第二讲 化僵为柔
生物氧化与氧化磷酸化

第五章屠宰后肉的变化

图3─7 死后僵直期肌肉物理和化学的变化 (牛肉37℃下)
肌肉死后僵直过程与肌肉中的ATP下降速度有着密 切的关系。在迟滞时期,肌肉中ATP的含量几乎 恒定,这是由于肌肉中还存在另一种高能磷酸化 合物──磷酸肌酸(CP),在磷酸激酶的作用下, 由ADP再合成ATP,而磷酸肌酸变成肌酸:
ADP + CP = 肌酸 + ATP
肉 围
发 是
近0一~项1结0果℃表明之,间 冷收。缩由于迅速
不的 是由冷肌却 质网和 的作肉用的 产生最,终 温 度 而Ca降 是2+产由到生线的粒0,体℃ 含释有放,大出糖 量来线的酵粒解的 速 体度 的红显色著 肌肉减,慢 在死,后但 厌 ATP 的
氧分 的低解温条速件下度放在 置,开 线 始 时 下
★进入肌浆中的Ca2+浓度从10-7 Mol增高到 10-5 Mol时,钙离子即与细丝的肌原蛋白 钙结合亚基(TnC)结合,引起肌原蛋白 三个亚单位构型发生变化,使原肌球蛋 白更深地移向肌动蛋白的螺旋槽内,从 而暴露出肌动蛋白纤丝上能与肌球蛋白 头部结合的位点。
★钙离子可以使ATP从其惰性的Mg--ATP 复合物中游离出来,并刺激肌球蛋白的 ATP酶,使其活化。
在此时期,细丝还能在粗丝中滑动,肌肉比较柔 软,这一时期与ATP的贮量及磷酸肌酸的贮量有 关。
随着磷酸肌酸的消耗殆尽,使ATP的形成主 要依赖糖酵解,使ATP迅速下降而进入急速期。 当ATP降低至原含量的15%~20%时,肉的延伸 性消失而进入僵直后期。
• 动物屠宰之后磷酸肌酸与pH值迅速下降, 而ATP在磷酸肌酸降到一定水平之前尚维 持相对的恒定,此时肌肉的延伸性几乎没 有变化,只有当磷酸肌酸下降到一定程度 时,ATP开始下降,并以很快的速度进行, 由于ATP的迅速下降,肉的延伸性也迅速 消失,迅速出现僵直现象。
太极拳讲去僵求柔,“柔、软”二字不可等同

太极拳讲去僵求柔,“柔、软”二字不可等同
《和美太极》中国专业太极微刊
太极拳的柔是指去掉僵力。
僵力是指人在自然运动用力时,肌肉、骨骼处于绷紧状态。
即所谓:僵直、僵硬。
究其根本,太极拳脱离不了技击的最原始功能,老子说:“知其雄,守其雌;知其强,守其弱”,“柔”说到底只是一种手段或外在表现,充分的“柔”是为了更好的“刚”。
当然柔是要求放松、不绷紧,顺应力道的自然规律。
要注意关键点,柔不是软。
许多人包括练者与非练者,都分不太清二者区别,把软当成了柔。
它与我们用语中的柔不是一回事。
如果搞不清这一点,把二者混为一谈,那你一辈子也练不好太极拳。
那么柔与软二者区别是什么呢?太极拳“柔”的本质是,将骨关节处放松、松开,而不是肌肉的松掉。
而软是肌肉的放松,但肌肉的放松并不等于是关节松开。
所以即使做到了软,也并没有懂太极拳的劲。
如此,我们看太极高手行拳时,似刚非刚,似柔非柔,无阴无阳,就是因为肌肉不松掉。
不放松,就显有力。
而关节松开了,就运转自如。
又自如又有力,就是刚柔并举。
人们看到的这个效果,原因就在于此。
所以,都不放松为僵力,只放松肌肉为无力,都不符合太极拳的要求。
练者还要注意一点,关节处放松的标志,并非表示动作开的大。
比如,太极拳要领讲的好:“开胯(胯松开)并不是你腿开的大叫开胯。
哪怕你腿没分开,胯松了,也叫开胯了;你腿开的再大,胯没松,也不叫开胯”。
怎样练出太极拳的“柔”劲

怎样练出太极拳的“柔”劲太极拳拳式行云流水,连绵不断,但是初学者往往动作僵硬,难以体会到太极的内涵,那么你知道练习太极拳的的过程中怎样“大松大软”么?下面就和店铺一起来看看吧!怎样练出太极拳的“柔”劲一、要学会放松,即稳静主性,安舒松静因为太极拳是行心用意,内外一体的拳术,往往人在静极默笃之后,灵慧方能始现。
但澄定之工夫须在稳葛上云着手,所以我们打拳时须先将身势立稳,重主放正,身心松开,全身不有丝毫拘滞之力,杂念摒除,使体态归于自然而后出动。
动时以心气行运以腰脊领带,静静地将一趟太极拳形容出来。
