20114-12奥巴马抱怨当总统没隐私 怀念平民生活

合集下载

奥巴马演讲 美国总统奥巴马2011年世界艾滋日(WORLD AIDS DAY)讲话

奥巴马演讲 美国总统奥巴马2011年世界艾滋日(WORLD AIDS DAY)讲话

THE PRESIDENT: Well, thank you, Sanjay. It is an honor to be with you today and to follow President Kikwete and President Bush. To Bono and Alicia, to the ONE campaign, thank you for bringing us together. Because of your work, all across Africa there are children who are no longer starving, mothers who are no longer dying of treatable diseases, fathers who are again providing for their families. And because of all of you, so many people are now blessed with hope.总统:大家好!谢谢你,桑杰(Sanjay)。

今天能来到这里和各位聚会,并且在基奎特(Kikwete)总统和布什(Bush)总统之后发表讲话,我感到很荣幸。

波诺(Bono)、艾丽西亚(Alicia)以及“统一行动”(ONE campaign),感谢你们促使我们携起手来。

在你们的努力下,非洲各地的一些儿童已不再挨饿;母亲们不再被可治愈的疾病夺去生命;父亲们能够重新养家糊口。

由于你们大家的努力,现在有许多人看到了希望。

We‟ve got members of Congress who have done so much for this cause who are here today, an d we want to thank them. Let me also thank President Bush for joining us from Tanzania and for his bold leadership on this issue. I believe that history will record the President‟s Emergency Plan for AIDS Relief as one of his greatest legacies. And that program -- more ambitious than even the leading advocates thought was possible at the time -- has saved thousands and thousands and thousands of lives, and spurred international action, and laid the foundation for a comprehensive global plan that will impact the lives of millions. And we are proud that we have the opportunity to carry that work forward.今天在座的有为这项事业作出重大贡献的国会议员们,谢谢你们。

奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文

奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文

Here are President Barack Obama's remarks on the 10th anniversary of the 9/11 terrorist attacks as released by the White House.白宫发布了奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文,以下为中译稿。

Remarks of President Barack ObamaAs Prepared for DeliveryOn the 10 Anniversary of 9/11The Bibl e tells us - 'weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.'《圣经》告诉我们,哭泣可能会持续整夜,但欢乐会在清晨到来。

Ten years ago, America confronted one of our darkest nights. Mighty towers crumbl ed. Black smoke billowed up from the Pentagon. Airplane wreckage smol d ered on a Pennsylvania field. Friends and neighbors; sisters and brothers; mothers and fathers; sons and daughters - they were taken from us with heartbreaking swiftness and cruelty. On September 12, 2001, we awoke to a worl d in which evil was cl oser at hand, and uncertainty cl oud ed our future.十年前,美国经历了最黑暗的一个夜晚。

美国总统奥巴马国情咨文全文(中文版)

美国总统奥巴马国情咨文全文(中文版)

