俄语入门学习方法大全

俄语入门学习方法大全
俄语入门学习方法大全

各位学习俄语的朋友,大家来到这里,我将在这里整理和分享自己和别人学习俄语的经验,以方便大家学习和探讨。想学习俄语,是很明智的选择。近年俄罗斯的人口太少,地域太广,俄罗斯准备引进外国人口,学习俄语很有前景,相信你自己,不错。我为你加油,希望有天我们能在莫斯科红场见面哦。

1.字母的发音很重要,要是发不准,懂俄语的人听起来会怪怪的。字母发音,建议要先听一听比较标准的发音,然后自己在好好练。俄语中最难的发音是颤音р,这个要多练习。

2.单词。单词的读法不是很难,只要会字母的发音,在注意一下特殊字母在单词中的变音就能读出来,不用音标,那样会更麻烦。

单词的变格,是重点。

3.对于句子,俄语中的语序不是很死板,一般可以调换。

4.认真的读一下有关俄语语法的东西,巩固。

5.说。尽可能的找会俄语的人与其用俄语交流,熟悉口语。

工具/原料

?百度经验。

?百度知道。

?艾尔小语种

步骤/方法

1.俄语入门学习,需要遵循学习规律,循序渐进。

记忆单词不要贪多,每天8-10个,逐渐增加,尤其如果学习俄语时间不久,记得快、忘得快,那么就在练习中或课文中记忆词组。可以自制卡片和纸条,放在家中常见的地方,如果早晨起床,去盥洗间туалет

洗脸умываться,刷牙чиститьзубы, 照镜子

смотретьвзеркло等等。另外,您随身可带小词典、卡片,随时记忆。多次复现的强行记忆、睹物思译的良好习惯会给您最好的帮助。学新课最好先通过单词这关。整块的时间、间或的闲暇都是您记忆单词的黄金时段。

楼房的骨架可是定做的,随意的改变将建出“豆腐渣”工程,请尊重外语的形式和习惯。每课中抓住固定的句型、句式,牢记心中,形成确切的表达方式,用不同的词汇、词组进行替换。

单词和句型的正确使用,语法起着举足轻重的作用。虽然它枯燥难记,尤其是变格,但有大量的内部规律可循。比如学变格时,可分阶段进行记忆,属阳性名词为一个阶段,属阴性名词为另一个阶段,属中性名词为一个阶段,同时,做练习要认真思考,独立完成,熟能生巧。

单词、句型、语法都已过关,为使语言表达得更完美,需要丰富的内涵。材料的广泛收集与积累,以及课后的实用专项话题为您的大楼进行了装修,使之金壁辉煌。请您开动属于您的时间和空间列车,多多猎取、愈多愈善。多说、多读、多练,才能使您的知识日新月异。如果为说错而脸红,那可不是现代人的风范,要知道:失败乃成功之母。

宏伟的蓝图任您描绘,蔚蓝的天空任您翱翔。信心和决心是您的双翅,辛勤的汗水将给您带来丰厚的回报。您的眼前将矗起一座高耸云霄的大厦,您愿意吗?您准备好了吗?愿您早日为之奋起,挥洒您的智慧和力量。

2.学习方法:

1.字母的发音很重要,要是发不准,懂俄语的人听起来会怪怪的。字母发

音,建议要先听一听比较标准的发音,然后自己在好好练。俄语中最难的发音是颤音р,这个要多练习。

2.单词。单词的读法不是很难,只要会字母的发音,在注意一下特殊字母

在单词中的变音就能读出来,不用音标,那样会更麻烦。

单词的变格,是重点。

3.对于句子,俄语中的语序不是很死板,一般可以调换。

4.认真的读一下有关俄语语法的东西,巩固。

5.说。尽可能的找会俄语的人与其用俄语交流,熟悉口语。

3.俄语学习单词。一般的人熟练掌握这种方法后,每小时能记住100个俄语

单词。有的人甚至记住150个俄语单词。而我的老师的平均速度,可以达到每小时记住225个俄语单词。其具体步骤如下:

首先将需要背的俄语单词分成若干组(为方便叙述,这里设为a, b, c, d, ...组),平均每组4-6个俄语单词。当然,这也要依单词难易而定。若单词较长,或词义较多,则每组单词少一点;反之,则多一些。然后按照下列步骤进行:

(1)学习A组,学完后,复习A组一次。(关于如何记,见后面的注意事项)

(2)学习B组,再复习B组一次。

(3)把A、B组和起来复习一次。

(4)学习C组,复习C组。

(5)学习D组,复习D组。

(6)把C,D组和起来复习一次。

(7)复习A、B、C、D组一次。

(8)仿照前面七个步骤,学习,复习E、F、G、H组。

(9)把A、B、C、D、E、F、G、H组和起来再复习一次。

(10)再仿照前九个步骤,学习,复习I,J,K,L,M,N,O,P 组。

(11)把A,B,C,.M,N,O,P组再和起来复习。

(12)按这种方法,学习,复习接下去的第17组---第32组。

(13)然后把这32组单词和起来复习一次。

(最好把以上记忆程序在纸上画下来,促进理解)

这样,若以每组6个单词记,则学了32组192个单词。整个过程中,每个单词对大脑都刺激了7次。从而记得比较牢。

注意事项

1)精力必须集中,否则效率很低;

2)对于每个俄语单词的字母组合及中文义,不必非得一次就记住(你也不可能办到),但要熟悉它们。在这个循环记忆法中,所有的单词是“看”的,而不是“记”的---不用记,很轻松的浏览单词就行。每次“看”单词,时间在2-5秒左右。

3)整个记忆过程一般在一个小时内,否则,效率会下降。

4)关于复习:

有关科学实验表明,当人脑第一次接触某个信息时,该信息在大脑里仅维持1毫秒的时间;第二次接触该信息,记忆维持1秒左右;第三次接触,维持一分钟左右;第四次接触,维持半个小时;第五次维持一、二个小时;第六次,维持七八个小时;第七次可维持十几个小时。若在第二天复习一次,则记忆可持续更久。若以每“看”一次单词花时5秒记,则用以上方法在1个半小时内可把192个单词熟悉7次。且记忆效果良好。记忆单词中,记忆占三分,方法占一分,而复习占六分。光学习、记忆而不复习,则劳而无功,甚至功亏一篑。建议白天复习后,晚上睡觉前再复习一次;第二天早上又复习一次,三天后再复习一次(或一个星期后复习一次)。这样才能记牢单词。

4.何提高俄语听力练习水平

1、听力练习的确是俄语的“听说读写”四种能力中比较难的,不可能指

望短期内听力练习达到突飞猛进,一般来说,只能靠长期的积累。

2、要从大一起就锻炼对听力练习的敏感性。我们的俄语作为一门外语,

从根本上说和驾车一样,是一种技能,既然是技能,就需要长时间的不停的练习。具体来说,就要经常听课文的对话和课文的磁带,模拟磁带的语音和语调、语速。还要注重的是,大一大二阶段一定要大量背诵一些对话和课文,这是积累一些语言材料的过程。