为何说把拳形容出来呢?因为太极拳中每个拳式的内容都是象形象意富含哲理而又抽象的。
只有对每个动作进行象形象意的描述,才能把它尽可以圆满地形容出来或表达出来。
所谓“一静无有不静,一动无有不动。
动静一源,往复无迹,圆融无碍”,此为太极拳运动之根本。
静可以保持大脑神经的清醒、灵敏,培养人的聪明智慧。
由此入手,在稳静安舒的练拳中慢慢领司太极拳神明高深的境界,得到灵敏的感应。
二、身法姿势要正确拳架要立身中正,虚灵顶劲,松腰塌胯。
每着每式要使“力起于脚,发于腿,主宰于腰,形于手指,由脚而腿而腰,完整一气,向前退后皆然,若有不得机得势,身便散乱,其病必于腰腿求之”。
所以腰是周身上下相通枢纽,即“命意源头在腰隙”。
①立身中正,可保持头容正直,利于虚灵顶劲,转换灵活,利于气意下沉,稳定下盘重心。
②松肩垂肘,利于气意通达四塞纳河,劲意畅通。
若残久两臂就会产生一种内在的沉劲,此劲绵软沉重。
这种沉劲外柔内刚,如棉裹铁,入里透内,威力无穷。
③气沉丹田,是指练拳时,用意识引导呼吸,将气用意沉下丹田。
练习太极拳有素的人,多是采用腹式呼吸,呼吸均匀绵长。
初学者切不可着急追求其效果,否则会弄得神形散乱。
保持呼吸自然,久之能自然配合动作。
④含胸拔背,含胸者,胸略内含,使其松开,以便于气意沉于丹田。
挺胸则气塞,上重下轻,脚下无根;含胸则背自拔,使脊背个长,气贴于背。
关于明劲、暗劲、化劲

关于明劲、暗劲、化劲明劲、暗劲、化劲混元气直腿坐松腰法,有明劲练法和暗劲练法,化劲练法尚缺。
感觉化劲高深莫测,属于高级功夫,有明劲暗劲先打打基础,将来再研究化劲。
孰不知,不知化劲,就无法真正知道明劲暗劲之旨趣,犹如不知日心说就无法真正研究行星运动。
知道了什么是化劲,回去再研究暗劲明劲则势如破竹矣。
化劲,《拳意述真》(孙禄堂)中的解释如下:“化劲:练之周身四肢动转~起落、进退皆不可着力~专以神意运用之。
虽是神意运用~惟形式规矩仍如前二种不可改移。
虽然周身动转不着力~亦不能全不着力~总在神意之贯通耳。
拳经云:“三回九转是一式”即此意义也。
”详细解释如下:“化劲者~即练神还虚~亦谓之洗髓之功夫也。
是将暗劲练到至柔至顺~谓之柔顺之极处~暗劲之终也。
丹经云:“阴阳混成~刚柔悉化~谓之丹熟”。
柔劲之终~是化劲之始也。
所以再加上功夫~用练神还虚~至形神俱杳~与道合真~以至于无声无臭~谓之脱丹矣。
拳经谓之“拳无拳~意无意~无意之中是真意”~是谓化劲。
练神还虚~洗髓之工毕矣。
化劲者~与练划劲不同。
明劲暗劲~亦皆有划劲。
划劲是两手出入起落俱短~亦谓之短劲。
如同手往着墙抓去~往下一划~手仍回在自己身上来~故谓之划劲。
练化劲者~与前两步功夫之形式无异~所用之劲不同耳。
拳经云:“三回九转是一式”~是此意也。
三回者~练精化气、练气化神、练神还虚~即明劲、暗劲、化劲是也。
三回者~明、暗、化劲是一式,九转者~九转纯阳也。
化至虚无而还于纯阳~是此理也。
所练之时~将手足动作~顺其前两步之形式~皆不要用力~并非顽空不用力~周身内外~全用真意运用耳。
手足动作所用之力~有而若无~实而若虚。
腹内之气所用亦不着意~亦非不着意~意在积蓄虚灵之神耳。
呼吸似有似无~与丹道功夫~阳生至足、采取归炉、封固停息、沐浴之时呼吸相同。
因此~似有而无~皆是真息~是一神之妙用也。
庄子云:“真人之呼吸以踵”~即是此意~非闭气也。
用工练去~不要间断~练到至虚~身无其身~心无其心~方是形神俱妙~与道合真之境。
太极拳原理精讲

太极拳原理精讲太极拳在整个运动过程中自始至终都贯穿着“阴阳”和“虚实”,这在太极拳动作上表现为每个拳式都具有“开与合”、“圆与方”、“卷与放”、“虚与实”、“轻与沉”、“柔与刚”、“慢与快”,并在动作中有左右、上下、里外、大小和进退等对立统一的独特形式。
这是构成太极拳的基本原则。
﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌太极拳不仅在外形上是独特的,而且在内功上也有其特殊的要求。