美国总统奥巴马国情咨文全文尊敬的议长女士、副总统拜登、国会成员、各位嘉宾和美国同胞,大家好。

我国宪法要求美国总统需要向国会提供关于国家状况的相关信息。

在过去两百二十年里,我国领导人履行了这一职责。

他们不仅在经济繁荣和国家安定的时期发表讲话,也在战争期间和经济衰退之时发表国情咨文。

回顾这些历史时刻是非常有吸引力的,并可认为我们国家的进步是不可避免的,美国注定会获得成功。

但在当美国股市持续了10年的牛市崩溃、二战期间盟军登陆奥马哈海滩之时,我们是否能够获得胜利还充满质疑。

当华尔街股市在黑色星期二崩盘和追求民权的游行者在“血腥星期天”遭到殴打的时候,未来是不确定的。

这是考验我们勇气、政府实力的时刻。

尽管我们之间存在分歧以及有些犹豫和担心,美国仍然能获得胜利,因为我们是作为一个国以一个人的步伐向前迈进。

我们再次受到挑战,必须再次回答历史的疑问。

一年之前,我在两场战争之中成为美国总统。

当时美国正受到经济衰退造成的冲击,金融系统已到崩溃边缘,政府负债累累。

所有政治领域的专家发出警告,认为如果我们不采取行动,美国将出现历史上第二大经济衰退。

所以我们迅速和积极的作出反应。

一年以后,最严重的经济风暴已经过去。

但金融风暴造成的损失仍然存在。

十分之一的美国人找不到工作,大批公司破产,房价下跌,小城镇和农村社区损失尤其惨重。

对穷苦百姓而言,生活将变得更为艰难。

经济衰退也加重了美国家庭的负担。

人们无法攒够退休养老和子女上学所需的资金。

所以我知道人们充满焦虑。

这种现象并不是现在才有。

这些努力和奋斗正是我竞选美国总统的原因。

多年以来,我曾经在埃尔克哈特、盖尔斯堡、印第安纳州和伊利诺伊州等地亲眼见过人们的苦痛。

从大家的来信中,我听到了人们的呼声。

我感到最痛心的一封信来自儿童,他们发出询问为什么必须搬家和父母何时才能重返就业岗位。

对于这些人而言,变革的到来似乎过于缓慢。

一些人感到沮丧,一些人感到愤怒。

他们不了解为什么华尔街做出错误举动却获得奖励,而普通民众付出了辛勤汗水却未得到任何回报;他们对美国政府无力解决或者不愿意解决问题而感到不解。

奥巴马在西弗吉尼亚州矿难悼念仪式上的演讲

奥巴马在西弗吉尼亚州矿难悼念仪式上的演讲

奥巴马在西弗吉尼亚州矿难悼念仪式上的演讲All that hard work, all that hardship, all the time spent undergroun d, it was all for the families. It was all for you. For a car in the drive way, a roof overhead. For a chance to give their kids opportunities t hat they would never know, and enjoy retirement with their spouse s. It was all in the hopes of something better. And so these miners li ved -– as they died -– in pursuit of the American Dream.这艰险的工作,其中巨大的艰辛,在地下度过的时光,都为了家人。

都是为了你们;也为了在路上行进中的汽车,为了头顶上天花板的灯光;为了能给孩子的未来一个机会,日后享受与伴侣的退休生活。

这都是期冀能有更好的生活。

所以,这些矿工的生活就是追寻美国梦,他们也因此丧命。

There, in the mines, for their families, they became a family themse lves -– sharing birthdays, relaxing together, watching Mountaineer s football or basketball together, spending days off together, huntin g or fishing. They may not have always loved what they did, said a si ster, but they loved doing it together. They loved doing it as a famil y. They loved doing it as a community.在矿里,为了他们的家人,他们自己组成了家庭:庆祝彼此的生日,一同休憩,一同看橄榄球或篮球,一同消磨时间,打猎或是钓鱼。

美国总统奥巴马名言

美国总统奥巴马名言

美国总统奥巴马名言1、对于那些崇尚恐怖、滥杀无辜的人,我们的精神是强大而不可战胜的。

你拖不垮我们,我们将会打败你。

2、我们就是我们正在寻找的变化!3、站在真相这一边,并不意味着你要丧失客观性,其实,这才是优秀新闻的精髓。

4、人生说到底是自己的选择,自己的路在自己的脚下。

5、信息的洪流并没有让大家拨云见日,更多的是让我们对自己的无知更加自信。

我们上网认真阅读的信息,都会加强我们的偏见,因为选择阅读什么是我们决定的。

6、任何政党都不具有先进性,都只代表一部分人的利益。

只要不受制约,他们一定成为犯罪率最高的人群,会成为人民的敌人。

7、你真的不觉得可耻吗?是不是世界上没有任何东西,让你觉得羞耻?8、我们需要避免梦想的匮乏,人们总是希望开好车,穿好衣服,住好房子,却不愿为之付出艰辛。

每个人都应该尽量发掘自身潜力。

9、爱国需要偶尔中断讴歌还包括指出正确的做法,改变现状。

10、背不起十字架,就戴不起皇冠。

11、我今天站在这里,因面前的任务感到谦卑,因你们的信任而感激,同时缅怀我们的前人所做出的牺牲。

12、柏林墙的倒塌是对暴政的谴责。

13、只有我们内心坚定希望,才是我们保持不断努力,不断争斗,不断勇往直前的力量来源。

14、我们的今天是多少血汗、泪水换来的,但路才刚刚开始。

今天,我们做出诚挚的努力,确保留给孩子们的世界,比现在的再好一点点。

15、从今天开始,让我们团结一致,振作精神,开始重塑美国。

16、最好的,尚未到来。

17、这也是世界各地自由民主的基础概念受到攻击,是客观、新闻自由、事实、证据被削弱甚至被忽视的时刻,这样的环境里,只给人民大喇叭是不够的,这就是为什么你们去挖掘出质疑,去反抗扭曲事实和谎言的能力和责任比以往都更重要。