3、基础阶段(大一大二)锻炼听力练习和口语的方法还有一个,那就是

两个人一组(一般也可以课后自行来组织进行),首先一个人朗诵对话或者课文,一个人认真听,然后马上口译。然后,角色对换,进行练习。这样,既锻炼了听力练习,又锻炼了口语、朗读能力。

4、听力练习要搞好,有下面三个必要条件:心理(自信、精力集中)、

语言(基本语法知识、单词量等)、文化国情知识(历史、地理、政治、经济、风俗、文化等)。

5、俄语属于比较麻烦(倒不是难学)的一门语言,和汉语和英语相差比

较大,并且很轻易一张口就会出错(变位、变格、常难句等)。所以,俄语初学者很轻易产生挫折感,不敢开口,也害怕开口。具体到听力练习来说,就是一让听东西就心理紧张,这样会的东西也听不懂了。所以,一开始听的时候一定要精力集中,并且要高度自信、冷静。

6、提高阶段。首先要选择语速和难度适当的语言材料。其次,听的过程

中,不要一个单词听不懂就着急,卡壳了,下面说了什么根本没听到。

听不懂得单词要把它略过。注重听下面的内容。说不定,全文听完之后你能够猜出那个词的意思。或者有的时候,一个单词并不会阻碍你理解听力练习材料的大意。第三,在听的过程中,要注重找到句子的主干,比如主语(或主体),谓语(补语、表语)。具体到新闻,那你最主要要听到时间、地点、人物、数字、年代等中心词的内容就行了。假如听力练习材料比较长,那你首先要注重该材料的主题、主要内容、叙述的次序等。

这样,你就能抓住材料的精髓了。

7、网络上的一些锻炼听力练习的网站。

注意事项

?循序渐进学习。

?不能急于求成。

?贵在坚持。

俄语学习方法

一。排除母语及英语的干扰 俄语和汉语是两种不同语系,不同类型的语言。俄语属印欧语系,汉语属汉藏语系,在语音、词汇、语法等方面存在着很大的差别。因此,要学好俄语必须要改变长期形成的母语语言习惯;同时,在我院俄语系学习的大部分学生从前在初高中学的英语,在刚刚接触俄语阶段,长期以来形成的英语发音习惯必定对俄语语音有较大的影响,因此,同学们在初学时就要顶住困难、克服干扰,多听录音、多模仿朗读,以达到最佳效果,为以后的学习打下良好打基础。 二。抓住重点、难点 学习俄语必须要抓住学习重点,逐个突破学习难点,才会达到事半功倍的效果。例如:辅音的清浊对应,硬软对应,颤音[p]、元音[bl]的发音,语法中,名词性的区别、数和格的变化,形容词性、数、格的变化,动词体、时、人称的变化及其用法等。 三。活学巧用,提高言语技能 学习语言的目的在于交际,为此在学习过程中切忌死记硬背。在基础阶段,为了打好听、说、读、写、译的基础,应该正确掌握发音要领、熟记一些语法规则、固定句型等,但在提高阶段,就应把学习注意力转移到提高言语技能上了。除了掌握新学的语言知识外,应该学会“举一反三”的学习方法,活学活用,利用一切实践机会张口说俄语,避免“哑巴俄语”现象。 同时,为了更好的掌握俄语,同学们应该多了解俄罗斯的历史、地理、科学、文化、风俗习惯及礼节等知识,只有这样才能真正把俄语学好,胜任未来的工作。 另外,学好俄语(其实不仅仅是俄语)最重要的一点,就是自己的兴趣。如果你真正的喜欢俄语,那恭喜你了,你成功了一半。口语的学习,记住2点,1是胆子要大不要害羞,有机会就说俄语,2是利用网络的多媒体,多看些视频教材。 关于背单词,要学会分拆单词(构词分析法),将单词的词根意思记住,其他的可以根据词根、前缀、后缀、中缀、词尾、尾缀来判断词意,这不失为一个捷径。比如:如тракторист(拖拉机手)是由词干трактор(拖拉机)加名词后缀-ист构成。与此同时,该词又可能成为另外一个词的生产词干,如тракторист加上名词后缀-к(a) 成трактористка(女拖拉机手)。这样就可以把一个词的前后派生关系搞清,单词就很容易记住,且不易忘记. 我是一名俄语老师,在学习俄语时,首先要把基础打好以后学起来就会很简单,在背单词是一边写一遍念,或是找自己的记忆方式,比如,也可以用谐音记忆单词,但是这是刚开始学,一旦有一些俄语底子以后就要按照正确的记忆方式了! 俄语主要就是变格、变位麻烦些 平时多阅读一些俄语报刊或一些网站,刚涉及俄语时可以多听些磁带(也就书店卖的那种配磁带的听说读物) 俄语字母多和英文字母相近,和汉语拼音就更贴近了所以不用太担心至于所谓的颤音发的好不好不用太在意毕竟列宁也发不好那音何况你我俗人一时只能想到这些希望有所 帮助

