商标的翻译
商标的英汉翻译研究

商标的英汉翻译研究Introduction商标是企业或个人的经济利益和社会形象的象征。
在中国,人们一般将商标翻译为“商标”或“商号”,但在英语中,商标的翻译有很多种,包括trademark、brand、logo、symbol等等。
商标是文化、法律、经济等多方面的交融,因此在翻译商标时需要充分考虑各种因素,避免产生不必要的误解和错误。
商标的分类在翻译商标时,首先需要了解商标的不同分类,因为不同的商标翻译可能存在差异。
按照商标的功能可以将其分为区分商品或服务来源的商标、宣传品牌的商标、科技商标和善意商标等。
而按照商标名称的构成可以将其分为文字商标、图形商标、文字加图形商标、三维商标和声音商标等。
商标的英汉翻译1. TrademarkTrademark是商标的英文翻译之一,是最常用的商标词汇。
它是由trade(贸易)和mark(标记)两个单词组成。
在商标的注册、转让和保护等方面,它均被广泛使用。
与此对应的中文翻译是“商标”。
2. BrandBrand是指品牌,是商业活动中对一个产品或服务的形象和品质的总称。
它是通过广告、宣传和市场营销等手段来营造的,是商业行为和消费者之间的桥梁。
在商标的翻译中,brand通常被翻译成“品牌”。
3. LogoLogo是商标中的图形标志,用于标识产品、公司或服务。
它往往被设计成具有特定的形状、颜色和样式,以便轻易辨认。
Logo最基本的作用是在企业形象、广告和标识中进行界定,因此在翻译中常常被翻译成“标志”。
4. SymbolSymbol是商标的另一种英文翻译,它的含义与logo有些相似,但更广泛。
Symbol可以是任何一种图形或符号,如字母、数字、图形、颜色或其他特殊的形式。
因此,将symbol翻译成“标记”或“符号”都可以。
商标翻译时需要注意的问题1. 意译与直译商标中有些名称使用了中国特色的词语,如赛虎、招财猫等。
这时,如果直接将其翻译成英文,则可能无法传达其中的文化内涵,因此应该根据词语的本意进行适当的意译。
商标的翻译.

商标翻译的原则
商标翻译的原则
简明原则
心理迎合原则
民族文化 借用原则
产品定位原则
简明原则
简明是商标的首要特点,这使得商标易于 记忆,并发挥其识别功能。汉语商标根据 中国传统的命名习惯,常常使用两个或三 个汉字的形式,例如“长虹”、“中华” 、“康佳”、“稻花香”、“浏阳河”、 “阿香婆”等等。英语中又是采用缩略语 和数字甚至创造新词的方式来达到简明的 效果。例如: NEC(Nippon Electric Company)、 555(Cigarette)、Sony(Electric appliance company)等等。
MAZDA
马自达
谐音译法
Porsche
保时捷
Hammer
悍马
省音译法
McDonald’s Restaurant 麦克唐纳德餐厅→麦当劳
Rolls-Royce 劳伦斯-罗伊斯→劳斯莱斯
商标翻译的策略
意译法
定义:采用词语的实际汉译进行翻译 特点:较好地表达商标的含义
> >
纯译法 择译法
>
增减意译
纯译法
遵循原则
遵循原则
民族文化借用原则
*商标翻译中对民族文化合理借用会起到强 化商标的作用,从而实现商标助力树立产 品形象,塑造成功品牌的功能。有时,文 化特征彰显一种产品的特质。如“Revlon” 在中国的翻译是露华浓----出自李白的著名 诗句“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓 ”。除了和源商标的发音相似,通过借用 中国古典文学作品优美的感觉,“露华浓 ”使消费者联想到此化妆品的优雅和高贵 品质。
WELCOME
商标的翻译 Trademark Translation
商标的翻译举要

• “可口可乐”译名的成功之处在于:
•
• •
一,保留了原文押头韵的响亮发音;
二,完全抛弃了原文的意思,而是从喝饮 料的感受和好处上打攻心战,手段高明; 三,这种饮品的味道并非人人喜欢,很多 人甚至觉得它像中药,但它却自称“可口”, 而且喝了以后还让人开心。善于进行自我表 扬,讨好大众。
• “可口可乐”翻译的由来:
(六)Blue bird 蓝鸟 / Nestle 雀巢
