三级口译话题:科学技术

合集下载

高级口译教程经典背诵版之科技报告

高级口译教程经典背诵版之科技报告

高级口译教程经典背诵版之科技报告TEXTPASSAGE ONE英译汉:1.My topic today is “The Car and Air Pollution”.我今天的话题是“轿车与空气污染”。

2.In particular, I want firstly to discuss the ways in which the car causes air pollution; and secondly, how we can control or reduce air pollution from the car.具体说来,我想先讨论一下轿车引起空气污染的途径,然后我们如何控制和减少由轿车产生的空气污染。

3.First, then, how does the car cause air pollution?首先,轿车如何导致空气污染?4.What happens is that the car’s internal combustion engine is a kind of chemical factory on a small scale.桥车内燃机实际上是一座小型化工厂。

5.It uses a mixture of petrol and air, and this mixture explodes and burns, to produce the energy which propels the car.内燃机所用的燃料是汽油和空气的混合物。

汽油夹着空气,燃烧后产生驱车动力。

6.But while this is happening, many complicated chemical reactions are taking place.但是许多复杂的化学反应也同时发生。

7.In particular, part of the petrol-air mixture is not completely burned up, and so the exhaust gases from the engine contain some very dangerous chemicals, such as carbon monoxide, nitrogen oxides, lead and hydrocarbons.具体而言,部分汽油空气混合物不能完全燃烧,并且发动机产生的废气包含着一些非常危险的化学物质,比如一氧化碳、氮氧化物、铅和碳氢化合物。

高级口译必备之科技翻译信息时代

高级口译必备之科技翻译信息时代

信息时代戴维•莱明有论证认为,未来人们不应该再被划分为白领或者是蓝领,而应该分为知识性工作者和非知识性工作者。

知识性工作者不仅要能读会写,可以完成机械式重复的任务,他们还必须满足能够使用计算机的基本要求,而且可以不断地想出新的方法来满足日益增长的生产力的需要。

越来越多的人开始学习个人电脑、数字通讯工具和工厂机器人的使用,力使自己在这些方面更具竞争力。

生物工程、人工智能、新型材料、以及一些从未想到过的技术和管理领域中的突破进展都会极大地提高生产力。

那些最富有先进知识的人将引领时代潮流。

在工业化国家中,系统分析师、计算机科学家、程序设计师、管理分析师以及发明家和发展者都是最稀缺的人才。

教育与培训是获得更多知识的唯一途径。

同资本、资源和劳动一样,知识已经成为一项基本的生产要素——或许是最基本的生产要素。

一个社会的教育体系应该能使其成员快速的过渡到上述知识型的工作中。

否则,这个社会就必将会落后。

发达国家自动淘汰低生产率低的产业与工作,或者把它们转移到成本更低廉的国家去。

换言之,发达国家一直在努力地维持高工资的工作,同时把低收入的工作转移到发展中国家。

然而,在世界范围的信息化时代大潮中,一个发达国家如果不能够使其教育和培训体系保持领先地位,那么它或许就无法以牺牲其他国家为代价来使自己继续变得更富有。

坦白地说,无论在哪里,三流的技术都只能赚取三流的工资。

所以,我们现在可以更好地理解培根的格言了:知识就是力量。

每一个国家都面临着挑战,那就是去加强培训和吸引投资。

知识储备不足的国家,是不能吸引到投资的。

而且,作为新型经济的原材料,信息和知识,将是一个国家所能自己掌握的。

catti三级笔译实务练习题科技对农业的贡献

catti三级笔译实务练习题科技对农业的贡献

2019年CATTI三级笔译实务练习题:科技对农业的贡献汉译英科技对农业的贡献在农业科技领域,中国不断缩小与发达国家的差距,科技进步对中国农业的贡献率已由1949年的20%上升到现在的42%。

1农业科技部门在生物技术、高新技术、基础研究方面均取得较大进展,植物细胞和组织培养、单倍体育种及其应用研究处于世界先进地位。

2两系法品种间杂交水稻、杂交玉米育种以及多熟种植技术等方面,已达到或接近世界先进水平。

大豆杂种优势利用研究也获得重大突破。

31949年以来,中国农业科学家共培育出40多种农作物,近5000个高产、优质、抗性强的新品种,使主要农作物品种更新四至五次,每更新一次,一般增产10%至30%。

