l’appareil et doit être signalisé comme tel. Disjoncteurs et interrupteurs doivent être conformes à une norme reconnue telle

IEC947.

7.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie

que des tensions dangereuses sont présentes. Ces capots ne doivent être démontés

que lorsque l’alimentation est coupée, et uniquement par un personnel compétent.

8.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie

que des surfaces dangereusement chaudes sont présentes. Ces capots ne doivent

être démontés que lorsque l’alimentation est coupée, et uniquement par un

personnel compétent. Certaines surfaces peuvent rester chaudes jusqu’à 45 mn.

9.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, se reporter au

manuel d’instructions.

10.Tous les symboles graphiques utilisés dans ce produit sont conformes à un ou plusieurs des standards

suivants: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.

Instruction Manual

Wichtig

Sicherheitshinweise für den Anschlu? und die Installation dieser Ger?te.

Die folgenden Sicherheitshinweise sind in allen Mitgliederstaaten der europ?ischen Gemeinschaft gültig. Sie müssen strickt eingehalten werden, um der Niederspannungsrichtlinie zu genügen. Nichtmitgliedsstaaten der europ?ischen Gemeinschaft sollten die national gültigen Normen und Richtlinien einhalten.

1.Alle intern und extern vorgesehenen Erdungen der Ger?te müssen ausgeführt werden.

2.Nach Installation, Reparatur oder sonstigen Eingriffen in das Ger?t müssen alle Sicherheitsabdeckungen und

Erdungen wieder installiert werden. Die Funktion aller Erdverbindungen darf zu keinem Zeitpunkt gest?rt sein.

3.Die Netzspannungsversorgung mu? den Anforderungen der IEC227 oder IEC245 genügen.

4.Alle Verdrahtungen sollten mindestens bis 75 °C ihre Funktion dauerhaft erfüllen.

5.Alle Kabeldurchführungen und Kabelverschraubungen sollten in Ihrer Dimensionierung so gew?hlt werden,

da? diese eine sichere Verkabelung des Ger?tes erm?glichen.

6.Um eine sichere Funktion des Ger?tes zu gew?hrleisten, mu? die Spannungsversorgung über mindestens 10

A abgesichert sein. Im Fehlerfall mu? dadurch gew?hrleistet sein, da? die Spannungsversorgung zum Ger?t

bzw. zu den Ger?ten unterbrochen wird. Ein mechanischer Schutzschalter kann in dieses System integriert werden. Falls eine derartige Vorrichtung nicht vorhanden ist, mu? eine andere M?glichkeit zur

Unterbrechung der Spannungszufuhr gew?hrleistet werden mit Hinweisen deutlich gekennzeichnet werden.

Ein solcher Mechanismus zur Spannungsunterbrechung mu? mit den Normen und Richtlinien für die

allgemeine Installation von Elektroger?ten, wie zum Beispiel der IEC947, übereinstimmen.

7.Mit dem Symbol sind Ger?te oder Abdeckungen gekennzeichnet, die eine gef?hrliche

(Netzspannung) Spannung führen. Die Abdeckungen dürfen nur entfernt werden,

wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an

diesen Ger?ten Arbeiten ausführen.

8.Mit dem Symbol sind Ger?te oder Abdeckungen gekennzeichnet, in bzw. unter denen

hei?e Teile vorhanden sind. Die Abdeckungen dürfen nur entfernt werden, wenn die

Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen

Ger?ten Arbeiten ausführen. Bis 45 Minuten nach dem Unterbrechen der Netzzufuhr

k?nnen derartig Teile noch über eine erh?hte Temperatur verfügen.

9.Mit dem Symbol sind Ger?te oder Abdeckungen gekennzeichnet, bei denen vor dem

Eingriff die entsprechenden Kapitel im Handbuch sorgf?ltig durchgelesen werden

müssen.

10.Alle in diesem Ger?t verwendeten graphischen Symbole entspringen einem oder mehreren der nachfolgend

aufgeführten Standards: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.

Instruction Manual

IMPORTANTE

Norme di sicurezza per il cablaggio e l’installazione dello strumento.

Le seguenti norme di sicurezza si applicano specificatamente agli stati membri dell’Unione Europea, la cui stretta osservanza è richiesta per garantire conformità alla Direttiva del Basso Voltaggio. Esse si applicano anche agli stati non appartenenti all’Unione Europea, salvo quanto disposto dalle vigenti normative locali o nazionali.

1.Collegamenti di terra idonei devono essere eseguiti per tutti i punti di messa a terra interni ed esterni, dove

previsti.

2.Dopo l’installazione o la localizzazione dei guasti, assicurarsi che tutti i coperchi di protezione siano stati

collocati e le messa a terra siano collegate. L’integrità di ciscun morsetto di terra deve essere costantemente garantita.

3.I cavi di alimentazione della rete devono essere secondo disposizioni IEC227 o IEC245.

4.L’intero impianto elettrico deve essere adatto per uso in ambiente con temperature superiore a 75°C.

5.Le dimensioni di tutti i connettori dei cavi utilizzati devono essere tali da consentire un adeguato ancoraggio

al cavo.

6.Per garantire un sicuro funzionamento dello strumento il collegamento alla rete di alimentazione principale

dovrà essere eseguita tramite interruttore automatico (min.10A), in grado di disattivare tutti i conduttori di circuito in caso di guasto. Tale interruttore dovrà inoltre prevedere un sezionatore manuale o altro dispositivo di interruzione dell’alimentazione, chiaramente identificabile. Gli interruttori dovranno essere conformi agli standard riconosciuti, quali IEC947.

7.Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica probabile

presenza di elevati voltaggi. Tali coperchi di protezione devono essere rimossi

esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione allo

strumento.

8.Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica rischio di

contatto con superfici ad alta temperatura. Tali coperchi di protezione devono

essere rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto

alimentazione allo strumento. Alcune superfici possono mantenere temperature

elevate per oltre 45 minuti.

9.Se lo strumento o il coperchio di protezione riportano il simbolo, fare riferimento

alle istruzioni del manuale Operatore.

10.Tutti i simboli grafici utilizzati in questo prodotto sono previsti da uno o più dei seguenti standard: EN61010-

1, IEC417 e ISO3864.

Instruction Manual

VIKTIG

Sikkerhetsinstruks for tilkobling og installasjon av dette utstyret.

F?lgende sikkerhetsinstruksjoner gjelder spesifikt alle EU medlemsland og land med i E?S-avtalen. Instruksjonene skal f?lges n?ye slik at installasjonen blir i henhold til lavspenningsdirektivet. Den b?r ogs?f?lges i andre land, med mindre annet er spesifisert av lokale- eller nasjonale standarder.

1.Passende jordforbindelser m? tilkobles alle jordingspunkter, interne og eksterne hvor disse forefinnes.

2.Etter installasjon eller feils?king skal alle sikkerhetsdeksler og jordforbindelser reetableres.

Jordingsforbindelsene m? alltid holdes i god stand.

3.Kabler fra spenningsforsyning skal oppfylle kravene spesifisert i IEC227 eller IEC245.

4.Alle ledningsforbindelser skal v?re konstruert for en omgivelsestemperatur h?yere en 750C.

5.Alle kabelforskruvninger som benyttes skal ha en indre dimensjon slik at tilstrekkelig avlastning oppn?es.

6.For ? oppn? sikker drift og betjening skal forbindelsen til spenningsforsyningen bare skje gjennom en

str?mbryter (minimum 10A) som vil bryte spenningsforsyningen til alle elektriske kretser ved en

feilsituasjon. Str?mbryteren kan ogs? inneholde en mekanisk operert bryter for ? isolere instrumentet fra spenningsforsyningen. Dersom det ikke er en mekanisk operert bryter installert, m? det v?re en annen m?te ?isolere utstyret fra spenningsforsyningen, og denne m?ten m? v?re tydelig merket. Kretsbrytere eller

kontakter skal oppfylle kravene i en annerkjent standard av typen IEC947 eller tilsvarende.