练太极拳时,首先要用意不用拙力,所以太极拳在内是意气运动,在外则是神气鼓荡运动,也就是说既要练意,又要练气。
这种意气运动的特点是太极拳的精华所在,并统领着太极拳的其他各种特点。
此外,练太极拳时全身放长和顺逆缠丝相互变换之下,动作要求表现出能柔能刚,且富弹性。
它的动态,要求一动全动,节节贯穿,相连不断,一气呵成。
它的速度,要求有慢有快,快慢相间。
它的力量,要求有柔有刚,刚柔相济。
它的立身与动作,要求中正不偏,虚中有实、实中有虚和开中寓合、合中寓开。
具备了这些条件,太极拳才能充分发挥它的特殊作用。
在体育保健上,不仅能增强运动器官与内脏器官,并能锻炼和增强意识的指挥能力,亦即“用意不用力”的能力,可以顺利地指挥着气活跃于全身。
这样就既练了气,也练了意,意气相互增长与强旺,身体自然强壮。
同样,在技击上也有其独特的作用:可以以轻制重,以慢制快,克制自然,并掌握自然,动作起来可以一动全动,“周身一家”,达到知己知彼和知机知势的懂劲功夫。
第一特点大脑支配下的意气运动1)“以心行气,务令沉着,乃能收敛入骨”;2)“以气运身,务令顺遂,乃能便利从心”;3)“心为令,气为旗”,“气以直养而无害”;4)“全身意在神,不在气,在气则滞”。
从上列四项规定可以看出,太极拳是用意练意的拳,也是行气练气的拳。
但练拳时,要“以心行气”:心为发令者,气为奉令而行的“传旗”;一举一动均要用意不用力,先意动而后形动,这样才能做到“意到气到”,气到劲到,动作才能沉着,久练之后才能收敛入骨,达到“行气”最深入的功夫。
做柔体操可摆脱身体僵硬

气功调息法防治冠心病 ⊙国家体育总局健身专家 范海生气功锻炼是种中医保健方法,调息、调心、调形是其精髓。
通过“三调”可激发全身脏腑经气正常运行。
“三调”对防治冠心病也有较佳疗效。
练功帮助心功能的调整和损耗的恢复,可明显改善胸闷、心悸气促等症状。
结合药物、饮食等综合性防治措施,效果更好。
预备姿势:两脚分开,与肩同宽,脚尖朝前,平放地上,头正身直,挺胸收腹,沉肩垂肘,两膝微曲,舌抵上腭,唇齿轻合,双目垂帘或轻闭(高血压留视线),两掌自然下垂,掌心向内,十指向下,掌指微微分开。
全身放松,高度入静。
练功姿势:将两掌对住两乳中间的膻中穴,右掌内劳宫穴对压住膻中穴,掌指向左,左掌内劳宫穴对压住右掌的外劳宫穴,掌指向右,两掌贴紧膻中穴。
吸气时,两掌开始同时顺时针依次移向心脏下端、左侧、上端,而后两掌同时运行到膻中穴。
接着两掌同时向上方运行到印堂穴时翻掌;然后两掌同时翻掌向上运行到百会穴上方,挺胸收腹,将气吸满,将颈椎、脊椎拉直。
呼气时,两掌翻掌下落到印堂穴,再下落到膻中穴,然后两掌同时逆时针依次移向心脏上端、左侧、下端,最后两掌同时运行到膻中穴,含胸拔背,将气呼出,循环做。
鼻吸鼻呼,做到细、匀、深、长、缓。
此法每次可练习24~48分钟。
(摘自《快乐老人报》)做柔体操可摆脱身体僵硬⊙佳 阳上年纪的人总会被弯不下腰、迈不开腿等僵硬症状所困扰。
推荐一套柔体操,每晚坚持做,1周后肌肉就会变得舒展。
第一节:站立,两脚分开与肩同宽,两手放在背后,十指相扣,肘部伸直;边呼气边向上抬手,以胸口有扩张感为宜,维持该姿势8~9秒,重复做2~3遍,可以锻炼胸、肩、臂等处的柔韧性。
第二节:左手扶墙,右手叉腰,右脚向前迈一大步,保持身体平衡;边呼气边弯曲右膝盖;将重心转移到前方,左腿伸直,以有拉伸感为宜;保持8~9秒,换另外一侧进行。
每侧做2~3遍,可锻炼小腿柔韧性。
第三节:跨坐在凳子上,两腿打开比肩略宽,右臂向前伸直;左手拉着右肘,带动上身向左侧扭,以脊背有紧张感为宜;换另一侧进行,每侧重复2~3遍,可以锻炼脊背的柔韧性。
太极拳发劲的四大妙招

太极拳发劲的四大妙招太极拳发劲的四大妙招太极拳是一项灵活的功夫,练习太极拳要掌握方式方法,这样才能学会太极真功夫,若想学好技击和推手一定要先学会发劲。
太极拳发劲的妙招1、丹田吞吐逆呼吸开合是太极,吞吐是内功。
陈式太极拳所练的是内劲,除预备式外,所有的形体动作都不离开合变化。