中国民族身势语

微笑是万能的、通用的语言。 汉文化历史悠久.汉语中身势语(体态语或态势语)极为丰富,汉族人在交往中运用身势语来交流思想,传情达意是极为频繁的现象。汉语中身势语的广泛运用,无论是在中国古典义学还是现代文学作品中都可以找到大量的佐证,运用身势语米描写人物或刻画心态是屡见不鲜的。例如《诗经·周南·关滩》:“求之不得,痛寐思服悠哉悠哉,辗转反侧。”“这里的“辗转反侧”就是身势语,即身体翻来复去,表示“殷切思恋”。又如《沦语·八情》篇:“或问谛之说。子曰,不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎?指其掌”指其掌就是一种手势。当时孔子讲话时,是一手伸掌,另一手指掌,以强调“其如示诸斯卞”的“斯”字,相当于现代汉语的“这个”或“这里”。如果孔子当时没有这一手势或他的弟子没有记录下这指点的手势他的讲话中就不能用“斯”字。我国古典名著《三国演义》、《水浒》、(西游记》和《红楼梦》中都运用了许多身势语。中国现代文学作品中身势语的使用也很多。例如:“大家都不做声,垂头丧气地坐着,也不喝酒,也不吃菜。”(欧阳山) 我国著名语言学家陈望道在《修辞学发凡》一书中对身势语作过专门的论述。他指出;“态势语”,是用装态作势的动作,就是态势,来做交流思想的工具。态势共有二种表情态势,如微笑、盛额等;指点态势,是直接指点对象的态势.指人说入,指物说物;描画态势,它又分为三种:形象的,是直接写事物的形状指事的,是借他物重要的特征来表示这物;象征的,是借适宜描画别方的行为来表示这方的事物。陈望道先生强调,态势语“一般不过用它来做补助声音语言的工具”。(见(修辞学发凡)第21-23页,上海教育出版社,1984年)陈望道讲的态势语就是我们所说的身势语或称体态语 汉语里用以表示身势语的词语极其丰富,通常分为二种 1)词,如哭、笑、指、趴、跪、昂首、举足、颤抖、作揖、鞠躬,俯、仰、挥、托、回头回首,等等; 2)惯用语如咬耳朵、哭鼻子、千瞪眼,拍胸脯、挑大姆指、吹胡子瞪眼、皮笑肉不笑、摆架子、出洋相,等等; 3)成语。汉语中的身势语与成语有着极为密切的关系。可以认为,由于许多身势语广为运用而逐渐演变为成语。换言之,汉民族用于传情达意的身势动作在成语中有着广泛的分布与充分的体现。下面我们集中以成语形式表现身势的同语为例,简要分析汉语身势语的某些特点以及身势语与成语关系 在论述汉语身势语的某些特点之前,以描述身势动作的方法为原则,可以把汉语身势语分为三类:(l)直接描述,即指明身体部位的动作或状态。如闭目塞听、目不交睫、掩鼻而过、抚躬自问、口沫横飞、点头称是,等等;(2)间接描述,即不指明身体部位的动作或状态。如心神不安、丑态百出、惊恐万状、凶相毕露、落落大方、得意忘形、忧心忡仲、和颜悦色、六神无主,等等;(3)借物描述,即借助其他事物(包括动物、社会现象、自然现象等)的特点来描述人的体态特征或进行比喻。如抱头鼠窜、呆若木鸡,摇尾乞怜、狼吞虎咽、动如脱兔、如坐针毡、奴颜蝉膝、冷若冰霜、暴跳如雷、目光如豆、暗送秋波,等等。 汉语身势语的特点有: 1)同义哇:表示高兴、喜悦的:喜形于色、笑容可鞠、拍手称快、眉飞色舞、手舞足蹈;表不喷怒的:咬牙切齿、横眉立目、戟指怒目、努牙突嘴、拍案而起;表示害怕的:目瞪舌僵、抑头缩项、面如土色、胁肩累足;表示焦急的:搓手顿脚、膛乎其后、搔头摸耳;表示哀愁的:愁眉不展、愁眉锁眼、惨然不乐;表示傲慢的:趾高气扬、颐指气使,等等。 2)反义性:如垂头丧气—趾高气扬大步流星—步履维艰;大发雷霆—平心静气;大腹

浅析俄语动词变位的规律

浅析俄语动词变位的规律 俄语难度之所以很大主要是因为其词语变化极为复杂,其中动词的变位是最让人头疼的。笔者在网上和书上找了些资料,发现不是很全面,后来又在词典里整理了一些特殊变位的动词,然后加以分析总结,最后形成本文。现在拿来跟广大俄语学习者分享,如有疏漏之处或者不对的地方,请不吝赐教。 一、动词变位总体规则 1. 动词第一变位法 大多数-ать, -ять和部分-еть词尾的动词属于本变位法 1) 去掉词尾-ть后, -ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют,如: делать, делаешь, делают повторять(бояться, таять), -яю, -яешь, -яют болеть(греть), болею, болеешь, болеют 2) 去掉词尾-ать后, -у, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ут,如: ждать, жду, ждешь, ждут 2. 动词第二变位法 大多数-ить和部分-еть词尾的动词属于本变位法 1) 去掉词尾(-ить, -еть等)后,-ю, -ишь, -ит, -им, -ите, -ят,如: говорить, говорю, говоришь, говорят гореть(велеть), горю, горишь, горят 2) 去掉词尾(-ить等)后,-у, -ишь, -ит, -им, -ите, -ат,如: учить, учу, учишь, учат(由于г, к, х, ж, ш, ч, щ不能和я, ю相拼,所以ю改为у;я改为а) 规则动词按这两种方法正常变位,不规则动词在第一或第二变位法的基础上,根据变位后的读音等因素的变化,以增减字母或更换字母的方式进行变位。 二、动词原形词尾分类及各类词尾的变位规律 1. -ть, 1) -ать, 正常的第一变位法:(дел-ать), -аю, -аешь, -ают -овать, (здравств-овать): -ую, -уешь, -уют(ова换成у)(第一变位法) -авать, (вст-авать, д-авать): -аю, -аёшь, -ают(-ва)(第一变位法) -дать, (про-): -ам, -ашь, -дим, -дите(单数与第一变位法类似,复数与第二变位法类似) -ехать, (при-ехать): -еду, -едешь, -едут(第一变位法) гнать, (до-гнать): гоню, гонишь, гонят(+о)(第二变位法) встать, (расстаться): встану, встанешь, встанут(第一变位法) рвать, (взо-рвать): рв-у, рв-ешь, рв-ут(第一变位法) еб-ать, еб-у, еб-ёшь, еб-ут(第一变位法) ждать, (подо-ждать): жд-у, жд-ешь, жд-ут (第一变位法) брать, (у-брать): бер-у,бер-ешь, бер-ут(+е)(第一变位法) звать, (на-звать): зов-у, зов-ешь, зов-ут(+о)(第一变位法) бежать, бегу, бежишь, бегут(单数第一人称和复数第三人称ж与г交替)(第二变位

浅谈俄语谚语的翻译

浅谈俄语谚语的翻译 摘要:谚语是一个民族语言的精华,是广大劳动人民智慧的结晶,反映了各民族优秀的传统及其民族的文化特征、高尚的情操、深刻的人生哲理和丰富的生活经验。民族之间的谚语既有相同点也有不同点,因此做好谚语的传译是翻译工作者一个很重要的任务,要使译文既保持原文特有的风貌、内涵及意义,又使译文语句流畅,表达完美,达到音、韵、意的和谐统一。本文在总结相应的俄语谚语翻译方法的基础上,指出在翻译中应遵循的原则,以期达到更好的翻译效果。 关键词:谚语,俄语谚语,翻译方法, 一、俄语谚语的翻译方法 一条俄语谚语在词典上往往给出多条译文。一方面是由于采用不同的翻译方法会取得不同的译文,另一方面是因为俄语谚语的丰富内涵很难通过一条译文就能够完全地表达出来,因此在不同的语境中,翻译谚语时会有不同的侧重点。这就要求我们把每一次翻译都当作是一次新的再创作,在翻译过程中,综合采用各种方法给出相对完美的译文。 1.对译法 有些谚语在内容和形式上完全相符,其字面意义和形象意义所传达的信息是相同的,即在汉语中可以找到完全等同俄语谚语的汉语谚语,这种翻译方法称之为“对译法”,该方法也是最易掌握的一种翻译方法。例如: Векживи,векучись.活到老,学到老。 Вышевстанеш ,дальшеувидешь. 站得高,望得远。 2.套译法和直译法 套译法是指俄汉语中存在相似的谚语表达时,套用汉语谚语的形式结构,创造性地对俄语谚语进行翻译。直译法,是指在符合原语语言规范的基础上,在不引起错误的联想或误解的前提下,保留俄语谚语的比喻、形象以及民族特色的一种翻译方法。例如: Нетдымыбезогня.无火不生烟。 Артельныйгорошокгущекипит. 众人烧罐热气高。Близнорылисанепромыселнеходит. 狐狸不吃窝边鸡。