7.Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for farlig spenning, er det sannsynlig at

disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene m? bare fj?rnes n?r spenningsforsyning er

frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell.

8.Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for meget varm overflate, er det

sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene m? bare fj?rnes n?r

spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell. Noen

overflater kan v?re for varme til ? ber?res i opp til 45 minutter etter spenningsforsyning

frakoblet.

9.Der hvor utstyret eller deksler er merket med symbol, vennligst referer til

instruksjonsmanualen for instrukser.

10.Alle grafiske symboler brukt i dette produktet er fra en eller flere av f?lgende standarder: EN61010-1,

IEC417 & ISO3864.

Instruction Manual

IMPORTANTE

Instru??es de seguran?a para liga??o e instala??o deste aparelho.

As seguintes instru??es de seguran?a aplicam-se especificamente a todos os estados membros da UE. Devem ser observadas rigidamente por forma a garantir o cumprimento da Directiva sobre Baixa Tens?o. Relativamente aos estados que n?o perten?am à UE, dever?o cumprir igualmente a referida directiva, exceptuando os casos em que a legisla??o local a tiver substituído.

1.Devem ser feitas liga??es de terra apropriadas a todos os pontos de terra, internos ou externos.

2.Após a instala??o ou eventual repara??o, devem ser recolocadas todas as tampas de seguran?a e terras de

protec??o. Deve manter-se sempre a integridade de todos os terminais de terra.

3.Os cabos de alimenta??o eléctrica devem obedecer às exigências das normas IEC227 ou IEC245.

4.Os cabos e fios utilizados nas liga??es eléctricas devem ser adequados para utiliza??o a uma temperatura

ambiente até 75o C.

5.As dimens?es internas dos bucins dos cabos devem ser adequadas a uma boa fixa??o dos cabos.

6.Para assegurar um funcionamento seguro deste equipamento, a liga??o ao cabo de alimenta??o eléctrica deve

ser feita através de um disjuntor (min. 10A) que desligará todos os condutores de circuitos durante uma avaria. O disjuntor poderá também conter um interruptor de isolamento accionado manualmente. Caso contrário, deverá ser instalado qualquer outro meio para desligar o equipamento da energia eléctrica,

devendo ser assinalado convenientemente. Os disjuntores ou interruptores devem obedecer a uma norma reconhecida, tipo IEC947.

7.Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, é provável a

existência de tens?es perigosas. Estas tampas só devem ser retiradas quando a

energia eléctrica tiver sido desligada e por Pessoal da Assistência devidamente

treinado.

8.Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, há perigo de

existência de superfícies quentes. Estas tampas só devem ser retiradas por Pessoal

da Assistência devidamente treinado e depois de a energia eléctrica ter sido

desligada. Algumas superfícies permanecem quentes até 45 minutos depois.

9.Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, o Manual de

Funcionamento deve ser consultado para obten??o das necessárias instru??es.

10.Todos os símbolos gráficos utilizados neste produto baseiam-se em uma ou mais das seguintes normas:

EN61010-1, IEC417 e ISO3864.

Instruction Manual

IMPORTANTE

Instrucciones de seguridad para el montaje y cableado de este aparato.

Las siguientes instrucciones de seguridad , son de aplicacion especifica a todos los miembros de la UE y se adjuntaran para cumplir la normativa europea de baja tension.

1.Se deben preveer conexiones a tierra del equipo, tanto externa como internamente, en aquellos terminales

previstos al efecto.

2.Una vez finalizada las operaciones de mantenimiento del equipo, se deben volver a colocar las cubiertas de

seguridad aasi como los terminales de tierra. Se debe comprobar la integridad de cada terminal.

3.Los cables de alimentacion electrica cumpliran con las normas IEC 227 o IEC 245.

4.Todo el cableado sera adecuado para una temperatura ambiental de 75oC.

5.Todos los prensaestopas seran adecuados para una fijacion adecuada de los cables.

6.Para un manejo seguro del equipo, la alimentacion electrica se realizara a traves de un interruptor

magnetotermico ( min 10 A ), el cual desconectara la alimentacion electrica al equipo en todas sus fases durante un fallo. Los interruptores estaran de acuerdo a la norma IEC 947 u otra de reconocido prestigio.

7.Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo de tension electrica peligrosa,

dicho alojamiento solamente se abrira una vez que se haya interrumpido la

alimentacion electrica al equipo asimismo la intervencion sera llevada a cabo por

personal entrenado para estas labores.

8.Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo, hay superficies con alta

temperatura, por tanto se abrira una vez que se haya interrumpido la alimentacion

electrica al equipo por personal entrenado para estas labores, y al menos se esperara

unos 45 minutos para enfriar las superficies calientes.

9.Cuando el equipo o la tapa lleve impreso el simbolo, se consultara el manual de

instrucciones.

10.Todos los simbolos graficos usados en esta hoja, estan de acuerdo a las siguientes normas EN61010-1,

IEC417 & ISO 3864.

Instruction Manual

VIKTIGT

S?kerhetsf?reskrifter f?r kablage och installation av denna apparat.

F?ljande s?kerhetsf?reskrifter ?r till?mpliga f?r samtliga EU-medlemsl?nder. De skall f?ljas i varje avseende f?r att ?verensst?mma med L?gsp?nnings direktivet. Icke EU medlemsl?nder skall ocks? f?lja nedanst?ende punkter, s?vida de inte ?vergrips av lokala eller nationella f?reskrifter.

1.Till?mplig jordkontakt skall utf?ras till alla jordade punkter, s?v?l internt som externt d?r s? erfordras.

2.Efter installation eller fels?kning skall samtliga s?kerhetsh?ljen och s?kerhetsjord ?terplaceras. Samtliga

jordterminaler m?ste h?llas obrutna hela tiden.

3.Matningssp?nningens kabel m?ste ?verensst?mma med f?reskrifterna i IEC227 eller IEC245.

4.Allt kablage skall vara l?mpligt f?r anv?ndning i en omgivningstemperatur h?gre ?n 75oC.

5.Alla kabelf?rskruvningar som anv?nds skall ha inre dimensioner som motsvarar adekvat kabelf?rankring.

6.F?r att s?kerst?lla s?ker drift av denna utrustning skall anslutning till huvudstr?mmen endast g?ras genom en

s?kring (min 10A) som skall fr?nkoppla alla str?mf?rande kretsar n?r n?got fel uppst?r. S?kringen kan ?ven ha en mekanisk fr?nskiljare. Om s? inte ?r fallet, m?ste ett annat f?rfarande f?r att fr?nskilja utrustningen fr?n str?mf?rs?rjning tillhandah?llas och klart framg? genom markering. S?kring eller omkopplare m?ste ?verensst?mma med en g?llande standard s?som t ex IEC947.

7.D?r utrustning eller h?lje ?r markerad med vidst?ende symbol f?religgerisk f?r

livsfarlig sp?nning i n?rheten. Dessa h?ljen f?r endast avl?gsnas n?r str?mmen ej

?r ansluten till utrustningen - och d? endast av utbildad servicepersonal.

8.N?r utrustning eller h?lje ?r markerad med vidst?ende symbol f?religger risk f?r

br?nnskada vid kontakt med uppv?rmd yta. Dessa h?ljen f?r endast avl?gsnas av

utbildad servicepersonal, n?r str?mmen kopplats fr?n utrustningen. Vissa ytor kan

vara mycket varma att vidr?ra ?ven upp till 45 minuter efter avst?ngning av

str?mmen.