通过动作的开合来调整气息的吞吐,以拳练功,从而达到内外兼修,产生内劲的目的。
口鼻之呼吸,不过借以通内外而已。
太极拳之吞吐,是“气沉丹田”之谓,为丹田之内呼吸之称。
口鼻呼吸之外气与丹田呼吸之内气相接,心中神意下照丹田。
丹田是习武之人的重要部位,丹田主要有两种,即气沉丹田和意守丹田,练好丹田劲,发劲才会有力量。
与丹田之元气相交(心肾相交),运贯于周身,畅达于四肢,如此方是拳经所云之:“上下相连,内外合一”。
所谓内劲,“是将人之散乱于外之神气,用拳中之规矩,手足身体动作。
顺中用逆缩回于丹田之内,与丹田元气相交,自无而有,自微而著,自虚而实,皆是渐渐积蓄而成,此谓拳中之内劲也。
”所以,太极拳的身手开合、丹田吞吐即是内劲习练之法。
陈式太极拳发劲中采用腹式逆呼吸与丹田呼吸之内气相接,上下鼓荡,激发真气,从而达到以内摧外的目的。
太极拳发劲的妙招2、擤气口呼“哼”与“哈”将逆腹式呼吸与丹田吞吐有机结合所产生的冷、弹、脆、快的抖炸之劲,外形上只是机灵一颤,劲已发出,只有“运劲出于无心,鼓舞出于不觉”,才能在实战中自由运用,此时,“粘、游、连、随、腾、闪、折、空、挤、捺,无不得其自然矣”。
内劲是在恰当时机中瞬间激发,可以在呼气、吸气、闭气三种状态下运用,其发出的劲决定于气的长短、强弱。
一般的说,擤气即上颚与舌微合,合而有隙,发劲时,部分气息从口鼻可呼出,气压下降,与丹田之气相交,鼻中自然发出“哼”的声音,冷弹脆快。
纯粹以口呼气,自然发出“哈”的声音,相对于擤气,气息沉降,丹田之劲上升,力猛劲长。
在太极拳发劲中巧妙采用“哼,哈”的发声来协助各种发劲.特别是在技击中,呼吸中的发声能使人体的肌肉得到快速的收缩与舒张.促使肌肉具有较高弹性,还能使肌体得到放长,可以使人体内的意气得到调动,达到以气催力,以声助威的效果。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 讲讲人们对翻译的打趣:a.毛玻璃,阳光透过少了点什么。
b.毛毯的反面,图案似是而非,粗糙模糊。
2.为什么呢?语言的差异束缚了译者,--翻译--带着镣铐的舞蹈。
专八看谁跳得柔美不僵硬。
克服差异,化僵为柔。
首先,那些因素束缚了我们?德国译学教授Wolfram Wilss 在The Science of Translation:Problems & Methods 一书中说:Translation is not simply a matter of seeking other words with similar meaning, but of finding appropriate ways of saying things in another language. Translating is always meaning-based, i.e. it is the transfer of meaning instead of form from the source language to the target language.(翻译不只是在另一种语言中寻找意义相似的其他词语,而是寻找表达事物的适当方式。
翻译始终立足于语义,也就是说,是语义从源语到译语的转换,而不是形式。
)a.词义的理解先请大家听一首非常熟悉的歌,我们再来谈这个问题。
Miner's lady, stranger to blue water. (放歌)3从颜色开始。
He is green with jealousy.他醋意大发。
You look blue today. What's wrong with you? 你今天看起来闷闷不乐,出了什么事?He is a blue-blooded man . 他出生贵族。
4..Sales kickoff -- 销售活动的序幕Kickoff meeting 首次会议5. 转义词与原来意思的联想紧密,下面看一个段落,先讲背景,里根竞选总统。