俄语动词变位(159)

1. преподавать + кому + что 教谁… 2. сердиться \расердиться + на + кого-что 生…的气 3. спорить \поспорить + с + кем-чем 和…争论 + о + ком-ч?м 关于…的争论 4. указывать \указать + на + кого-что 指向指出 5. выглядеть + кем-чем 有…的外貌 6. заменять \заменить + кем-чем + кого-что 用…替代… 7. беседовать + с + кем-чем 和…交换意见 + о + ком-ч?м 关于…的倾谈 8. верить \поверить + кому 信赖… + во + что 有…的信念 9. принадлежать + кому-чему 属于… 归…所有 + к + кому-чему 属于…之列 10. предлагать \предложить + кому-чему 建议… 11. пукаться \испукаться + кого-чего 害怕…(客观) 12. бояться + кого-чего 害怕…(主观) 13. наблюдать \наблюсти + за + кем-чем 注视…的动作 + за + кем-чем 监督… 照看… 14. требовать \потребовать+ чего + от + кого-чего 对…提出要求要求… 15. напоминать \напомнить + кому-чему 提醒… 16. жениться + на +ком 和…结婚娶…为妻 17. готовить + кого-что / + инф 准备… + кого-что + к + кому-чему 培养…适应… 18. подниматься \подняться +на + кого-что 登上… 19. увлекаться \увлечься + кем-чем 酷爱… 20. являться \явиться + кем-чем 是…

俄语33个字母发音

俄语33个字母发音 Аа元音对应汉语拼音a Бб浊辅音对应汉语拼音b 嗓音要加重 Вв浊辅音对应英文字母V 注意不能成汉语拼音U Гг浊辅音对应汉语拼音g 嗓音要加重 Дд浊辅音对应汉语拼音d 嗓音要加重 Ее元音对应汉语拼音ye,或者汉字“也” Ё?元音对应汉语拼音yo,介于汉字“舀”和“约”之间,嘴唇要撅起来 Жж浊辅音近似汉字“日”,但差别较大,舌头不要卷曲,声带要振动且有强烈的摩擦音 Зз浊辅音对应英文字母z ,注意,与汉语拼音的z完全不同 Ии元音对应汉语拼音i Йй浊辅音读音有点像И,所以有时叫做“短И”,但它是辅音,有摩擦音,发音极为短促 Кк清辅音对应汉语拼音k,注意,发音要轻,有时听起来反而近似于汉语拼音g,但俄文字母К是清辅音,所以声带不振动 Лл浊辅音对应英文字母L Мм浊辅音对应汉语拼音m Нн浊辅音对应汉语拼音n Оо元音对应汉语拼音o Пп浊辅音对应汉语拼音p, 注意,发音要轻,有时听起来反而近似于汉语拼音b,但俄文字母П是清辅音,所以声带不振动 Рр浊辅音所谓“舌音”,介于汉语拼音r和l之间,并且舌头要打个滚儿,有点象赶马车时候喊的“得儿——驾!”里面那个“儿---” Сс清辅音对应汉语拼音s Тт清辅音对应汉语拼音t,注意,发音要轻,有时听起来反而近似于汉语拼音d,但俄文字母Т是清辅音,所以声带不振动 Уу元音对应汉语拼音U Фф清辅音对应汉语拼音f Хх清辅音对应汉语拼音h Цц清辅音对应汉语拼音c Чч清辅音对应汉语拼音q Шш清辅音对应汉语拼音sh Щщ清辅音对应汉语拼音x Ыы元音近似汉语拼音ei,但舌头要向后缩,嘴巴张得比发И时稍大 Ээ元音,相当于英语音标中的[e],或者说汉语拼音ye去掉声母y Юю元音,相当于字母ЙУ连读,近似于汉字“优”,但嘴要扁一些,并且发音过程中嘴型保持不变Яя元音,相当于字母ЙА连读,近似于汉字“亚” Ъъ硬音符号本身不发音,出现在单词里表示前后两个字母不能连读 Ьь软音符号,只要它出现,它前面的字母就读成所谓“软音”。可以把它看作是最短促的i(汉语拼音),因此,比如ть就读作很短促的ti(汉语拼音),但非常轻而且非常短促,不构成一个音节

谈商务俄语翻译知识及翻译技巧

谈商务俄语翻译知识及翻译技巧/h1 -- -- 本站首页 免费课件 免费试题 整册教案 教育资讯 计划总结 英语角 幼儿教育 文书写作 海量教案 免费论文

网站地图设为首页收藏本站 语文科数学科英语科政治科物理科化学科地理科历史科生物科中考备战高考备战高考试题中考试题教学论文作文园地

教学论文 经济论文 理工论文 管理论文 法律论文 行政论文 艺术论文 医学论文 文史论文 农科论文 英语论文 课程改革 教育法规 教育管理 家长频道 您现在的位置:3edu教育网免费论文英语论文外语翻译正文3edu教育网,百万资源,完全免费,无需注册,天天更新!