18、如果你走在正确的道路上,而且你愿意继续走下去,你终会进步。

19、如果你走的道路正确,也愿意坚持走下去,最终你会成功!20、让我们公共话语建立在真相的基础上,为民主打开大门。

21、随着世界越来越紧密地联系在一起,我们共同的人性将显露出来,美国必须承担引领新时代和平的重任。

国外领导人的“亲民秀”

国外领导人的“亲民秀”

国外领导人的“亲民秀”作者:方颖来源:《决策与信息》2011年第01期民意如水,水能载舟,亦能覆舟。

各国政治家们在“亲民”一课上,都不敢放松,他们使出浑身解数,大“秀”亲民。

美英首脑:蓝领做派,打感情牌美国总统奥巴马是少数出身中产阶级的“平民总统”,他的这一背景在竞选时为他助力不少。

上任后,奥巴马也一直保持身上的平民色彩,极力打造自己的平民形象。

2010年2月,在新罕布什尔州和蓝领工人的聚会上,奥巴马甚至脱下西服,挽起袖子,一手放在裤袋里,一手拿着麦克风和工人们开起了玩笑。

而在该州另外一场和中小企业主们的聚会上,提到与会者时,奥巴马连续使用了13次“家人(folks)”这个词,让在场的人听着备感亲切。

为避免“脱离群众”,奥巴马还向前任小布什学习简单直白的说话方式,在讲话中增加了不少诸如“这会让人发疯”的平民话语。

另外,还有人发现,奥巴马的讲话中也加入了不少“克林顿元素”——不忘在讲话中提到自己的真实故事,而不再总是抛出言辞华丽的大道理。

英国新任首相卡梅伦在竞选期间极力打造自己的亲民形象,多次走访工薪阶层集中的地区。

尽管毕业于贵族学校,他却刻意将自己和自己的党派打造成草根形象;他经常使用的一句竞选口号就是“重要的不是你来自哪里,而是你将去向何方”,以此拉近与草根阶层的距离。

卡梅伦和妻子萨曼莎于1996年结成连理,育有两男两女,但长子伊万患有严重的脑瘫和癫痫,在2009年2月不幸去世,年仅6岁。

不过,卡梅伦从不避讳在媒体前叙述自己这段不幸的遭遇。

他的这种做法多次招致党内同事的指责和对手的谩骂攻击,但卡梅伦却说:“人们有权审视我,了解我是个怎样的人。

”不管出于何种动机,卡梅伦确实因此赢得了不少选票。

俄罗斯高层:田间地头,硬汉柔情要亲民,政治家们无非是要走到百姓中间,表现出自己平凡人的一面。

俄罗斯总统梅德韦杰夫显然深谙此道。

2010年9月6日,梅德韦杰夫来到俄罗斯的沃罗涅日州对当地农业进行考查,这已是他近一段时间第三次到地方视察农业了。

第一夫人米歇尔 奥巴马DNC2012演讲 [中英字幕]

第一夫人米歇尔 奥巴马DNC2012演讲 [中英字幕]

美国第一夫人Michelle Obama在民主党全国大会DNC上的演说。

米歇尔一展母仪天下风范,现场观众欢呼的欢呼,鼓掌的鼓掌,抽泣的抽泣,抹泪的抹泪,感动得一塌糊涂。

想知道女人是如何煽情的,一定要看一看美国第一夫人Michelle Obama在民主党全国大会DNC上的演说。

你会学习到如何在外人面前维护丈夫的尊严,如何做一个在成功男人身后的女人,如何向众人们赞美丈夫的伟大。

不想把婚姻变成坟墓的一定要学习啦。

When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could've attended college without financial aid.当谈到给予他们应得的教育我们的孩子,巴拉克知道像我,像你们许多人,他从不可能已经上大学没有金融援助。

And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage.信不信由你,我们刚结婚时,我们每月的学生贷款法案合并实际上是高于我们的抵押贷款。

We were so young, so in love, and so in debt.我们是如此年轻,所以在爱,所以在债务。

That's why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt.这就是为什么奥已经打得很努力的去提高学生援助和压低利率,因为他希望每一个年轻人去履行自己的承诺,并且能够上大学没有堆积如山的债务。

美国第44任总统奥巴马就职演说全文

美国第44任总统奥巴马就职演说全文

美国第44任总统奥巴马就职演说全文各位同胞:今天我站在这个地方,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。