Blue bird(蓝鸟)汽车,就是取自“比利时作家Maurice Materlinek 于1911年所获诺贝尔文学奖的童话剧‘Blue bird’剧中‘Blue bird’,象征‘未来幸福’”而汉译为“蓝 鸟”,因为“蓝”意为“青”, “蓝鸟”即“青鸟”。唐朝 李商隐有句诗云:“蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看”,青鸟 乃蓬莱仙境的使者,将中西方文化转换,可见译者用心良 苦。 Nestle(雀巢)食品是以其创始人HenriNestle命名的,并 以母鸟在巢中喂食雏鸟的图案作为其商标图形,它所体现 的是“舒适地安顿下来”和“依偎”。而Nestle与nest( 雀巢)为同一词根,故用“雀巢”来作此翻译。用它作奶 粉的品牌体现无限的母爱,表现商品在日常生活中的作用 。
Benz ( Karl Benz )
奔驰
Ford ( Henry Ford )
福特
Gucci (Guccio Gucci )
古奇
Chanel (Gabrielle Chanel ) 香奈儿
Du Pont ( E. I .Du Pont )
杜邦 (润滑油)
地名
Longines
Noike
诺基亚
(芬兰北部的一个小镇)
梅林牌
Meilin
英语中常见商标翻译汇总

英语中常见商标翻译汇总奥拓OTTO蓝鸟BLUEBIRD奥迪AUDI林肯LINCOLN奔驰BENZ卡迪拉克CADILLAC雪佛莱CHEVROLET雪铁龙CITROEN花冠COROLLA公爵CEDRIC 道奇DODGE福特FORD皇冠CROWN菲亚特FIAT拉达LADA马自达MAZDA 罗曼ROMAN丰田TOYOTA伏尔伏VOLVO大众VOLKSWAGEN三凌MITSUBISHI桑塔纳SANTANA伊维柯IVECO本田HONDA夏浦SHARP日立HITACHI索尼SONY飞利浦PHILIPS卡西欧CASIO东芝TOSHIBA爱华AIWA联想LEGEND四通STONE百乐满PALOMA美能达MINOLTA精工SEIKO雷达RADAR劳力士ROLEX欧米茄OMEGA西铁城CITIZEN宝路华BULOVA依美时IMAGE四、食品饮料系列肯德基KENTUCKY佳得乐CATORADE麦当劳MACDDONALD雪碧SPRITE芬达FINTA雀巢NESTLE亨氏HANZ百事可乐PEPSI COLA可口可乐COCO COLA乐口福LACTOV洁乐JELL-O保圣PROSUN路比RUBY丽霸RAY-BAN法兰FRED蓝色沸点BLUE POINT夏蒙CHARMANT诺贝达ROBERTA皇家马德里REALMADRID 摩尔MORE健牌KENT万事达MILD马宝路MARLBORO力波REED马丁尼MARTINI好顺HOLSTEN威士忌WHISKY人头马REMY MARTIN拿破仑白兰地NAPOLEON BRANDY耐克NIKE阿迪达斯ADIDAS美津浓MIZUNO茵宝UMBRO华伦天奴VALETINO雅戈尔YOUNGOR皮尔卡丹PEIRRE CARDIN 真维斯JEANSWEST花花公子PLAY BOY伊都锦ITOKIN鳄鱼CROCODILE 强生JOHNSON金利来GOLDLION捷安特GIANTtongueodyssey?2008-8-5其他答案addidas 阿迪达斯nike 耐克armrni 阿玛尼gucci 古姿lv 路易威登belle 百丽Montagut 梦特娇Hermes 爱马仕PierreCardin 皮尔卡丹Valentino 华伦天奴erdos 鄂尔多斯OMEGA 欧米茄Longines 浪琴LANVIN 浪凡Prada 普拉达Chane。
商标 翻译

ADIDAS阿迪达斯AVON雅芳Cachet 嘉士堂药店Cachet 嘉士堂药店——本意很贴切,胶囊。
Canon 佳能——爱俏的人们很喜欢买她的相机,经典就是经典,佳能其实是经典和真经的意思,名如其实。
Charade 夏利——平民轿车的代表,其实她是各大综艺节目最落俗套的游戏,你比划我猜。
Daphne 达芙妮女鞋——有一阵子受追捧,现在好像口碑一般,实为逃避阿波罗而变成一棵月桂树的女神。
Donut 多那圈——油炸圈饼,绝对的垃圾食品。
Dove 德芙——最近又是巧克力又是沐浴露的,其实就是只鸽子。
goldenlion金立来Jelly “明天的明天你还会送我水晶之恋吗?”——就是这东西,果冻。