9.N?r utrustning eller h?lje markerats med vidst?ende symbol b?r

instruktionsmanualen studeras f?r information.

10.Samtliga grafiska symboler som f?rekommer i denna produkt finns angivna i en eller flera av f?ljande

f?reskrifter:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864.

Instruction Manual

艾默生DCS_OVATION系统手册

OVATION系统硬件培训手册 (Solaris操作系统) Rev.1 上海西屋控制系统有限公司 (Aug.2005)

OVATION系统 目录 Ovation 系统硬件 第一章 Ovation分散控制系统概述 1.1 系统概述 ……………………………………………………………1-1 1.2 典型的Ovation系统结构 ……………………………………………1-3 1.3 Ovation系统诊断 ……………………………………………………1-4 1.4 参考手册 ……………………………………………………………1-7 第二章 Ovation系统网络 2.1 系统的组成 ……………………………………………………………2-1 2.2 网络的结构形式 …………………………………………………... 2-1 2.3 单网网络星形拓扑结构………………………………………………….. 2-3 2.4 多网网络 …………………………………………………………... 2-4 2.5 网络设备的功能 ……………………………………………………2-4 2.5.1 快速以太网的一般概念 ………………………………….. 2-4 2.5.2 集线器(Hub) ……………………………………………2-5 2.5.3 交换机(Switch) …………………………………………... 2-5 2.6 Ovation网络地址 ……………………………………………………. 2-6 2.7 网络中的数据流 ……………………………………………………. 2-7 第三章 Ovation控制器 3.1 控制器 …………………………………………………………3-1 08/16/05 1

智能仪表快速使用说明书【模板】

智能仪表快速使用说明书 一、注意事项 ◆本记录仪主机不防水,使用时切勿将记录仪主机置于露天环境或者液体中,避免与腐蚀性气体和液体接触 ◆本记录仪采用塑料外壳,请防止酸碱等化学品对外壳的腐蚀 ◆请不要将记录仪(包含传感器)放在超出本记录仪工作温湿度区域的环境中,否则有可能出现不可预期的结果 ◆记录仪采用内置 3.6V 锂电池供电,不可充电,不允许短路,遇火会发生爆炸,请务必远离火源。废旧电池请妥善处理,保护环境◆本记录仪支持外部供电电压为7~16V 直流,推荐使用本公司配套的电源适配器 ◆本记录仪出现故障时,非本公司专业人员请勿自行拆卸维修,无需更换电池,请严格按照说明书中的操作步骤进行 二、技术参数 ◆测量范围:-40℃~85℃(整机投入温度-20℃~70℃) 0%~90% ◆精度:±0.5℃,±3%(全程) ◆记录容量:32720组 ◆记录间隔: 1秒~24小时连续可调 ◆通讯接口:USB接口或RS485接口 ◆外形尺寸:97.5×78×32.5 mm 三、软件安装 放入光盘,复制rar文件--- >粘贴到合适的磁盘 --- >解压rar文件--- >安装相关文件 --- >安装成功 --- >运行软件

四、设备操作 1、将设备插入USB接口,显示检测到设备对话框,第一次需安装驱动,点击下一步选择[自动安装软件]至完成 2、进入上位机管理软件,设置好[通讯设置]参数后再点击[连接]按钮,连接成功后设备内部已组态参数自动显示在左侧的属性显示栏 五、启动设备『组态参数』 在使用记录仪之前,需先启动设备,组态用户所需的参数,方法 如下: 1、单击工具栏中『组态』按钮,出现提示对话框选择是否重新组态 2、单击[是]按钮,随后出现设备信息检索画面 3、单击[下一步]按钮到通道信息设置画面,设置各通道的记录或报警相关功能 4、设置完通道信息后单击[下一步]按钮到组态、系统等参数信息设置画面,用户请根据需求进行设置 5、设置完参数信息后,单击[下一步]按钮确认将重新组态的设备参数,无误则单击[完成],软件会自动更新设备新组态的运行参数 6、组态成功后,弹出组态成功提示对话框,确定后用户可将设备从USB接口取下,放入被测试环境中开始工作 六、下载数据/在线采集 1、下载数据:当测量过程结束后,可将设备插入USB接口,打开记录仪上位机软件,单击工具栏中『下载』按钮,选择好处理方式,软件自动将设备中已记录的数据下载到上位机中来查看数据或曲线,下载的数据可另存到电脑中,亦可直接进行打印,下载软件操作说明见上位机『帮助』内容 2、在线采集:当测量过程中时,请将设备插入USB接口,打开上位机软件,单击工具栏中『实时通讯』按钮,软件可进行在线采集实时数据,在线采集到的数据可另存到电脑中,亦可直接进行打印

XMT系列智能数显温控仪使用说明书

XMT-系列智能数显温控仪使用说明书 XMT-7000系列智能数显温控仪使用说明书 操作注意 ·断电后方可清洁仪器。 ·清楚显示器上的污渍请用软布或绵纸。 ·显示器易被划伤,禁止用硬物擦洗过触及。 ·禁止用螺丝刀或圆珠笔等硬物体操作面板按键,否则会损坏或划伤按键。 一、主要技术指标 1.1 输入 热电偶S R B K N E J T 热电阻Pt100 JPt100 Cu50 1.2 基本误差: 输入满量程的±0.5%±1个字 1.3 分辨率:1℃0.1℃ 1.4 采样周期:3次/sec,按需可达到8次/sec 1.5 报警功能:上限,下限,上偏差,下偏差上下限,上下偏差,

范围内及待机状态报警 1.6 报警输出:继电器触点AC250V 3A(阻性负载) 1.7 控制方式:模糊PID控制、位式控制 1.8 控制输出:继电器触点(容量:220VAC3A) SSR驱动电平输出(DC0/5V) 过零触发脉冲:光偶可控硅输出1A 600V 移相触发脉冲:光偶可控硅输出1A 600V 1.9 电源电压: AC85-264V(50/60Hz) 21.6-26.4V AC(额定24V AC) 21.6-26.4V DC(额定24V DC) 1.10 工作环境:温度0-50℃,湿度<85%RH的无腐蚀性场合,功耗<5VA 1.11 面板尺寸:80×160 96×96 72×72 48×96 96×48 48×48 二、产品型号确认 产品代码: X M T ①- 7 ②③④- ⑤⑥~⑦ ①仪表面板尺寸(高×宽mm) S:160×80 E:96×48 F:48×96 A:96×96 G:48×48 D:72×72 空:80×160