4目前,中国粮食作物单产已由1950年的1.16吨/公顷增加到 4.40吨/公顷,提高了 1.8倍。

5被国际上誉为杂交水稻之父的中国科学家袁隆平,在杂交水稻方面的研究成果改写了二十世纪后半叶中国水稻耕作的历史,也为解决全人类的口粮问题作出了卓越贡献。

6现在,中国杂交水稻的优良品种已占全国水稻种植面积的51010,平均增产20%。

,7国家有关部门先后组织实施了星火计划、重大成果推广计划、丰收计划、燎原计划等直接面向农村经济建设的科技计划,把先进的科技成果送到农村去,对促进农民科技素质的提高作用卓著。

8与此同时,农业部门从世界各地引进农作物品种、苗木10多万份,并选育了水稻、玉米、小麦等作物的新品种。

9许多新的先进技术也得以在生产中广泛应用。

10参考译文The Contribution of Science and Technology to AgricultureIn the sphere of agricultural science and technology, China has been narrowing its gap with the advanced countries. The contribution rate of scientific and technological progress to China agriculture has increased from 20 percent in 1949 to 4.2 percent. The sci-tech agricultural departments have made tremendous progress in bio-technology, new and high technology and basic research, and the cultivation of plant cells and tissues, haploid breeding and the research on its application have already reached world advanced level. Bilinear hybrid rice, hybrid corn breeding, and multi-crop planting technologies have reached or got close to world advanced level.In addition, an important breakthrough has been made in the utilization of the advantages of hybrid beans.Since 1949, Chinese agricultural scientists have bred over 40 new crops, including nearly 5,000 high-yield, good-quality varieties with strong resistance. Thus the major crops have been renovated four to five times, with an increase of yield by 10 to 30 percent each time. The per-hectare yield of grain crops has increased from l. 16tons in 1950 to 4.82 tons, an increase of over 1.8 times.The Chinese scientist Yuan Longping, who is internationally renowned as Father of Hybrid Rice for his tremendous achievementsin the breeding of hybrid r ice, has rewritten China’s history of rice cultivation in the second half of the 20th century and has made extraordinary contributions to the solution of mankind’s food problem. Thanks to his contributions, 51 percent of China’s paddy-fields is used to grow fine varieties of hybrid rice, with an average increase of 20 percent in yield.To spread advanced sci-tech achievements to the countryside, relevant government departments have carried out a number ofsci-tech programs directly geared to the economic development ofrural areas, such as the Spark Program, the Promotion Plan of important Scientific Achievements, the Bumper Harvest Plan, andthe Prairie Fire Program, which have played an important role insci-tech education.promoting farmers’Meanwhile, agricultural departments have imported more than100,000 crops and nursery stocks, and have cultivated a number ofnew varieties of rice, corn and wheat. Many advanced technologieshave found extensive application in agricultural production.。