谈商务俄语翻译知识及翻译技巧 一、商务俄语的概述商务俄语一般不苛求语言的优美性,而是讲究就逻辑的清晰性,条理的清楚,思维的缜密度以及结构的严谨性。在陈述事务上往往具有具体,明确,不含糊其辞的特点。翻译中文明礼貌是非常重要的,这跟个人的文化素养有着很大的关系,往往这样的小问题就会成为成功的关键因素。商务俄语翻译是一种复杂的语言与文化转换的过程,想要熟练地掌握语言与文化转换之间的处理方法,拥有巧妙的译技巧是翻译人员成功的必备条件。在翻译过程中,译员需要了解译文涉及的广泛内容。要想准确传递信息,就要求译员掌握商务俄语必备知识,并且在翻译过程中会出现的情况,直接性、无准备性、语境依赖性等特点。商务俄语的翻译要求翻译人员熟悉国际商务知识,两种语言的知识以及两国的文化,从而在交流中准确的了解交流信息,处理文化差异,解决翻译障碍,从而使翻译人员的翻译符合双方的交际目的。二、商务俄语翻译知识商务俄语具有其独特的单词、语法、和句法特征,因此,商务俄语的翻译也具有一定的特殊性。商务俄语属于公文事务语体,它有几个特点,例如非私人性、表述要求高度准确,程式化、语气客观等。本文通过举例说明商务俄语翻译中出现的问题介绍商务俄语翻译知识,浅析商务俄语翻译的技巧。在我们通常的理解中,翻译分为口译和笔译。口译主要体现在谈判与参观方面,而笔译主要体现在协议与合同方面。在这里,我就为大家具体介绍一下口译与笔译的翻译知识及翻译技巧。总体来说,口译的历史比笔译更长久,并且口译也是最直接的翻译方式。那么,首先我们来了解一下口译的分类。口译可以分为两大类:交替传译和同声传译。根据交际场合或翻译目的口译可以分为导游式口译、谈判式口译、会议式口译、生活式口译等;根据翻译方向可分为单向口译和双向口译,交替传译既可是单向式,也可是双向式,同声传译往往是单项式的。三、商务俄语口译及笔译翻译技巧知道了口译的分类,接下来我们说说作为一名合格的翻译人员,应具备的口译特点。口译强调瞬

俄语视听说基础教程2答案

浅谈新课程改革的基本理念带给我们的教育启示 摘要:随着新课程改革的不断深入,教师开始反思自己的教育教学行为,努力 探索一种全新的教育教学的模式,旨在促进学生全面发展、改进教学实践、推进 素质教育的贯彻实施。 关键字:新课程改革观念启示创新 新课程改革的基本理念主要包括以下几条: (一)“以人为本”、“以学生的发展为本”,是课程改革的出发点。 (二)开放型的新课程观是建构现代化课程体系的必然选择。 (三)民主化是建构新型师生关系和课程管理体制的牢固基石。 (四)强调“知识与技能、过程与方法以及情感、态度与价值观”的整合。 (五)树立终身学习观,终身学习将成为未来每个社会成员的基本生存方式。(六)改变课程评价过分强调甄别与选拔的静止观,树立评价促发展的发展观。(七)回归生活是新课程改革的必然归属。 下面我将通过以下三方面来谈谈新课程改革的基本理念给我的几点教育启示:第一,新课程与教师自身 在新课程改革的形势所趋下,教师如何从旧课程的思维中走出来适应新的变化?首先,教师需要更新教育观念,转变教师角色,给自己一个明确的定位。教师不能局限于做一个“传道授业解惑”者,还要培养自我的反思意识,由知识传授者变为学生学习的指导者和潜能的开发者,由教学的管理者变为学生发展的指导者、合作者,由学生成绩的裁判员变成学生成长的促进者. 其次,从教学与课程关系看,教师应该确定课程意识,由课程计划的执行者转变成课程的开发者、设计者和建构者.积极参与课程开发,通过研发提高自己并学习和运用新的现代教育技术,重建教学方式,同时还要树立资源意识,学会与其他教育者如同事、家长进行合作,有效开发利用资源,改善知识结构,重构课堂教学。 再次,从师生关系看,教师是学生学习的促进者、学生学习能力的培养者、学生人生的引路人。因此,对待学生,要以尊重、赞赏的眼光来帮助和引导学生的学习和成长。 第二,新课程与课堂教学 一、培养学生的问题意识 首先,要创设培养学生问题意识的环境。要建立新型的师生合作关系和正确的评价导向,还要给学生提供质疑的足够的时间。其次,合理引导,培养学生的问题意识。要鼓励学生多想多问,引导其养成提问的习惯;要引导学生提高提问的质量和把握提问的时机,教给学生提问问题的方法,要重视问题的质量,把握好提问的时机。最后,改变传统的教法。在预习中就让学生学会提出问题,并做好记录,善于在实践中引导学生学会提问。 二、培养学生学习的兴趣 (1)学会与学生进行平等的对话,不断地给予其积极和鼓励的暗示,消除学生的自卑心理,让其体验成功的感受;(2)学会利用现代教育技术如多媒体、微课等多样化的教学手段创设生动愉快的教学情景,优化教学过程,使学生在活动中提高学习兴趣和实践能力。 三、实现学习方式的转变

俄语学习方法:将我的学习经验献给俄语学习者

俄语学习方法:将我的学习经验献给俄语学习者 我已经学习俄语已经有两年多了,想就本人的一些经验和众位学友进行交流。在这里先将我个人的一点学习经验献给学习俄语的朋友们! 众所周知,英文学习的一个重点难点就是读音,对于俄语来说就更有过之而无不及了。但是总体来说汉语同国际上很多国家的语言发音都有相似之处,所以大家也都发现了一个规律,那就是一般说普通话说的好的人相对发音也就比较标准。 俄语有一些自己特有的发音,例如颤音P,还有唏音,这些都是和汉语英语不一样的。另外清辅音和浊辅音的发音方法也与英语汉语不相同。我曾听到一名国内俄语教师曾这样误学生:当清辅音在原音字母前时,读相应的浊辅音(例如KO就读作ГО),而且我听说这是国内教学的普遍现象,我层和俄罗斯人讨论过这个问题,他们说从来不是这样发音的。 俄语重的清辅音与英语和汉语相同的地方是:声带不震动;不同点是:英语和汉语的清辅音是是送气音,而俄语的清辅音则不是送气音,通俗来说就是气不送出来。 对于唏音,则需要将舌中前部稍向上,舌头呈拱形,发出相对应的唏音,对于另外一个难点就是俄语的颤舌音P,对于我我并不知道教这个音如何发,因为我很早就会发这个音,但是我个人发这个音的感觉是:舌头放轻松,舌尖稍向上翘,舌尖似贴但又未贴上上颚牙根处,让气流通过舌面,气流带动舌尖颤动。 还有就是语调问题,曾有国内来俄罗斯的研究生,而且是从小学俄语的,在和俄罗斯老师说话,老师说了一个问题,他明白了,回答(панятно明白),但很遗憾的是他将重音的概念弄错了,结果发成了疑问句,老师就蒙了,老师说:这是我给你的问题,你为什么要问我明白不明白呢?我赶紧说:他已经明白了。所以说大家在俄语学习的时候一定要跟着标准俄语学习,我很建议鹦鹉学舌的

俄语字母表及音标

俄语字母和拼音表 请大家把这个拼音表复制下来,我教会你们读了这个表后,唱歌就不在话下了。аоуыэяёюие бабобубыбэбябёбюбибе папопупыпэпяпёпюпипе дадодудыдэдядёдюдиде