艾默生监控模块

艾默生监控模块 PSM-E20监控模块功能: 电池管理 监控模块对电池的智能化管理主要体现在以下几种工作状态: 1、正常充电状态 监控单元自动记录均充和浮充的开始时刻,在上电(或复位)初始,如果监控单元发现均充过程尚未结束,则会继续进行均充。如果上电(或复位)前是处于限流均充状态,则继续进行限流均充;如果是处于恒压均充状态,则继续进行恒压均充。在限流均充时,当充电电压达到恒压均充电压值的时候,会自动转入恒压均充。 2、定时均充状态 用户可选择是否采用定时均充这种维护方式,还可对定时均充的时间间隔及每次均充的时间进行设定。一旦设定,电池管理程序就可自动计算电池定时均充的时间,以便确定在何时启动定时均充,何时停止定时均充,所有这些操作都是自动进行的,运行维护人员可在现场通过监控单元上的显示来明确这一过程,也可在远程监控中心的主机上查看这一过程。一般电池以每隔30天均充一次,每次均充24小时为宜,特殊情况必须根据电池说明书的实际的情况设置。 3、电池放电后均充状态 交流停电后,电池组对设备进行供电,放电终止后,再次恢复交流供电时,若电池电流大于设定值(转均充参考电流),则监控单元会自动控制模块进行均充。在监控模块的软件设置中,放电终止后的均充转换条件为:电池充电电流 4、其它电池管理功能 λ设置功能 电池的均浮充电压均可通过键盘设置,用户可根据不同型号的电池,不同的电池电压灵活配置,极大地方便了用户管理。均浮充电压设置好后,监控单元会根据当前的均浮充状态把电池端电压调节到设定的值。需要注意的是,若此时动力母排上有模块发生通讯中断,则模块进入自动保护运行模式,输出电压降为234V/117V,通讯正常后可自动退出保护运行模式。λ温度补偿 用户可选择是否对均浮充电压进行温度补偿,并可对温度补偿中心点、温度补偿系数进行设置。一旦设定,监控单元就会根据电池房的温度自动对浮充电压进行调节,确保电池工作温度正常。 λ容量分析 用户可设置电池的充电效率、放电特性曲线等参数来调整电池容量的计算结果。监控单元可根据电池电流、充放电状态以及充放电系数对电池容量进行估算,每隔15秒计算一次电池容量的变化量,并在菜单上实时显示出来,使用户能一目了然地看到电池容量的实时变化。λ自动与手动相结合 监控单元可在“自动”和“手动”两种方式下工作,在“自动”方式下,监控单元可自动完成上述的所有功能,完全不需人工干预;在“手动”方式下,电池的管理交给维护人员来完成,维护人员可通过菜单控制电池的均浮充转换,调节电压及模块限流点,还可以对模块作开关机控制,此时监控单元将只通过通讯采集各模块的数据及配电数据,不对模块作任何控制处理,因而不会在放电后作自动均浮充转换,也不会启动定时均充,但仍可对电池的容量进行估算。由于长期均充可能导致电池寿命下降,为了防止在“手动”方式下均充时间过长,监控单元会自动监视均充时间,当均充时间超过用户设定的定时均充时间时,就会转入浮充。

数显表使用说明书1

数显控制仪使用说明 1、概述 数显仪与各类模拟量输出的传感器、变送器配合,完成温度、压力、液位、成分等物理量的测量、变换、显示和控制 误差小于0.5%F.S,并具备调校、数字滤波功能 适用于标准电压、电流、热电阻、热电偶等信号类型 2点报警输出,上限报警或下限报警方式可选择。报警灵敏度独立设定 变送输出(选项),能将测量、变换后的显示值以标准电流、电压形式输出供其它设备使用 2、型号规格 3、技术规格 3、技术规格 电源:85V AC~265V AC,100V DC~380V DC,功耗小于4W 工作环境:0℃~50℃,湿度低于85%R.H,无结露。 显示范围:-1999~9999,小数点位置可设定 输入信号类型:万能输入,可通过设定选择 ★注:0~10VDC输入,订货时需说明,此时仪表不能万能输入

基本误差:小于0.5%F S 测量控制周期:0.2秒 报警输出:2点继电器输出,触点容量220V AC ,3A 变送输出 光电隔离 4mA~20mA ,0mA~10mA ,0mA~20mA 直流电流输出,通过设定选择。负载能力大于600Ω 1V~5V ,0V~5V ,0V~10V 直流电压输出,需订货时注明 输出分辨力:1/1000,误差小于±0.5% F .S ★ 变送输出为选项功能,只有订购选择后,仪表才具有此功能。 外供电源 用于给变送器供电,输出值与标称值的误差小于±5%,负载能力大于50mA 其它规格,需在订货时注明 4、安装与接线 为确保安全,接线必须在断电后进行。 2线制变送器电流信号的接线 A-H 规格160×80尺寸的仪表(mm ) 外形尺寸 开孔尺寸

爱默生模块及监控中文说明书

PowerMaster智能高频开关电力操作电源系统 合作生产技术指导书 资料版本V5.0 归档日期2008-10-17 BOM 编码31031222 艾默生网络能源为客户提供全方位的技术支持,用户可与就近的艾默生网络能源办事处或客户服务中心联系,也可直接与公司总部联系。 艾默生网络能源 所有,保留一切权利。容如有改动,恕不另行通知。 艾默生网络能源 地址:市南山区科技工业园科发路一号 邮编:518057 公司网址:https://www.360docs.net/doc/a13306128.html, 客户服务投诉热线:00 E-mail:https://www.360docs.net/doc/a13306128.html,

第一章充电模块(必选件) 1.1 HD22010-3系列 1.1.1 模块简介 HD22010-3系列充电模块是电力电源最主要的配置模块,广泛应用于35kV到330kV的变电站电力电源中。 HD22010-3系列充电模块采用自冷和风冷相结合的散热方式,在轻载时自冷运行,符合电力系统的实际运行情况。 型号说明 HD 220 10 - 3 产品版本 额定输出电流10A 额定输出电压220Vdc 充电模块 产品系列 产品系列见下表。 表1-1 订货信息 工作原理概述 以HD22010-3模块的工作原理框图如下图所示。 图1-1 HD22010-3充电模块原理图 HD22010-3充电模块由三相无源PFC和DC/DC两个功率部分组成。在两功率部分之外还有辅助电源以及输入输出检测保护电路。 前级三相无源PFC电路由输入EMI和三相无源PFC组成,用以实现交流输入的整流滤波和输入电流的校正,使输入电路的功率因素大于0.94,以满足DL/T781-2001中三相谐波标准和GB/T 17794.2.2-2003中相关EMI、EMC标准。

MT系列智能数显温控仪使用说明书

M T系列智能数显温控仪使用说明书 文档编制序号:[KKIDT-LLE0828-LLETD298-POI08]

XMT-系列智能数显温控仪使用说明书 XMT-7000系列智能数显温控仪使用说明书 操作注意 ·断电后方可清洁仪器。 ·清楚显示器上的污渍请用软布或绵纸。 ·显示器易被划伤,禁止用硬物擦洗过触及。 ·禁止用螺丝刀或圆珠笔等硬物体操作面板按键,否则会损坏或划伤按键。 一、主要技术指标 输入 热电偶 S R B K N E J T 热电阻 Pt100 JPt100 Cu50 基本误差: 输入满量程的±%±1个字 分辨率: 1℃℃ 采样周期:3次/sec,按需可达到 8次/sec 报警功能:上限,下限,上偏差,下偏差上下限,上下偏差,范围内及待机状态报警 报警输出:继电器触点 AC250V 3A(阻性负载) 控制方式:模糊PID控制、位式控制 控制输出:继电器触点(容量:220VAC3A) SSR驱动电平输出(DC0/5V) 过零触发脉冲:光偶可控硅输出 1A 600V

移相触发脉冲:光偶可控硅输出 1A 600V 电源电压: AC85-264V(50/60Hz) AC(额定24V AC) DC(额定24V DC) 工作环境:温度0-50℃,湿度<85%RH的无腐蚀性场合,功耗<5VA 面板尺寸:80×160 96×96 72×72 48×96 96×48 48×48 二、产品型号确认 产品代码: X M T ① - 7 ②③④ - ⑤⑥~⑦ ①仪表面板尺寸(高×宽mm) S:160×80 E:96×48 F:48×96 A:96×96 G:48×48 D:72×72 空:80×160 ②主控控制方式 0 二位式 2 三位式 3 位式PID 4 PID继电器输出 5 PID固态继电器输出 6 PID移相可控硅触发 7 PID过零可控硅触发 8 三相PID过零可控硅触发