我要感谢布什总统为那个国家的服务,也谢谢他在政权转移期间的宽厚和配合。

四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。

在艰困的时候,美国能箕裘相继,别仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠於创建我国的法统。

所以,美国才干承继下来。

所以,这一代美国人也必须承继下去。

如今大伙儿都知道我们正置身危机核心,我国正在与四处蔓延的暴力和憎恨作战。

我们的经济元气大伤——这既是某些人贪欲且别负责任的後果,也是大众未能做出艰苦的挑选,对国家进入新时代做预备别脚所致。

许多人失去屋子,丢了工作,生意萧条。

我们的医疗太昂贵,学校教育让人失望。

每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。

这些基本上得自资料和统计数据的危机指标。

比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失——持续担心美国将无可幸免地衰退,也胆怯下一代一定会眼界变低。

今天我要告诉各位,我们面临的挑战是确实,挑战特别严峻,且别在少数。

它们别是能够轻易,或在短时刻内解决。

但是,美国要了解,这些挑战会被解决。

在这一天,我们聚在一起,因为我们挑选希翼而非恐怖,故意义的团结而非纷争和别合。

在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的答应已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。

我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱稚嫩事物的时间到来了,重申我们坚忍精神的时间到来了,挑选我们更好的历史,实践那种代代传承的宝贵权利,那种高贵的理念:算是上帝的应许,我们每个人基本上平等的,每个人基本上自由的,每个人都应该有机会追求根本的幸福。

再次确信我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须努力达成。

我们的旅程从来就别是抄捷径或很容易就满脚。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

President Barack Obama has complained about the loss of privacy that comes with being leader of the United States, regretting the loss of simple pleasures such as a long walk or a trip to the car wash or supermarket.
美国总统贝拉克?奥巴马抱怨说,他自从当上总统之后就没了隐私,他遗憾自己失去了一些简单的人生乐趣,比如散步、去洗车场或去超市。

"I just miss – I miss being anonymous," he said. "I miss Saturday morning, rolling out of bed, not shaving, getting into my car with my girls, driving to the supermarket, squeezing the fruit, getting my car washed, taking walks. I can't take a walk."
他说:―我想念……想念自己寂寂无名的日子。

我想念周六的早晨,从床上爬起来,不刮胡须就和我的妻子女儿钻进车子,开到超市,捏捏水果,洗洗车子,散散步。

我现在都不能散步了。


His dream, he said, was to "go through Central Park and watch folks passing by ... spend the day watching people – I miss that".
他说,他的梦想就是―穿过中央公园,看看来往的行人……就这样过上一天——我怀念那样的日子‖。

Faced with simmering criticism for playing more golf than most previous occupants of the White House, he explained that the sport was simply the best way of getting away from it all.
奥巴马因为入住白宫后打的高尔夫球比他的大多数前任都多而激起众愤,对此他解释说运动是最好的解压方式。

"It's the only excuse I have to get outside for four hours at a stretch," he told Hearst magazines. 他告诉赫斯特杂志说:―这是我可以外出一连四个小时的唯一理由。


Though he said he enjoyed his life in the White House, he felt disillusioned with the some of the ways of Washington, which he has failed in his pledge to change, such as the "kabuki dance" among political parties before serious policy discussions begin. His comments may be seen as vindication by critics who have accused him of appearing too detached, and being slow to engage in crucial issues such as Libya and the near shutdown of the US government last week.
尽管奥巴马说他享受自己在白宫的生活,但他对于白宫的一些自己不认可又无力改变的形式感到灰心,比如举行政治聚会时,在严肃的政策讨论开始前的日本歌舞。

有评论家指责奥巴马表现得太漠然,对于利比亚动乱和上周美国政府差点停工这样的重大事件不够上心,奥巴马的这一评论也许正好给这些批评以口实。

Since arriving at the White House in January 2009, Mr Obama has already racked up 60 rounds of golf in office, more than George W Bush did in his eight years.
自从2009年1月入住白宫以来,奥巴马先生已经打了60局高尔夫球,比小布什在他八年执政期内打的高尔夫还要多。

In terms of ability, Golf Digest magazine has ranked Mr Obama eighth out of the 18 presidents who played the game since it became established in the early 20th century.
自从打高尔夫球的传统在20世纪初确立以来,共有18位总统打过高尔夫球,《高尔夫文摘》杂志对这些总统的球技做了个排行,其中奥巴马先生被排在第八位。

相关文档
最新文档