探究科学发展和技术创新的口语知识和应用

探究科学发展和技术创新的口语知识和应用

探究科学发展和技术创新的口语知识和应用科学及技术的发展是人类文明进步的重要标志之一。

无论是从历史的角度看,还是从现代的科技应用来看,科技的发展都对人类社会产生了深刻的影响。

而在科技领域里发展出来的许多口语知识,也是我们生活中必不可少的重要部分。

在本文中,我们将探究科学发展与技术创新所涉及的口语知识和应用,帮助读者更好地理解并运用它们。

一、科学发展涉及的技术领域科学技术发展的领域之广,可能会让人们感到有些无从下手。

但我们可以尝试从科技发展的主要方向入手。

目前科技发展主要集中在五大领域:信息技术、生物科技、材料科技、能源科技和航空航天科技。

信息技术是当前科技发展最活跃的领域之一,主要涵盖计算机科学、网络技术、人工智能、大数据等方面。

在这一领域中,大量的专业词汇和技术术语,如云计算、物联网、深度学习、虚拟现实等等,极大地方便了人类的生产和生活。

生物科技是指将生物学和工程学相结合,开发出具有生物特性的新技术,如基因编辑、克隆技术、细胞治疗、生物芯片等。

在这一领域中,需要掌握许多生物和化学方面的知识,如DNA、RNA、氨基酸序列等,还需要了解相关的法律和伦理规范。

材料科技主要涵盖金属、半导体、高分子材料、光学材料、玻璃陶瓷等方面。

在这一领域中,需要掌握材料物理和化学方面的知识,如材料结构、性质、制备、用途等。

能源科技主要涵盖石油、天然气、煤炭、水力、核能、风能、太阳能等方面。

在这一领域中,需要掌握能源开采、转换和利用的知识,如能源转化、储存和节约等技术。

航空航天科技是研究飞行器的设计、制造和控制技术,如飞机、火箭、卫星等。

在这一领域中,需要掌握空气动力学、航空电子、导航技术等知识。

二、掌握专业术语在科学与技术领域中,需要掌握大量的专业术语,才能准确表达自己的意思。

以下是一些科技领域中常用的术语。

1. 信息技术领域(1)云计算(cloud computing):一种通过网络交付计算服务、存储、软件等的模式。

英语翻译三级口译实务模拟试题及答案解析(6)

英语翻译三级口译实务模拟试题及答案解析(6)

英语翻译三级口译实务模拟试题及答案解析(6)(1/1)Part ⅠListen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or short passage, interpret it into Chinese. You will hear the signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:0001:41Volume第1题A: I hear that the first Millennium Technology Prize was announced by your organization. Could you tell us something about it? // B:非常乐意!“千年科技奖”设立于2002年,由芬兰政府资助。

该奖项旨在奖励那些从事“直接改善人们的生活质量、体现人类价值和促进经济可持续发展的科技创新”的人们。

//A:I was just wondering how you select the winner out of so many nominations.//B:首先由世界各地的大学、研究院及国家科学院提名,然后由芬兰技术奖基金会评选出获奖者。

//A:What is the Finnish Technology Award Foundation?//B:它是一个由芬兰政府和一些芬兰公司和组织资助的独立的基金会。

2019年英语翻译考试中级口译考试热点:科技与进步

2019年英语翻译考试中级口译考试热点:科技与进步

2019年英语翻译考试中级口译考试热点:科技与进步高频句型:
1. Thank you for giving me the opportunity to speak at this seminar on the topic of “E-commerce---leader of modern business”.
能有机会在研讨会上以“电子商务---现代商务的”为题实行发言,我谨向您表示感谢。

2. I’m glad to be here to talk to you about what we have achieved in nuclear waste management.
我很高兴在这里和大家谈谈我们在处理核废料问题上所取得的成绩。

3. 中国在农业、工业和社会可持续发展等科技工作方面成效显著,在产业技术研究方面取得了一系列重大突破。

China has scored remarked achievements in agriculture, industry and sustainable social development and made a series of significant breakthroughs in industrial technology research. 1
命题发言:
1. How Would Mastering a Computer Benefit Us?
2. The Advantages and Disadvantages of Automobile。

专八作文科学技术Science and Technology 译文和难点单词中英文对照

专八作文科学技术Science and Technology 译文和难点单词中英文对照

Science and TechnologyHuman life can not continue without science and technology. For many years, human society has developed with the advance of science and technology while the development of science and technology has in turn brought the process to mankind. So the life we are living now is more civilized than that of our forefathers. The development of science and technology have brought about many changes in people's life. For example, the invention of television and space rocket have opened a new era for mankind. Through the use of TV people can hear the sound and learn the events happening thousands of miles away. Owing to the invention of spaceship and rocket, the dream of man's landing on the moon has now come true. Science and technology also play an important role in our socialist construction. We may say, our socialist construction is just like a skyscraper, while science and technology are its base. Without the base, the skyscraper can't be built. Therefore, we should try our best to contribute to the development of science and technology so as to provide a more solid base to build our country.没有科学技术,人类的生活就无法继续。