艾默生SDC空调使用说明手册

艾默生SDC空调使用说明手册 一、设备用途 向地下吹风的打空调,用于机房温湿度调节。 二、接口类型 通讯接口采用RS485/232方式。 信息传输方式为异步方式,起始位1位,数据位8位,停止位1位,无校验。 数据传输速率为1200、2400、4800、9600和19200bps可以设置。 三、通信参数设置 1、控制器 SDC系列空调的控制器为PACC控制器,采用240*128点阵蓝色背光液晶显示 屏显示,用户界面操作简单。多级密码保护,能有效防止非法操作。控制器具 有掉电自恢复功能。通过菜单操作可以准确了解各主要部件运行时间。专家级 故障诊断系统,可以自动显示当前故障内容,方便维护人员进行设备维护。可 存储200多条历史事件记录,配置RS485接口,通信协议采用信息产业部标准 通信协议,控制器面包那如图1所示 图1 控制器面板 2、操作键功能说明 控制器有5个操作键,分别是开/关键、退出键、上移键、下移键和回车键。功 能见下表: 表1 操作键功能说明

3 3.1 主界面 图2 主界面 界面上包含三类机组工作图标,分别是动画运行状态图标、锁定状态图标和开关机主备状态图标,这些图标告知操作员机组正在何种运行模式下运行。图标及其含义如图3所示。 图3 图标含义 3.2 密码界面 在主界面下按回车键,显示输入密码界面,如图4所示。输入正确密码确认后即可进入主菜单界面。 图4 密码输入界面 进入菜单界面的密码分3个等级,需要密码打开的菜单在它的标题后标有菜单级别[1]、[2]、[3],以表示所需密码的级别。各种密码等级的使用者、初始密码、允许进入的菜单等级见图5。 图5 密码等级

最新百特数显表操作方法资料

百特智能数显表说明书 工作状态下按SE T显示LOCY→按SET输入密码18→按SE T显示RAN9→按SE T通过△▽选择分度号→按SET显示Poin设置小数点→按SET显示r9.00设置量程下限→按SET显示r9.FS设置量程上限 工作状态下按SET→通过△▽选择COrr按SET显示old.1→按SET通过△▽修正温度值 参数设定说明: Locy:菜单上锁操作入口;按SET键确认;按△▽键退出;开锁密码为18 Ran9.:分度号和量程设置入口;按SET键确认;按△▽键退出 0-10/…/y:分度号设置;按△▽键设置;按SET确认 PoIn:小数点位置设置;按△▽键设置;按SET确认 R9.00:量程零点设置;按△▽键设置;按SET确认 R9.FS:量程满度设置;按△▽键设置;按SET确认 Corr:量程迁移和滤波时间设置菜单入口;按SET键确认;按△▽键取消 Old.1:修正温度值;按△▽键设置;按SET确认 按键说明: △:变更参数设定时,用于增加数值 SET:参数设定确认键 ▽:变更参数设定时,用于减少数值 常见故障处理: 仪表通电不亮:供电电源未接入,正确接入仪表电源;接触不良,取出表芯确认弹片接触是否良好。 LED屏显示:broy分度号选择错,选择与输入信号相符的分度号;输入信号太大,调节与输入信号保证在仪表范围内;信号短线,正确接入信号线。H.oFL.分度号选择错,选择与输入信号相符的分度号;输入信号太大,调节与输入信号保证在仪表范围内;仪表标定错误,选择正确标定信号重新标定。L.Ofl.: 选择与输入信号相符的分度号;输入信号太小,调节与输入信号保证在仪表范围内;仪表标定错误,选择正确标定信号重新标定 昌辉SWP系列智能仪表说明书 控制方式: 1、正确的接线 仪表卡入表盘后,请参照仪表随机接线图接妥输入、输入及电源线,并请确认无误。 2、仪表的上电 本仪表与电源开关,接入电源即进入工作状态。 3、仪表设备号及版本号的显示 仪表在投入电源后,可立即确认仪表设备号及版本号。 3秒钟后,仪表自动转入工作状态,PV显示测量值,SV显示控制目标值或输出量的 百分比。如要求自检,可按一下面板右下方的复位键(面板不标出位置),仪表将 重新进入自检状态。 控制参数设定: 1、控制参数的种类: 在仪表PV测量值显示状态下,按SET键,仪表将转入控制参数设定状态。 CLK:设定参数禁锁。 AL1:第一报警值。

XMT智能仪表说明书

XMT-系列智能数显测量控制仪 使用说明书 1

目录 一、概述 二、主要技术指标 三、面板说明及操作说明 四、参数功能及设置 五、典型应用说明 六、仪表参数提示符字母与英文字母对照表 七、常见故障处理 2

XMT-系列仪表使用说明书 一、概述 (一)主要特点: ◆采用先进的微电脑芯片及技术,减小了体积,并提高了可靠性及抗干扰性能。适用于各种温度, 压力,流量,液位, 湿度等的测量控制。 ◆按国际标准制造,具备85—265VAC宽范围输入的自由电源供选配,备有多种安装尺寸。 ◆输入采用数字校正系统及自校准技术,测量精确稳定,消除了温漂及时漂引起的测量误差。 ◆具备WATCHDOG及数字滤波功能,在强干扰环境下也能保持精确的测量及稳定的工作。 ◆采用的先进专家 PID 控制算法,具备高标准的自整定功能,并可以设置出多种报警方式。 ◆仪表接热电阻输入时,采用三线制接线,消除了引线带来的误差;接热电偶输入时仪表内部具冷端补偿功能;接电压/电流输入时,对应显示的物理量程可任意定义。 ◆仪表有多种输入功能,一台仪表可以接不同的输入信号(热电偶/热电阻/线性电压/线性电流/线性电阻),大大减少了备表的数量。 ◆具有自动/手动无扰动切换功能。 注意事项 仪表在使用前应对其输入/输出参数进行设置,设置好的仪表才能投入使用。供货方可以为用户设置仪表的参数,请用户在订货时注明输入/输出规格及要求。 3

说明书阅读指导XMT -系列仪表技术先进,功能齐全。对于只作简单应用的用户,可以不必通读整本说明书,而只需阅读第三章(掌握仪表的操作方法及如何启动自整定),第四章的第一节(从参数速查表中选出用到的参数)和第五章(仪表的接线图)。 智能数显测量控制仪选型表

数显表使用说明

GCS型 光栅数显系统 (英文米字管提示) 使 用 说 明 书 恒兴星精密仪器有限公司

尊敬的用户: 欢迎您使用深圳市恒兴星最新开发液晶英文提示的GCS 光栅数显系统,恒兴星光栅系 统广泛用于铣床、磨床、镗床、线切割、车床,它的应用有助于提高生产效率、显示直观、操作方便、精度准确、重复性稳定,是模具制造业、机械加工业、精密测量仪器必不可少 的装置。 本系统设置多种智能化功能,如SDM300点记忆、等分圆和椭圆、斜面加工、R的加工8 个面选择、分中功能的用法,还配置了计算器,等等功能,使用起来十分方便。 应用恒兴星的光栅数显系统,不须经过培训,按照英文使用说明书每步提示一看就懂。最适合刚使用操作的新手,对于熟练得操作者更是得心应手。 要想了解有关的细节请详细阅读使用说明书。 安全注意事项: 打开产品包装,取出箱内数显表与电子尺相接,然后插上电源检查显示是否正常。 ①开箱后检查外观是否完好,若有故障应立即联系本公司销售部,切勿自行拆卸维修。 ②本装置使用110V~220V,50Hz~60Hz的交流电源,电源插头是带有接地脚的三芯 电源插头。三芯电源插座地线一定要接地牢靠。 ③用户不可以自行打开机壳修理,表内有很高压电源以免造成人员伤害。 ④本机壳是采用ABS工程塑料,不具防爆高温的环境中使用。 ⑤平时不用时请关闭电源,可延长本产品使用时间。 ⑥在雷雨天气时应关闭或拔掉电源线以免高压雷击电网引起表的电源电压突然猛增 高而烧毁表内电源,给用户带来不必要的损失。