татотутытэтятётютите вавовувывэвявёвювиве фафофуфыфэфяфёфюфифе зазозузызэзязёзюзизе сасосусысэсясёсюсисе мамомумымэмямёмюмиме лалолулылэлялёлюлиле нанонунынэнянёнюнине рарорурырэрярёрюрире гагогугиге какокукике хахохухихе жажожужёжиже шашошушёшише щашошущёщище цацоцуцыцице чачочучиче 俄语语音 一.俄语字母和发音俄语有33个字母,表示42个音。 1.元音和元音字母:俄语有6个元音(аоуэыи),但有10个元音字 母(аоуэыияёюе),表示6个元音,而яёюе的作用则是: ○;1я, е, ё, ю在词首或元音字母后分别表示元音а,э,о,у与辅音й相拼读的音,即я=йа, е=йэ, ё=йо, ю=йу,例如:ясно, есть, поём, июнь ○;2я, е, ё, ю在辅音后表示а,э,о,у与软辅音拼读,即表示я, е, ё, ю前的辅音读软音。例如:пять, газета, днём, брюки, семья 2.辅音和辅音字母

俄语学习——俄语第三格的用法

俄语学习——俄语第三格的用法 1 单数 阳性:辅音+у、-й变-ю、-ь变-ю。 阴性:-а变-е,-я变-е,-ия变-ии,-ь变-и。 中性:-о变-у,-е变-ю(※:在-ге、ке、хе、же、че、ше、ще等后-е变-у),-ие变-ию,-мя变-мени。 说明:以-а、-я结尾的阳性名词同样要变成-е,如папа-папе,дедушка-дедушке,дядя-дяде. 一些变化比较特殊的名词: звонок-звонку платок-платку подарок-подарку сон-сну огонь-огню ветер-ветру день-дню корень-корню парень-парню боец-бойцу китаец-китайцу европеец-еврапецу молодец-молоцу отец-отцу борец-борцу иностранец-иностранцу японец-японцу украинец-украинцу путь-пути 2 复数 阳性:辅音+ам、-й变-ям、-ь变-ям(※:在-ж、ч、ш、щь等后变-ам)。 阴性:-а变-ам,-я变-ям,-ь变-ям。 中性:-о变-ан,-е变-ям(※:在-г、к、х、ж、ч、ш、ще等后е变-ам),-мя变-менам。 特殊变化: люди-людям、дети-детям Стулья(复数)-стульев, стульям, стулья, стульями, о стульях Братья(复数)-братьев, братьям, братьев, братьями, о братьях Друзья(复数)-друзей, друзьям, друзей, друзьями, о друзьях Сыновья(复数)-сыновей, сыновьям, сыновей, сыновьями, о сыновьях Мужья(复数)-мужей, мужьям, мужей, мужьями, о мужьях Времена(复数)-врем?н, временам, времена, временами, о временах Матери(复数)-матерей, мтерям, матерей, матерями, о матерях.

俄语与俄罗斯文化OCR版

第_章语言是文化的载体(7) 第一节符号与交际(7) 第二节文化与语言(12) 第三节文化的差异(17) 第二章词义与词汇背景(23) 第一节概念与词汇意义(23> 第二节词汇背景理论(24) 第三节词汇背景与伴随意义(31} 第四节俄汉文化伴随意义之差异(34) 第五节俄语不对应词汇(39) 第三章俄语词语文化(45) 第一节动物(46) 第二节植物(61) 第二节颜色(65) 第四节数字(74) 第五节人名(82) 第六节地名(100) 第七节民俗形象与文学形象(116) 第八节东?教节日(128) 第四章俄罗斯文化与俄语成语(丨34) 第一节俄语成语的民族文化持点(134) 第二节俄罗斯宗教与俄语成语(140) 第三节俄罗斯й族心理、审美价值视与俄语成语п44) 第五章物质民俗(150) 第一节居住民俗(150) 第二节服饰民俗<162) 第三节饮食习制(169) 第六章人生礼仪(188) 第一节婴儿的诞生和命名(188) 第二节成年礼4192) 第三节婚俗(193) 第四节俄罗斯民族的婚礼纪念日(200) 第五节葬礼(202) 第七章交际民俗(205) 第一节交际礼节(205) 第二节俄罗斯青年行为规范(230) 第二节俄军礼节(238) 第八章俄语身势语(244) 第一节身势语小议(244) 第二节非言语交际手段的分类和语义(249) 第三节俄语身势语的分类*(259) 第四节俄罗斯人特有的身势语\ (263) 第五节俄语身势语的特点(269) 第六节俄语身势语的功能(275) 第七节有迷信色彩的非言语交际手段(278) 术语(282) 参考文献(287) 语言是民族文化的镜子,一个民族文化特点及其在社会生活各方面表现出的民族心理必定会反映到民族语言中来。 俄语同其他语百一样,具有鲜明的民族文化特点。它是俄罗斯民族智慧的结晶,也是俄罗斯民族й世代代积累起來的社会、历史、政治、经济、生活经验的概括,所以,语言是民族文化的载体(носительнациональнойкультуры)。我语不丨又“能够以惊人的准确性表达出相绉复杂的现象的本质”,而且,它的生动形象和确切比喻常常能引起丰富的联想,从而会产生各神各样受民族文化制约的附加意义。这神附加意义反映的就是一个民族在一定历史时期所持有的事物和社会现象。

俄语字母表点击可发音

Аа(a) Бб(bai) Вв(wai) Гг(gai) Дд(dai) Ее(ye) Ё?(yao) Жж(rai) Зз(zai) Ии(yi~) Йй(yi) Кк(ka) Лл(eli) Мм(em) Нн(en) Оо(ou) Пп(pai) Рр(el卷舌) Сс(es) Тт(tai) Уу(wu) Фф(ef) Хх(ha) Цц(cai) Чч(qie) Шш(sha) Щщ(shxia) ъ Ыы(ei) ьЭэ(ai) Юю(you) Яя(ya) 不会俄语也能学唱俄语歌--只要学会俄语字母,把俄语单词里的字母依次读出来就行--正确率在95%以上。 怎么认俄语字母呢?如果有老师手把手面对面地教,那当然最好,不过没有老师也不要紧,用“旁门左道”--拿英 文字母或汉语拼音来和俄语字母一一对应。请看下文: Аа(a) Аа元音对应汉语拼音a Бб(bai) Бб浊辅音对应汉语拼音b 嗓音要加重 Вв(wai) Вв浊辅音对应英文字母V 注意不能成汉语拼音U Гг(gai) Гг浊辅音对应汉语拼音g 嗓音要加重 Дд(dai) Дд浊辅音对应汉语拼音d 嗓音要加重 Ее(ye) Ее元音对应汉语拼音ye,或者汉字“也” Ё?(yao) Ё?元音对应汉语拼音yo,介于汉字“舀”和“约”之间,嘴唇要撅起来 Жж(rai) Жж浊辅音近似汉字“日”,但差别较大,舌头不要卷曲,声带要振动且有强烈的摩擦音 Зз(zai) Зз浊辅音对应英文字母z ,注意,与汉语拼音的z完全不同 Ии(yi~) Ии元音对应汉语拼音i Йй(yi) Йй浊辅音读音有点像И,所以有时叫做“短И”,但它是辅音,有摩擦音,发音极为短促 Кк(ka) Кк清辅音对应汉语拼音k,注意,发音要轻,有时听起来反而近似于汉语拼音g,但俄文字母К是 清辅音,所以声带不振动 Лл(eli) Лл浊辅音对应英文字母L Мм(em) Мм浊辅音对应汉语拼音m Нн(en) Нн浊辅音对应汉语拼音n Оо(ou) Оо元音对应汉语拼音o