口译词汇----科学技术

口译词汇----科学技术

Science and Technology1.bioengineering 生物工程2.genetic and cell engineering 基因工程3.integrated circuit 集成电路4.virtual reality 虚拟现实5.broadband technology 宽带技术6.intranet 局域网7.cyber-business 网上贸易8.world wide web 万维网9.silicon Valley 硅谷10.Science and technology park 科技园11.high-tech industrial zones高新技术开发区12.SMS (Short Message Service) 短信服务13.MMS (Multi-media Messaging Service) 多媒体信息服务14.pre-paid phone card 储值卡15.roaming 漫游16.DV (digital video) 数码摄影机17.3-D 三维18.LCD (Liquid Crystal Display) 液晶显示屏19.videophones 可视电话20.wireless palm pilots 无限掌上电脑21.IBM (International Business Machine)22.IT (Information Technology) 信息产业23.e-commerce 电子商务24.CAI (Computer- Assisted Instruction) 计算机辅助教学25.CAD (Computer-Aided Design) 计算机辅助设计26.artificial intelligience 人工智能27.dissemination and exchanges of advanced scientific andtechnological inventions 科技发明的传播和交流28.advance by leaps and bounds 突飞猛进29.application of scientific research results to industrialproduction 科研成果产业化30.to update the enterprise capabilities for technologicalinnovation 提高企业技术创新能力31.to make sustainable/remarkable progress 取得长足的进步32.the science community and the business community 科技界、企业界33.the Ministry Science and Technology 科技部34.the Chinese Academy of Science 中国科学院35.the Chinese Academy of Engineering 中国工程院36.the Chinese Academy of Social Sciences 中国社会科学院37.academician 院士38.prizes/ awards for natural science and technologicalinventions自然科学奖和技术发明奖39.to win the awards for the State Scientific andTechnological Progress 获国家科技进步奖40.the State Science and Technology Achievement Award 国家科技成果奖41.Science and technology constitute the foremost productiveforces科学技术是第一生产力42.China International High-and-New- TechnologyExhibition 中国国际高新技术展览会43.to convert/translate scientific and technological resultsinto actual productive force 把科技成果转化为现实生产力44.the forefront of science and technology 科技前沿45.Li Siguang, who helped China remove the label of beingan oil-poor country甩掉中国贫油帽子的李四光46.Qian Xuesen, known as the “father of Chinese missiles”中国“导弹之父”钱学森47.Qian Sanqiang, who took charge of establishing theInstitute of Atomic Energy 主持建立原子能研究所的钱三强48.Tang Aoqing, who was the pioneer of quantum chemistryin China 中国“量子化学之父”唐敖庆49.Yuan Longping, “father of hybrid rice”“杂交水稻之父”50.Wang Xuan, who is leading the technological revolutionin the Chinese newspaper and printing industries 领导中国报业印刷业技术的王选51.state-of-the-art technology 尖端技术52.cognitive/ management/system/ nanometer/ non-linearscience 认知/管理/系统/纳米/非线性科学posite/ superconductive/magnetic/ semi-conductormaterials 复合/超导/磁性/半导体材料54.rocket technology 火箭技术55.rocket flight dynamics 火箭飞行力学56.astronautical material technology 航天材料技术munication/ meteorological/ navigation satellite 通信/气象/导航卫星58.to launch an earth-synchronous satellite into the orbit 把一颗地球同步卫星送入轨道59.to detach itself from the launch vehicle and enter the orbit脱离运载工具,进入轨道60.manned space flight technology载人航天飞行技术61.Aerospace Command and Control Center 航天指挥控制中心62.astronomical telescope 天文望远镜puter Image Processing 计算机图像处理64.HDTV (high definition television)65.HTTP (Hypertext Transfer Protocol) 超文本传送协议66.seawater desalination海水淡化67.solar/wind/geothermal/biomass energy utilization 太阳能/风能/地热能/生物质能利用68.super high-speed railway超高速铁路69.magnetic suspension train 磁悬浮列车70.to complete a genetic map 完成基因图71.trans-genetic plant转基因植物72.genetically modified/transformed food 转基因食品73.gene cloning/ transfer/ mutation 基因克隆/转移/突变74.chromosome染色体。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
LOGO
Examples Analysis
主语的转换(汉语有名词以外成分充当主语)
采用新工艺大大降低了产品的成本。 The adoption of the new process has greatly cut the cost of production. 能吃能睡不一定就健康。 Great eaters and sleepers are not always healthy. 今天讨论范围涉及时事政治的问题。 Today’s discussion covers issues of current political affairs. 工作时候心不在焉,经常会带来不必要的损失。 Absent-mindedness in our work will often lead to unwanted losses.
LOGO
Examples Analysis
各民族之间建立了平等、团结、互助的新型关系。 We have established a new type of relationship characterized by equality, solidarity and mutual assistance between different ethnic groups. A new type of relationship of equality, solidarity and mutual assistance between different ethnic groups has been established.
1. The subject is not essential; 2. The subject has no grammatical control over the whole sentence; 3. There can be more than one subject; 4. The subject can be a noun, verb, adjective or any such structures.
专题口译
专题口译专题
科学技术
Session 2
主题与主语
Chinese vs. English
只要用功读书,就能提高成绩。(隐含主语) If one studies hard enough, one will … 国庆节七天我们第一天全家人北京路购物。 (多主语) On the first day of the seven-day National Day holiday, our whole family … 游泳非常消耗体力。(主语非名词) Swimming is quite exhausting. It is quite exhausting to swim. 刮风了,下雨了。(零位主语) It is windy and rainy. LOGO
LOGO
Examples Analysis
中美两国贸易中时常出现摩擦和纠纷,此起彼伏、接连不断,在 摩擦中前进。 Frictions and disputes frequently come forth in Sino-US trade, but progress is made in frictions. There are frequent frictions and disputes in Sino-US trade, but progress is made in frictions.
LOGO