日常维护: ①每天下班时,清洁时请关闭电源。 ②用干布或毛刷擦拭数显表或电子尺防护外壳。 ③不能用甲苯或乙醇清洗外壳。 ④数显表外壳或显示窗的污迹可用洗衣粉和水搅匀用毛巾扭干水擦拭。 承诺: 本公司产品如因用户使用操作不当造成电子尺和数显表的损坏,特别是因碰撞造成产品外观或内部损坏,或自行拆下电子尺限位,造成因超行程把尺撞坏,需本公司维修服务的,本公司要收取适当的材料费和维修费。

艾默生直流分路计量设备接入艾默生FSU安装调试指导手册知识讲解

艾默生直流分路计量设备安装指导手册 一、分路计量设备现场安装指导 1、常用安装工具及辅材准备 1)分路计量设备安装所需工具大致如图所示,施工小组上站之前注意要配齐这些工具,并注意工具绝缘保护。 2)工具:手电钻、螺丝刀、剥线钳、斜口钳、钳形万用表等。 3)辅材:导轨、自攻丝、压线端子、绕线管、机打标签纸等。 2、开关电源供电线路的区分与确认 霍尔传感器安装之前,必须确定出所有需要检测的线缆,并区分出各线缆归属的运营商。这一操作步骤一定认真完成,确保准确,如遇问题及时联系随工维护人员。 1)确认开关电源供电线路是否有电流 使用钳形万用表对每一条线缆进行测量确认,查看线缆中的电流大小,当电流大于0.5A时,默认用户使用,需要再次核实、校验。核实在用的线缆必须加装霍尔传感器进行监控(可多线缆安装一个霍尔传感器)。所有的一次下电、二次下电的供电线路都需要核实、校验并监控。 2)确认开关电源供电线路所属运营商 3、电量计量模块安装要求 1)电量计量模块安装位置选择 ①开关电源柜内,用导轨进行安装固定

②如果开关电源柜内无法安装,则安装在开关电源柜的两侧,如果开关电源柜两侧有其他机柜遮挡不方便安装,再选择电源柜的后侧。侧面安装位置应遵循从左往右,从上往下依次进行安装,为后续扩容留有位置。 2)固定导轨的安装 导轨安装时,选择距离电源柜顶部约4--5CM的位置,要保证电量计量模块安装后其最上端,不高于开关电源柜的顶部边缘。 3)电量计量模块的固定 ①电量计量模块固定在导轨上,注意保证卡槽固定到位、牢固。 ②电量计量模块所用线缆需用扎带绑扎、固定。 4、电量计量模块供电要求 电量计量模块采用-48V供电,供电位置必须选择在开关电源二次下电供电空开。供电线缆需用标签进行标注“电量计量模块用电”,且一定注意区分一、二次下电位置与所贴标签是否正确。

智能温控仪表说明书

XMT □7000 系列智能温度调节器 使用说明书 一、概述 XMTX7000型智能温度调节器一种高性能、高可靠性的经济型智能型工业温度调节仪表,广泛应用于机械、化工、陶瓷、轻工、冶金、石化、热处理等行业的自动温度控制。 二、技术规格 ●测量精度:0.5级(±0.5%F ±1); 注:仪表对B 分度号热电偶在0-400℃范围内可进行测量,但无法保证测量精度。 ●采样速率: >2次/秒 ●调节方式:智能PID 调节,依据不同的PID 参数可组成P (二位式)、PI 、PD 、PID 调节; ●输出方式:继电器触点、电平信号、过零脉冲、模拟量等可定制。 ●报警方式:上限(或上偏差)、下限(或下偏差); ●具有手动控制功能,且手动自动无扰切换。 ●电源:190V ~240V(AC),/50-60HZ 。 ●电源消耗: ≤5W ●环境温度:0-50℃,35%~85%RH (无冷凝) ●测量范围: K (-50-+1350℃)、S (-50-+1750℃)、T (-200—+400℃)、E (-50—1000℃)、 J (-50-1000℃)、B (50—1800℃)、N (-20—1300℃)、WRe(-20-2300℃)、 CU50(-50.0-+150.0℃)、PT100(-200—+650℃)、PT100(-199.9—199.9℃), 线性输入:-1999—+9999由用户定义 ●面板尺寸:96×96mm 、160×80mm 、80×160mm 、48×96mm 、96×48mm 、72×72mm 、48×48mm ●开口尺寸:92×92mm 、152×76mm 、76×152mm 、45×92mm 、92×45mm 、68×68mm 、44×44mm 三、面板说明(72X72面板为例) 四、操作说明 仪表上电后,PV 窗口显示输入类型,SV 窗口显示量程,然后PV 窗口显示测量值,SV 窗口显示设定值。这是仪表的标准显示方式。 在标准显示方式下,仪表可能闪动交替PV 值及以下字符: HHHH :表示输入信号正超量程,可能因传感器规格错误、输入开路等引起; LLLL :表示输入信号负超量程,可能由传感器规格错误,反接,短路等引起; (一)参数设定流程 1、PV :测量值显示窗(红) 2、SV :设定值显示窗(绿) 2、 指示灯:ON/OFF:主控制开关指示 AT:自整定指示 AL1:AL1动作时点亮对应的灯(红) AL2:AL2动作时点亮对应的灯(红) 3、 按键:SET :参数设定键 ?:数据移位 ▼:数据减少键 ▲:数据增加键 输入类型显示

电子数显指示表使用说明书

电子数显指示表使用说明书 一.注意事项 1.指示表测量杆的移动速度不得大于0.5m/s。 2.指示表属精密量具,使用时应防止撞击、跌落,以免丧失精度。 3.应保持清洁,避免水等液态物质渗入指示表内以免影响正常使用。 4.不使用数据输出端口时,不要将输出口盖取下,不要用金属器件任意触及输出端,以免损坏电子电路。 5.指示表的任何部位不能施加电压,不要用笔刻字,以免损伤电子电路。 6.长期不使用时,应取出电池。 二.主要技术参数: 分辨率:百分表:0.01mm,千分表:0.001mm。 量程:百分表:0~10mm,千分表:0~3mm,0~5mm,0~10mm 电源:1.55V氧化银电池(SR44) 工作温度:0~40℃ 储运温度:-20~70℃ 相对湿度:≤80% 三.各部分名称: I型指示表II型指示表 1.测量头 2.测量杆 3.装夹轴套 4.开关键(或多功能键) 5.置零键 6.显示屏 7.数据输出口 8.防尘帽 9.电池10.测量制式转换键11.平型后盖(或带耳后盖)四.功能: 1.任意位置清零,以便于微差测量; 2.对于I型表,具有ON/OFF开关键,而对于II型表,具有多功能键:即有数据保持、快动显示、寻找最大值、寻找最小值的功能。 3.测量制式转换键。 4.备有串行数据输出口,可选择普通数据口或微型USB数据口。