Kewpie 丘比酱——千万别把人家当成小天使,人家是小玩偶。
Nestle 雀巢咖啡——黄宏说的对就是鸟窝。
NIKE耐克Pantene潘婷Paramount 派拉蒙电影公司——出品顶好的极为重要的影片。
PUMA彪马Rally 汽车拉力赛——本意是恢复健康和力量。
Rejoice 飘柔——高兴,洗干净了肯定高兴。
Robust 乐百氏——其实是精力充沛的意思。
Safeguard 舒肤佳——健康的卫士。
Bird 波导——鸟Bee & Flower 丰华——蜜蜂和花Crest 佳洁士——浪峰捷安特:Giant(巨人)纳爱斯:Nice(美好)飘柔:Rejoice(喜悦)舒肤佳:Safegard(卫士)双星:Double Stars(双星)汰渍:Tide(随潮飘浮)统一:President(总统)夏普:Sharp(锐利)小护士:Mini-nurse(小护士),名如其实。
一棵月桂树的女神。
最全商标翻译

最全商标翻译-中英对照
Nike耐克Buick别克Belle百丽7-up七喜Compaq康柏Lexus凌志Joyoung九阳Robam老板JOE ONE九牧王founder方正Rising瑞星Coca-cola可口可乐Benz奔驰Goldlion金利来opium百爱神rejoice飘柔head& shoulders海飞丝giant捷安特Porsche保时捷Lincoln林肯Softto索芙特Aiwa爱华Audi奥迪omega欧米茄Boeing波音Siemen西门子apple苹果crown皇冠pioneer先锋Americanstandard美标good companion良友Liby立白panda熊猫diamond钻石Unilever联合利华Johnson强生Reebok锐步puma彪马serene西冷Midea美的robust乐百氏Gree格力nice纳爱斯
Rejoice飘柔mild seven万事发Kleenex舒洁joy and peace真美诗Head &Shoulders海飞丝Freshtech新飞Hillo雄山lenovo联想Dohia多喜爱go believe狗不理pampers帮宝适canon佳能sun maid阳光少女Daphne达芙妮HP惠普BMW宝马ford福特Goodyear固特异Colgate高露洁Carrefour家乐福Casio卡西欧Epson爱普生Lego乐高Nivea妮维雅Chrysler克莱斯勒hello kitty凯蒂猫Braun博朗berry百宝利Santata桑塔纳Cadillac凯迪拉克hummer悍马Toyoto丰田Volvo富豪#沃尔沃Honda本田Givenchy纪梵希Gucci古姿Clinique倩碧VICHY薇姿Chanel香奈尔H2O水之澳ChristianDior迪奥
广告英语文体与翻译unit5

译例举隅及翻译点评
Pepsi-Cola 百事可乐 “pep”是“活力”的意思,翻译时不取其 义而取其英,译文音义俱佳 Marlboro 万宝路 若直译音译为“马尔波罗”,虽可能让人 联想到旧时的马可波罗和丝绸之路,但决 不及“万宝路”这般通俗。
译例举隅及翻译点评
Arrow(衬衣) 鸦路 似日语的“八格鸦路 ”之脏话。还是译成 “雅乐”或是“爱乐”为好。 Watson’s 译成 “屈臣氏”,让人联想到 “屈服的臣子”,恐怕喝了也不舒服,倒 不如直译为“华生”
2)结合商品特征,反映商品信息 译名必须符合商品本身的性质,体现原文 的定位概念。商标翻译要瞄准其消费群体, 译名的发音和用字尽可能与商品的市场定 位与其所面对的消费群体结合
AVON 雅芳、 Italina 伊泰莲娜 Vicky薇姿、 Maybelline 美宝莲 针对女性及其爱美心理,选用 “芳”“莲”“娜”“姿”等女性喜爱的字眼
商名汉英翻译用词原则
3)语言朴实规范,节奏简练明快 Head & Shoulder 原译“海伦仙度丝”,现译“海飞丝” Hewlett Packard 原译“休利特-帕卡德”,现译“惠普” McDinald’s 原译“麦克唐纳”,现译“麦当劳” Rolls Royce 原译“罗尔斯-罗依斯”,现译“劳斯莱斯”
商名汉英翻译常用方法