翻译案例-俄语翻译的瓶颈

当今我国与俄罗斯和其他独联体国家在各个领域的合作交流有所加强。笔者就从事过的俄语口、笔翻译实践中遇到的三点突出问题与大家一起进行探讨。 1俄语词汇量与翻译 翻译有两大环节:理解与表达。大量的翻译实践证明:理解是表达的先决条件,表达是理解的体现。理解的对错与表达的深浅有着密切的关系。当我们进行理解时所需要的语言思维,实际上是一种潜在的表达;当我们进行文字表达时,又需依据对原文的理解。如果俄语词汇量不足,就势必影响对话语的理解和表达。 作为俄语工作者,即便是具有扎实的语言功底,拥有丰富的词汇量,在今天也必须补充、更新政治、经济、科技、教育、文化等各个领域的词汇。自苏联解体后,俄罗斯国家的社会经济生活发生了巨大变化,俄罗斯与其它国家在科技、经贸、管理、教育和文化等领域的诸多方面的交流与合作日益频繁。这一重大社会变革必然要在语言词汇上得到反映,使得现代俄语词汇发生了巨大变化。其主要表现在两个方面:1一些旧词复苏,使用频率提高。2由于新事物、新概念的出现,致使俄语中涌现出大量的新词新义,其中有许多属英语外来词,是从现有的词典里查找不到的。譬如,私立学校、非国立学校这些旧俄时代的学校名称又回到社会生活中,并获得新义。如,гимназий一词在《大俄汉词典》(1985年)中注释为“(旧俄及某些资本主义国家的)中学”,指旧俄时代的普通中学,现仅把гимназия译成“中学”是不妥的,它现指国立重点中学(设七至十一年级)。再如,лицей一词在《大俄汉词典》(1985年)中注释为“贵族学校(旧俄为贵族子弟专设的学习法政等的中等和高等学校)”。现指国立重点高级中学。例:При Московском государственном техническом университете им Н Э Бауманаимеется 此句中若是只根据词典里的解释把лицей译为“贵族学校”,就会使人理解为该校属私立学校,且收费昂贵。由此看来,在翻译实践中把лицей统译为“贵族学校”显然是不合适的,容易让人产生误解。世界科技发展给当今俄罗斯人生活带来的新词语更是不胜枚举:компакт- диск(激光唱片;激光视盘;光盘) ,аудиовидеотехника(音像设备) , музыкальный центр( 组合音响) , холодильник типа“но фрост”(无霜冰箱) ,оргтехника(办公自动化设备) , факс(传真) , интернет(因特网) , вебсайт(网址) , дистанционноеобучение(远程教育) ,принтер(打印机) 、струйныйпринтер(喷墨打印机) , матричный принтер( 针式打印机) ;клонировать(克隆) ,холдинговаякомпания(控股公司) ,лизинг(租 赁) ,фондоваябиржа(证券交易所) ,новыерусские(俄罗斯大款) 等。类似的新词汇俄语中还有很多。这些新词汇在当今俄语中频频使用,如不及时学习和掌握,就会使我们在俄语翻译工作中遇到不少障碍。 2 中文文化积淀与翻译 翻译是一种双语活动,是以语言的对比为基础的。一名俄语工作者要提高翻译能力,除需具备较高的俄语水平,一定的翻译理论,必要的翻译方法和技巧外,还必须具备较高的汉语水平和丰富的文化知识,即掌握一些其他学科知识。一般包括:(1)自然科学范畴知识,如:理、工、医、农等方面的基础知识和现代科学知识;(2)社会科学范畴知识,如:政治、经济、教育、法律、文学、宗教等;(3)新兴学科的横断面科学知识,如:系统论、信息论、控制论等。 假如汉语文化知识欠缺,即使普通翻译,俄译汉时也会出现生硬照搬词典或绞尽脑汁找不出合适词语表 达的尴尬局面。请看下例:

中国民族身势语知识分享

中国民族身势语

微笑是万能的、通用的语言。 汉文化历史悠久.汉语中身势语(体态语或态势语)极为丰富,汉族人在交往中运用身势语来交流思想,传情达意是极为频繁的现象。汉语中身势语的广泛运用,无论是在中国古典义学还是现代文学作品中都可以找到大量的佐证,运用身势语米描写人物或刻画心态是屡见不鲜的。例如《诗经·周南·关滩》:“求之不得,痛寐思服悠哉悠哉,辗转反侧。”“这里的“辗转反侧”就是身势语,即身体翻来复去,表示“殷切思恋”。又如《沦语·八情》篇:“或问谛之说。子曰,不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎?指其掌”指其掌就是一种手势。当时孔子讲话时,是一手伸掌,另一手指掌,以强调“其如示诸斯卞”的“斯”字,相当于现代汉语的“这个”或“这里”。如果孔子当时没有这一手势或他的弟子没有记录下这指点的手势他的讲话中就不能用“斯”字。我国古典名著《三国演义》、《水浒》、(西游记》和《红楼梦》中都运用了许多身势语。中国现代文学作品中身势语的使用也很多。例如:“大家都不做声,垂头丧气地坐着,也不喝酒,也不吃菜。”(欧阳山) 我国著名语言学家陈望道在《修辞学发凡》一书中对身势语作过专门的论述。他指出;“态势语”,是用装态作势的动作,就是态势,来做交流思想的工具。态势共有二种表情态势,如微笑、盛额等;指点态势,是直接指点对象的态势.指人说入,指物说物;描画态势,它又分为三种:形象的,是直接写事物的形状指事的,是借他物重要的特征来表示这物;象征的,是借适宜描画别