These were battle-tested veterans with long ties to Reagan and even longer ones to the Republican party, men who understood presidential politics as well as any in the country.要谋求再次当选理应轻而易举。
这是一些久经沙场的政治老手,与里根有着千丝万缕的漫长联系,与共和党的联系甚至更为久远。
6.长句的翻译步骤。
主干The first milestone was passed when the ancient Greeks recognized that wind and rain, heat and cold, were not caused by deities (神) punishing or rewarding their subjects (臣民) but rather by processes taking place in the atmosphere.古希腊人认识到刮风下雨,寒冷炎热都不是因为神灵惩罚或奖励他们地臣民,而是由于大气中所发生的自然过程造成地。
这时,人类的认识跨过了第一个里程碑。
1.顺译法The new architectural styles have become powerful image makers overseas. Two stunning arrivals now gracing Hong Kong's crowded skyline -- the privately-owned Hong Kong & Shanghai Bank building and Bank of China's headquarters -- stand as monuments to the rival economic interests, cultures and ideologies that define the city.这种种新的建筑风格已经非常有力地塑造了香港在海外的形象。
在拥挤的空中出现了两幢令人叹为观止的新建筑点缀其间,一幢是私营的汇丰银行大楼,另一幢是中国银行总部,代表并象征了香港相互竞争的经济利益、文化和意识形态。
2.变序法(1) Both plants and animals of many sorts show remarkable changes in form, structure, growth habits, and even mode of reproduction in becoming adapted to different climatic environment, types of food supply,or mode of living.在逐渐适应不同的气候环境、食物来源或生活方式的过程中,许多种类的动植物在外形构造、生活习性甚至繁殖方式方面都发生了显著的变化。
(2) It was ironed to reflect that if l had not lived in France for solong, I would never have found it necessary-or possible-to visit the American South.如果不是在法国住了那么长时间,我绝不会觉得有必要,或者有可能去访问美国南方,想到这里真觉得是莫大的讽刺。
3.分译法(l) This deprives the dying patient of significant family members during the last few days of his life and it deprives the children of an experience of death which is an important learning experience.这不仅剥夺了生命垂危的病人临终前同亲人呆在一起的机会,而且也剥夺了孩子们亲眼目睹亲人去世的经历,而这对体验人生是很重要的。