五.I型表使用方法: 1.将测量杆和测量头擦拭干净。 2.按开关键,打开电源;使测量头接触被测工件并压缩约0.15mm,然后按置零键置零,即可正常读数。 II型表使用方法: 1.将测量杆和测量头擦拭干净。 2.按测量制式转换键或轻推测杆,打开电源;使测量头接触被测工件并压缩约0.15mm,然后按置零键置零,即可正常读数。 3.如果需用特殊功能可按M功能键和置零键,其选用方法如下: a.数据保持:按M功能键,显示“H”,即进入数据保持状态。 b.选快速跟踪:按M功能键,显示“H”,再按置零键,显“F.T”, 即为快速跟踪。测量完毕按M功能键,“F.T”消失,转为正常显示。 c.选快速跟踪最大值:按两次M功能键,显示“H MAX”;再按一 次置零键显示“F.T MAX”即为快速跟踪最大值。测量完毕按M功 能键,“F.T MAX”消失,转为正常显示。 d.选快速跟踪最小值:按三次功能键,显示“H MIN”,再按一次置 零键,显示“F.T MIN”即为快速跟踪最小值。测量完毕按M功能 键,“F.T MIN”消失,转为正常显示。 测量方向选择键的使用 客户可选用带有测量方向选择键的产品,该键使用方法如下: 当要求测量方向相反时,按一下测量方向选择键,则测量方向改变。六.电池安装方法: 拨下电池卡环,带出电池,换下旧电池,再将电池卡环嵌入指示表 中(正极朝上)。 七.故障排除方法: 宏研电子:https://www.360docs.net/doc/a13306128.html,

CEB智能电力仪表仪表说明书

ACXE898B34永诺电气多功能表 一、概述 ACXE898B4多功能表是一种具有可编程测量、显示、数字通讯和电能脉冲变送输出等功能的多功能电力仪表,能够完成电量测量、电能计量、数据显示、采集及传输,可广泛应用变电站自动化,配电自动化、智能建筑、企业内部的电能测量、管理、考核。测量精度为级、实现LCD 现场显示和远程RS-485数字通讯接口,采用MODBUS-RTU通讯协议 二、技术参数 测量显示 可测量电网中的电力参数有:Ua、Ub、Uc(相电压);Uab、Ubc、Uca(线电压)Ia、Ib、Ic(电流);Ps(总有功功率);Qs(总无功功率);PF(总功率因素);Ss(总视在功率);F(频率)以及EP(有功电能)、Eq(无功电能)所有的测量电量参数全部保存仪表内部的电量信息表中,通过仪表的数字通讯接口可访问采集这些数据。而对于不同的型号的仪表,其显示内容和方式却可能不一致,请参考具体的说明。具体为:

其中P>0,累计的有功电能量是有功电能吸收,P<0,累计的有功电能是有功电能释放,Q>0,累计的无功电能是无功电能感性,Q<0,累计的无功电能是无功电能容性。 页面显示示意图 多功能电力仪表共有16个电力参数显示页面,用户可设置为自动切换显示,也可设置为手动切换。通过 “ ”键来 完成页 面切 换。 页面内容说明 第二页面显示三相电流Ia,Ib,Ic单位为A。左图中 Ia= Ib= Ic= 第三面显示总有功功率左图中 PS= 第四页面显示各分相有功功率左图中: Pa= Pa= Pc= 第五页面显示总无功功率左图中: Qs= 页面内容说明 第一页面分别显示电压Ua、Ub、Uc (三相四线)和Uab、Ubc、Uca(三相三线)左图中 Ua= Ub= Uc= 三相三线接线仪表显示线电压三相四线接线仪表显示相电压

数字仪表说明书

智能数字式显示仪表 (使用说明书) 全电脑数字自动校准 多种输入信号自由设定 多种外形尺寸可供选择 软硬件看门狗,稳定、可靠 宽范围超强开关电源

目录 1、概述 (4) 1.1主要特点 (4) 1.2仪表维护 (5) 2、型号定义 (6) 3、技术规格 (9) 3.1基本技术规格 (9) 3.2选配件技术规格 (11) 4、安装与接线 (13) 5、参数速查表 (18) 6、操作 (23) 6.1面板及按键说明 (23) 6.2参数设置说明 (24) 6.3参数设置方法 (24) 7、功能及相应参数说明 (26) 7.1测量及显示 (26) 7.3报警输出 (30) 7.4变送输出 (32) 7.5通讯接口 (33) 7.6打印接口及打印单元 (35)

8、调校 (37) 9、输入信号故障处理 (38) 10、抗干扰措施 (39)

1、概述 1.1主要特点 ◆人性化设计的操作方法,易学易用,并且不同功能档次的仪表操作相互兼容。 ◆包含国际上同类仪表的几乎所有功能,通用性强,技术成熟可靠。 ◆提供多个型号,无论是要求功能强大,还是要求价格经济,都能获得满意的选择。 ◆全球通用的100 -240VAC 输入范围开关电源或24VDC 电源供电,并具备多种外型尺寸供客户选择。 ◆输入采用数字校正系统,内置常用热电偶和热电阻非线性校正表格,测量精确稳定。 ◆具有多类型输入功能,一台仪表可配接不同的输入信号(热电偶、热电阻、线性电压、线性电流、线性电阻等,无需人工跳线仪表自动识别)大大减少了备表的数量。 ◆采用先进的模块化结构,提供丰富的输出规格,能广泛满足各种应用场合的需要,交货迅速且维护方便。 ◆全透明、高速、高效的网络化通讯接口,实现计算机与仪表间完全的数据传送和控制。独有的控制权转移功能使计算机可以直接控制仪表的报警输出和变送输出。读取一次测量数据的时间小于10ms。提供测试软件,组态软件和应用软件技术支持。 ◆产品经第三方权威机构检测获得CE 认证标志,抗干扰性能符合在严酷工业条件下电磁兼容(EMC )的要求。

智能电参数测量仪说明书

_________________________________________________________________ 智能电参数测量仪 IV-1001/1002/1003 使 用 手 册 ___________________________________________ 第一章概述 IV-1001/1002/1003智能电参数测量仪是集电压测试、电流测试、功率 测试、功率因数测试于一体的多功能测量仪。内部采用高速度处理器, 是一种智能式电工仪表。广泛应用于照明电器、电动工具、家用电器、

电机、电热器具等领域的生产企业的生产线、实验室和质检部门。 IV-1001/1002/1003智能电参数测量仪具有以下特点: 1、数字显示,读数直观; 2、四窗口同时显示真有效值电压、真有效值电流、峰值电流、功率、功率因数、频率,测试快速; 3、电压、电流量程自动转换,提高测量精度; 4、测量精度不受波形影响; 5、可靠性高,寿命长; *6、可自由设定上下限参数,有合格讯响功率。批量检测提高效率; 第二章 基本原理 基本原理如图1所示: 待测设备

图1 基本原理框图 如图1所示,仪器由模拟部分和数字部分组成。模拟部分主要由传感器、程控放大器、采样保持器和A/D 等电路组成。数字部分包含微型计算机、数据存储器和显示部分组成。 被测电压信号通过电压传感器后,信号降低为弱电压信号,根据信号大小,由微型计算机控制,进行程控放大,并通过采样保持器,由模拟/数字转换器A/D 把电压转换成数字信号,并把数字信号传输至微型计算机,计算出电压真有效值(U RMS )并把数值输出到显示器显示。 被测电流信号通过电流传感器后,信号转换为弱电压信号,同被测电压一样,经过程控放大、采样保持、A/D 转换,在微型计算机里计算出电流真有效值(I RMS )和电流峰值(I p )后并显示。 电压真有效值(U RMS )、电流真有效值(I RMS )、有功功率(P )、功率因数(PF )峰值测量按如下公式计算: 上式中N 为以周期内采样的点数(周期取决于被测信号的频率),U i 和I i 为某一采样时刻的数值。 第三章 技术指标 一、测量范围和基本误差 IV-1001型 P =P U R M S I R M S ×P F = N 1 U i ×I i U R M S =Σ i =1 N N 1Σ i = 1N ()U i 2 I R M S =N 1Σ i = 1N (I )i 2