方的行为来表示这方的事物。陈望道先生强调,态势语“一般不过用它来做补助声音语言的工具”。(见(修辞学发凡)第21-23页,上海教育出版社,1984年)陈望道讲的态势语就是我们所说的身势语或称体态语 汉语里用以表示身势语的词语极其丰富,通常分为二种 1)词,如哭、笑、指、趴、跪、昂首、举足、颤抖、作揖、鞠躬,俯、仰、挥、托、回头回首,等等; 2)惯用语如咬耳朵、哭鼻子、千瞪眼,拍胸脯、挑大姆指、吹胡子瞪眼、皮笑肉不笑、摆架子、出洋相,等等; 3)成语。汉语中的身势语与成语有着极为密切的关系。可以认为,由于许多身势语广为运用而逐渐演变为成语。换言之,汉民族用于传情达意的身势动作在成语中有着广泛的分布与充分的体现。下面我们集中以成语形式表现身势的同语为例,简要分析汉语身势语的某些特点以及身势语与成语关系在论述汉语身势语的某些特点之前,以描述身势动作的方法为原则,可以把汉语身势语分为三类:(l)直接描述,即指明身体部位的动作或状态。如闭目塞听、目不交睫、掩鼻而过、抚躬自问、口沫横飞、点头称是,等等;(2)间接描述,即不指明身体部位的动作或状态。如心神不安、丑态百出、惊恐万状、凶相毕露、落落大方、得意忘形、忧心忡仲、和颜悦色、六神无主,等等;(3)借物描述,即借助其他事物(包括动物、社会现象、自然现象等)的特点来描述人的体态特征或进行比喻。如抱头鼠窜、呆若木鸡,摇尾乞怜、狼吞虎咽、动如脱兔、如坐针毡、奴颜蝉膝、冷若冰霜、暴跳如雷、目光如豆、暗送秋波,等等。 汉语身势语的特点有:

浅析俄语动词变位的规律

浅析俄语动词变位的规律 Xgey 2014年8月7日 俄语难度之所以很大主要是因为其词语变化极为复杂,其中动词的变位是最让人头疼的。笔者在网上和书上找了些资料,发现不是很全面,后来又在词典里整理了一些特殊变位的动词,然后加以分析总结,最后形成本文。现在拿来跟广大俄语学习者分享,如有疏漏之处或者不对的地方,请不吝赐教。 一、动词变位总体规则 1. 动词第一变位法 大多数-ать, -ять和部分-еть词尾的动词属于本变位法 1) 去掉词尾-ть后, -ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют,如: делать, делаешь, делают повторять(бояться, таять), -яю, -яешь, -яют болеть(греть), болею, болеешь, болеют 2) 去掉词尾-ать后, -у, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ут,如: ждать, жду, ждешь, ждут 2. 动词第二变位法 大多数-ить和部分-еть词尾的动词属于本变位法 1) 去掉词尾(-ить, -еть等)后,-ю, -ишь, -ит, -им, -ите, -ят,如: говорить, говорю, говоришь, говорят гореть(велеть), горю, горишь, горят 2) 去掉词尾(-ить等)后,-у, -ишь, -ит, -им, -ите, -ат,如: учить, учу, учишь, учат(由于г, к, х, ж, ш, ч, щ不能和я, ю相拼,所以ю改为у;я改为а) 规则动词按这两种方法正常变位,不规则动词在第一或第二变位法的基础上,根据变位后的读音等因素的变化,以增减字母或更换字母的方式进行变位。 二、动词原形词尾分类及各类词尾的变位规律 1. -ть, 1) -ать, 正常的第一变位法:(дел-ать), -аю, -аешь, -ают -овать, (здравств-овать): -ую, -уешь, -уют(ова换成у)(第一变位法) -авать, (вст-авать, д-авать): -аю, -а?шь, -ают(-ва)(第一变位法) -дать, (про-): -ам, -ашь, -дим, -дите(单数与第一变位法类似,复数与第二变位法类似) -ехать, (при-ехать): -еду, -едешь, -едут(第一变位法) гнать, (до-гнать): гоню, гонишь, гонят(+о)(第二变位法) встать, (расстаться): встану, встанешь, встанут(第一变位法) рвать, (взо-рвать): рв-у, рв-ешь, рв-ут(第一变位法) еб-ать, еб-у, еб-?шь, еб-ут(第一变位法) ждать, (подо-ждать): жд-у, жд-ешь, жд-ут (第一变位法) брать, (у-брать): бер-у,бер-ешь, бер-ут(+е)(第一变位法) звать, (на-звать): зов-у, зов-ешь, зов-ут(+о)(第一变位法)

俄语字母表格模板及读音标注

俄语字母共有33个,其中: 元音字母10个:a o ym bi H e rae u 辅音字母21个: 浊辅音字母11个:Bg『B冰3MHP孔访 清辅音字母10个:nTK巾mcxuq屮 无音字母2个:硬音符号:'软音符号:b Aa元音对应汉语拼音a E浊辅音对应汉语拼音b嗓音要加重 BB虫辅音对应英文字母V注意不能成汉语拼音U r浊辅音对应汉语拼音g嗓音要加重 2d虫辅音对应汉语拼音d嗓音要加重 E元音对应汉语拼音ye,或者汉字也 ”总元音对应汉语拼音yo,介于汉字舀”和约”之间,嘴唇要撅起来 冰冰浊辅音近似汉字日”,但差别较大,舌头不要卷曲,声带要振动且有强烈的摩擦音 3浊辅音对应英文字母z,注意,与汉语拼音的z完全不同 H H元音对应汉语拼音i 巾谗虫辅音读音有点像H,所以有时叫做短H”但它是辅音,有摩擦音,发音极为短促 KK青辅音对应汉语拼音k,注意,发音要轻,有时听起来反而近似于汉语拼音g,但

俄文字母K是清辅音,所以声带不振动

刃力虫辅音对应英文字母L M M浊辅音对应汉语拼音m HH虫辅音对应汉语拼音n Oc元音对应汉语拼音o nn虫辅音对应汉语拼音P,注意,发音要轻,有时听起来反而近似于汉语拼音b,但俄文字母n是清辅音,所以声带不振动 pp虫辅音所谓舌音”介于汉语拼音r和I之间,并且舌头要打个滚儿,有点象赶马车时候喊的得儿一一驾!”里面那个儿---” CC青辅音对应汉语拼音s T清辅音对应汉语拼音t,注意,发音要轻,有时听起来反而近似于汉语拼音d,但俄文字母T是清辅音,所以声带不振动 yy元音对应汉语拼音U ①巾清辅音对应汉语拼音f XX青辅音对应汉语拼音h U说青辅音对应汉语拼音c 清辅音对应汉语拼音q 山山清辅音对应汉语拼音sh 山屮清辅音对应汉语拼音x B谶音符号本身不发音,出现在单词里表示前后两个字母不能连读 blu元音近似汉语拼音ei,但舌头要向后缩,嘴巴张得比发M时稍大 b软音符号,只要它出现,它前面的字母就读成所谓软音”可以把它看作是最短促的i (汉语拼音),因此,比如m就读作很短促的ti(汉语拼音),但非常轻而且非常短促,不构成一个音节 B元音,相当于英语音标中的[e],或者说汉语拼音ye去掉声母y

相关文档
最新文档