(2) A newspaper is even more remarkable for the way one reads it: never completely, never straight through, but always by jumping from here to there, in and out, glancing at one piece, reading another all the way through,reading just a few paragraphs of the next.报纸的特征可以通过读者的阅读方式更鲜明地表现出来:绝不会一字不漏、按部就班地读完,而是蜻蜓点水般这儿读一点那儿读一点;读这篇文章时,一略而过,读那篇文章时,一气呵成,再读一篇时,则只读几段。
练习(先播放视频)A walk to convey power; a greeting that gets the upper hand; a gesture that can hide a lie, body language can betray us. When a president is under pressure, or a celebrity is in the media glare, look beyond the words, their body language says it all.走路的姿势可以表现权势,问候的方式可以占得上风;手势会用来隐藏谎言,肢体语言会出卖我们。
当一位总统在承受着压力,或者一位名人被媒体聚焦时,无需语言,他们的肢体语言就传达了所有的信息。
思维层面(讲过了词语、句法层面)There is no doubt that she is her husband’s professional and intellectual equal .毫无疑问,她在事业和知识方面都是与其丈夫并驾齐驱(或不相上下/平起平坐) 的。
Some state-owned restaurants usually offer slow and rude service , less than appetizing food and appalling toilets .若将该例译成“有些国营饭馆通常提供慢而粗鲁的服务,不可口的饭菜和可怕的厕所”,读来给人一种外国人学说中国话的感觉。
“慢而粗鲁的服务,不可口的饭菜”, 这样的译文是对汉语的一种扭曲。
为此,不妨改译为:有些国营饭馆通常上菜慢,服务差,饭菜糟,厕所脏。
这样译,读来更觉通顺些。
习题讲解Our world is bursting with knowledge - but desperately in need of wisdom. Now, when sound bites are getting shorter, when instant messages crowd out essays, and when individual lives grow more frenzied, college graduates capable of deep reflection are what our world needs.我们正处于一个知识爆炸的世界之中,不过,迫切需要智慧。
现在,在(新闻采访的)原声摘要播出变得愈来愈短,即时信息淘汰了杂记文,个人生活变得如痴如狂之际,这个世界还是需要能够深思的大学生。
For all these reasons I believed - and I believe even more strongly today - in the unique and irreplaceable mission of universities.考虑到这些理由,我过去信仰,而今天甚至更加强烈地信仰大学独特的、无可取代的使命。