音译法 Motorola 摩托罗拉 Shangrila 香格里拉 Casio 卡西欧 Audi 奥迪 音译法简单易行,既 可保留原文的音韵之 美,又可以表明商品 的异国情调,起到吸 引消费者注意的作用。
产品名称翻译基本方法
音译法: “敦煌”牌(DUN HUANG) “消咳喘”(HSIAO KEH CHUAN) “光明日报”(GUANGMING RIBAO)
商标的翻译

音译结合法
• 这是一种十分有效的商标翻译方法,既从发 音上相对应又代表原词的含义,还能够指示产 品的用途、特点和性能,同时具有较好的联想 意义,使商品所表达的意思更加明确易懂,更 富感染力。例如:Coca-Cola(可口可乐), Goldlion(金利来), Nike(耐克), Youngor (雅 戈尔西服), Safeguard(舒肤佳香皂), Ivory (象 牙香皂), Warrior(回力牌运动鞋), Belmerry (百乐美饮料)等等。一种好的商品,再加上 一个贴切动听的名字,无疑会增加宣传效果, 使品牌深入人心,从而利于产品的销售。
商标的语言特点(3)
商标的语言区别于其他语言的特点,包括独占性、 指示性和联想性。 1. 商标的独占性对于企业至关重要。失去了商标的独 占性,企业就失去了赖以生存的根本。例如, Duncan公司曾经设计出深受消费者喜爱的yo-yo玩具。 Duncan yo-yo 由于yo-yo玩具市场认可度高,其他企业也纷纷生产这 种玩具,并且也叫yo-yo, 而Duncan没有注册yo-yo商标,以 至最终面临破产的命运。
Clean & Clear(可伶可俐) P & G (宝洁) Cologne(科隆) Orlane (幽兰) CoGi (高姿)
II. 商标的翻译技巧
• 在国际商品贸易不断增长的今天,商标也 日益具有国际性。从一种语言到另一种语 言,商标的翻译既要保留原文的精华,又 要符合消费者的心理。与其他翻译不同的 是,上述目的要在对一个词语的翻译中实 现,这就需要运用语言、营销以及美学方 面的综合知识。在商标翻译中,音译法、 意译法、音意结合法是最主要的翻译方法。
商标的语言特点(4)
2. 指示性则指产品的商标能够很好地说明该产品的用途、 特征及功能。例如:Accutron牌手表,其第一部分为accu, 意思为accurate,表明了产品的功能,-tron是electron的变 体,说明该产品是一种电子产品。 3. 联想性是大多数商品商标的一个共性,能够起到吸 引消费者的目的。例如,Unilever公司的Lux商标就是成功 的一例。Lux来自于拉丁文,其意思是阳光,这容易使人 联想到美丽的阳光和健康的皮肤,同时Lux 在发音上非常 接近lucks ,这又让人联想到好运气,所以我们说Lux 是设 计得非常好的一个商标。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商标的定义 商标的特征 商标的构成 商标的翻译 商标翻译中的文化与语言问题
商标的构成
专有名词商标 普通词汇商标 创造性文字商标 臆造
专有名词商标
人名商标词 源于创始人的姓氏, 源于创始人的姓氏,如:
Chevrolet 雪佛莱汽车 (瑞士工程师Louis Chevrolet) Colgate 高露洁牙膏 (创始者英国人William Colgate) Hoover 胡佛真空吸尘器 (生产商William Henry Hoover)
半音半意翻译法
Unilevel 联合利华 Goldlion金利来 Nippon Paint 立邦漆 Disneyland迪斯尼乐园
音义双关译
Polaroid相机 拍立得 Goodyear 轮胎 固特异 National收录机 乐声 Contac药 康泰克
口彩化翻译
西药翻译常带“安” 、“宁” 、“平” 、“定” 、 “康” 、“舒”
改译法 结合商标图案法 不译法
商标翻译应注意的问题
尽量译出原商标词的多重含义,争取音美意 美联想美 品种有别,译名亦各异 不能夸大所选字词的褒扬之意 避免不愉快的联想意义 译名符合商品属性
商标翻译中的语言和文化问题
文化背景 动物方面的禁忌 植物方面的禁忌 人,人名,神的禁忌 几何图形的禁忌 数字的禁忌 颜色的喜爱和禁忌
Crown 皇冠轿车 Flashlights 闪电牌牛仔裤 Play Boy 花花公子运动装 Grand Star 巨星牌手表
普通形容词商标