Chinese: Topic-Comment话题:评说(Sapir)
Topic is the theme of a sentence. Comment is narration about the theme.
LOGO

Features of the Subject in Chinese
LOGO
Examples Analysis
如果仅以此作为一个标准,来说中国就是一个发 达国家,我觉得这种说法是不公平的。 But if you consider this the only standard and say China is a developed country, I think this is unfair. But I think it is unfair to use this as the single standard to conclude that China is a developed country.
LOGO
Examples Analysis
1)主语的增补(汉语无主语)
出太阳了! The sun is rising! 冷死我啦! I am dead cold. 累得我走不动了。 It exhausted me so much that I couldn’t walk. I was too tired to walk. 知己知彼,百战不殆。 You can fight a hundred battles without defeat if you know the enemy as well as yourself.
LOGO
Modern English sentences 83% -- 97% SVO (Jesperson) Theme = Psychological Subject Theme ≈ Subject
LOGO
Features of the Subject in English
1. There must always be a subject; 2. The subject is the theme of the sentence that the verb structure describes; 3. The subject has grammatical control; 4. The subject must be a noun or a noun structure.
A subject-prominent language (eg. English) is a language in which the grammatical units of subject and predicate (SV) are basic to the structure of sentences and in which sentences usually have subject-predicate structure. A topic-prominent language (eg. Chinese) is one in which the information units of topic and comment are basic to the structure of sentence.
LOGO
Exa主语)
近二十年的时间已经充分证明,我们进行改革开放的 方向是正确的,信念是坚定的,步骤是稳妥的,方式 是渐进的,取得的成就是巨大的。 The practice in the past 20 years has eloquently proved that the direction of our reform and openingup is right, our conviction is firm, our steps are steady, our approach is gradual and our achievements are huge. The practice in the past 20 years has eloquently proved that we are right in direction, firm in conviction, steady in our steps and gradual in our approach when carrying out the reform and opening-up and have achieved tremendous success.
LOGO
Examples Analysis
中国历史上产生了许多杰出的哲学家、思想家、 政治家、军事家、科学家和文学艺术家。 China produced in its history many outstanding philosophers, thinkers, statesmen, strategists, scientists, writers and artists. Many outstanding philosophers, thinkers, statesmen, strategists, scientists, writers and artists were produced/emerged in China’s history. The Chinese history has witnessed the emergence of many eminent philosophers, thinkers, statesmen, strategists, scientists, LOGO writers and artists.
LOGO
Difficulties with Chinese Subjects (SVO?):
1)宾踞句首 2)主谓谓语句 3)宾踞动前 4)主状不分 ∴可以没有主语,也可以有多个主语,除名词以外,可以由动词,形 容词,副词,介词短语,主谓结构担当主语。
LOGO
Subject-prominent vs. Topic-prominent
LOGO
English: Theme-Rheme主位:述位 (Mathesius)
Theme is the primary element of a sentence; it is the subject being talked about and is known. Rheme is the core element of a sentence; it is something the speaker wants to say about the theme, or something related to the theme.
相关文档
最新文档