艾默生充电模块定期维护指导说明

艾默生模块定期维护指导说明 一,维护时间间隔 对于只做了简单防尘网过滤的直通风系统,一般应用环境每半年清理一次;根据第一次维护清理的灰尘堆积情况,确定针对该站点的维护清理周期。对于在风沙较大的地区,或者比较繁忙的马路附近,公交枢纽或停车场附近的,积灰会比较严重,请适当缩短维护周期;反之对于室内型的,或者周围运行环境比较好的,则可以适当延长,但尽量不要超过一年。 二,维护清理所需工具 工具包括:十字螺丝刀,镊子,毛刷,控制模块的简易通信,万用表。 注意:选择十字口稍钝的十字螺丝刀或电批,防止打滑。 电气条件:三相380V交流,用于清理后测试模块。如果没有简易上电装置,可放在系统中每个模块逐一开机上电验证;注意必须单个模块验证合格后才能放入系统中运行。 三,ER45033/T模块的清理维护步骤如下: 1.取下模块上盖的固定螺钉,取下上盖,注意模块尾部有两个固定上盖的螺钉;注意取前 面板时底面的四个螺钉只需松开靠前端的两个,如图1所示。然后取下前面板的安装螺钉,并拔下显示板连接线缆的插头,如图2所示,再将前面板连同风扇一起取下。如果线缆插头点胶固定,请小心取下,防止将插头底座拔出。 图1 前面板和机箱底壳之间的固定螺钉示意图

图2 显示板与控制板之间的连接线缆 图3 风扇安装位置(注意风扇安装方向,切勿装反) 2. 用毛刷将散热器以及PCB板上的灰尘清扫干净,特别注意进风口处的器件,需要仔细清理。然后用风枪将残留在器件和PCB板上的灰尘吹掉,可以从出风口顺序往进风口方向吹扫(从出风口往进风口方向吹更容易将灰尘清理干净),直至将残留灰尘吹出机箱外。 3. 将拆下的面板风扇组件也清理干净。 (以下是ER45033/T清理后重新装配的步骤) 5. 现将风扇安装在面板上,将面板靠近机箱,插上显示板连接线缆,如图2所示;然后将面板组件安装到机箱上,装上侧面以及背面的安装螺钉。 6. 将电感板装上,注意电感板的安装螺钉要拧紧。确认接线缆两端是否都安装到位。

艾默生开关电源用户手册31010887

PS48400-2C/50智能高频开关电源系统 用户手册 E1-20020314-C-1.0 艾默生网络能源有限公司

PS48400-2C/50智能高频开关电源系统 用户手册 资料版本E1-20020314-C-1.0 BOM编码31010887 艾默生网络能源有限公司为客户提供全方位的技术支持,客户可与就近 的艾默生网络能源有限公司办事处或客户服务中心联系,也可直接与公 司总部联系。 艾默生网络能源有限公司 地址:深圳市龙岗区坂雪岗工业区华为基地电气厂房一楼、三楼 邮编:518129 公司网址:https://www.360docs.net/doc/a13306128.html,或https://www.360docs.net/doc/a13306128.html, E-mail:info@https://www.360docs.net/doc/a13306128.html,

版权声明 艾默生网络能源有限公司 版权所有,保留一切权利。 在没有得到本公司书面许可时,任何单位和个人不得擅自摘抄、复制本书(软件等)的一部分或全部,不得以任何形式(包括资料和出版物)进行传播。 版权所有,侵权必究。内容如有改动,恕不另行通知。 Copyright by Emerson Network Power Co.,Ltd. All rights reserved. The information in this document is subject to change without notice. No part of this document may in any form or by any means (electronic, mechanical, micro-copying, photocopying, recording or otherwise) be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted without prior written permission from Emerson Network Power Co.,Ltd.

多功能数显表使用说明书

多功能电力监测仪使用手册 版本: 杭州正普科技有限公司 使用前必读 在您使用本产品之前,请务必仔细阅读此使用手册内容,正确按照用户手册指导操作,这会有助于您更好地使用本产品,并有助于解决现场出现的各种问题。 1、监测仪在施加工作电源之前,务必确保工作电源在仪表规定范围之内; 2、现场安装使用时,电流输入端子严禁开路,电压输入端子严禁短路; 3、通讯端子(RS485)严禁施加高压; 4、使用时仪表接线方式务必与内部系统设置方式一致; 5、与后台通讯时,仪表通讯参数务必与后台一致;不能带电拔插通信接口; 6、本手册中的信息如有变动,恕不另行通知; 我公司自始至终本着“质量第一服务第一”的宗旨,将以优质的产品、优良的服务奉献给国内外用户! ●使用前请仔细阅读本用户使用手册 ●请注意妥善保存 目录 一、概述-------------------------------------------------- 1 二、型号定义---------------------------------------------- 1 三、尺寸对照表-------------------------------------------- 1 四、型号与功能对照表-------------------------------------- 2 五、技术指标---------------------------------------------- 3 六、外形及安装尺寸---------------------------------------- 4 七、接线图------------------------------------------------ 6 八、操作说明----------------------------7 (RS485通讯规约、CT/PT设置、开关量操作、变送输出操作)

艾默生UPS用户操作指导书

UPS 用户操作指导书 一、显示面板说明: 图1-1 UPS 面板图 1:大屏幕液晶显示屏; 2:整流器工作指示灯; 3:蓄电池组工作指示灯; 4:旁路电源工作指示灯; 5:逆变器工作和输出指示灯; 6:负载在线指示灯; 7:整机报警蜂鸣器; 8:整机报警指示灯; 9:防紧急停机按钮误操作盖板; 10:紧急停机按钮; 11:逆变器启动按钮; 12:逆变器停机按钮; 13:故障清除按钮; 14:蜂鸣器消音按钮; 15:F1功能键; 16:F2功能键; 17:F3功能键; 18:F4功能键。

二、LED 指示说明: F1F2F3F4 逆变启动逆变停机 故障清除 消音告警 图 2-1 图2-1的LED 显示区的6个发光二极管(LED)作为运行状态和故障的指示灯, 绿色亮表示正常,红色亮表示故障。 【旁路灯】绿色亮表示旁路正供电;红色亮表示旁路输入超出保护范围;不亮 表示旁路正常但不供电。 【整流灯】绿色亮表示整流器正供电;绿色闪表示市电正常,整流器尚未供电; 红色亮表示整流器故障;不亮表示市电异常,无整流器故障。 【电池灯】绿色亮表示电池正供电;绿色闪表示电池放电终止预告警;红色亮 表示电池异常(包括电池过温、电池需更换、电池接触器未闭合); 不亮表示电池正常但不供电。 【逆变灯】绿色亮表示逆变器正供电;绿色闪表示逆变器工作但处于待供电状 态;红色亮表示逆变器故障;不亮表示逆变器未开启,且无故障。

【负载灯】绿色亮表示本机正常输出;红色亮表示本机因过载关机;不亮表示无输出;橙色亮(实际是红绿同亮)表示本机处于过载输出供电中。【告警灯】红色亮表示系统有告警发生;绿色亮表示无任何告警。 三、功能键说明: 图2-1所示的功能键控制区包括五个按钮: 【紧急关机键】紧急彻底关掉本机输出,并关掉整流模块、逆变模块、电池 输入。 【逆变启动键】逆变器具备启动条件时,按此键可启动逆变器工作;否则此 键按下无效。 【逆变停机键】当逆变器正在工作时,按此键可关闭逆变器。 【故障清除键】当系统故障或紧急关机导致UPS电源关闭后,如故障已经排除,按此键可重新启动系统工作。 【消音键】当有故障鸣叫时,按此键可消除本次鸣叫,再按此键可恢复故障鸣叫,当UPS处于故障消音状态时,新的故障可重新引发故障鸣叫。 以上任何按键按下都会有蜂鸣器短促的“嘀”声,当按键有效时,液晶显示屏的当前事件窗口均会增添一新的按键事件。 四、主要操作开关:

相关文档
最新文档