Delicious德力士雪糕 Robust 乐百氏饮料 Clear 可利尔矿泉水 Welcome胃康牙膏
普通动词商标
Safeguard 舒肤佳 (保卫) Pamers帮宝适 (无微不至的关怀) Whisper护舒宝 (窃窃私语) Incline英克莱自行车(倾斜,喜爱)
普通词汇商标
普通名词商标 动物名词, 动物名词,如:
Arawana金龙鱼油 Redbull红牛饮料 Crocodile鳄鱼服饰 Jaguar 美州虎轿车
植物名词, 植物名词,如:
Apple 苹果计算机 Carnation 石竹花奶粉 Cherry 樱桃牌手表 Lotus荷花牌洗衣机
其他名词, 其他名词,如:
臆造
Kodak柯达胶卷 Omo奥妙洗衣粉 Maxam 美加净
商标的翻译
音译法
Benz汽车 Poison香水 Caterpiller拖拉机 Sprite饮料 McDonald’s快餐 Lactov饮料 Dalmane安眠药 Vermouth酒 Budweiser啤酒 Bausch&Lomb
意译法
Smart衬衫 Play Boy Good Companion香烟 Sunny抽湿器 American Stantard City Street西服
规则缩略
Fantasie-Fanta 芬达汽水 Jaguar-Jag 美州虎汽车
不规则缩略 药品商标
Rammustine MCNU
词缀法 max+well Maxwell麦氏咖啡 uni+banana Uniban 一香蕉公司 fiber+glass Fiberglas 一种纤维玻璃 window+ex Windex 温得克斯擦窗器 motor+ola Motorola
组合法
词组合
Good Humor 好脾气雪糕 Eames Chair 伊默斯转椅 Head&Shoulder 海飞丝洗发露
句组合
Askit 阿斯基特止痛药 Kissme 奇斯美唇膏 Teasmade 蒂斯梅德自动电热茶具
变移拼写法
有意拼错 更有效的注册
Islamia 一种带罗盘的手表商标(Islamic) Milka德国一种牛奶巧克力 Compaq康柏笔记本电脑 (compact)
Mazda 马兹达灯泡 (源于古代波斯教中的“光明之 神”) Milo 梅洛巧克力 (取自古希腊运动健将,据说他曾扛起 一头四岁的公牛,跑了40多码,然后将其宰杀并一天 内吃掉。) Olympus 奥林巴斯相机 (源于希腊神话中圣山,据说 西方诸神住在此山中)
地名商标词
BMW宝马汽车 (源于德文Bayerishe Motoren Werke巴伐利亚汽车公司) Santana 桑塔纳汽车 (San Tana 原是美国加利福尼 亚州一座山谷的名称) Ascot 阿斯科特煤气热水器 (取自英国伦克郡地名阿 斯科特,该地经常举办皇家赛马会而著名)
源于人名+’s,如 , 源于人名
Johnson’s 强生洗涤用品 Levi’s 力威牛仔裤 Pond’s 旁氏化妆品 Walson’s 屈臣氏连锁
源于人名缩略或变异, 源于人名缩略或变异,如:
Y.S.L. 伊夫圣罗朗时装 (设计师首字母) RR 劳斯莱斯汽车 (Rolls and Royce)
取自文学作品,神话故事,如: 取自文学作品,神话故事,
有意将全部字母颠倒, 倒拼法 有意将全部字母颠倒,方便注册
Klim—milk 克利姆奶油食品 Reeb—beer 力波啤酒
仿音拼
Toys-R-Us 一种玩具 Kool-aid凉霸饮料
缩略法
首字母缩略
KFC (Kentuchy Fried Chicken) IBM(International Business Machines Corporation)
普通数字商标 7-Up 七喜汽水
3M 3M机械产品
借用外来词商标 Lux 力士香皂 (源于拉丁文“希望之光”) Xerox 施乐复印机 (源于希腊文Xeros,“干性”。 这里指开创了不用湿性油墨印刷的历史) Aquascutum 阿奎斯卡腾雨衣(取自拉丁文,意为 “防水”)
பைடு நூலகம்
创造性文字商标(中性商标) 创造性文字商标(中性商标)
语言的要求 注意语言的简洁 注意语言不当引起的问题 1) 不应文不对题 2) 文字内产生混淆
源于两个或两个以上姓氏组合, 源于两个或两个以上姓氏组合,如:
Relvon 露华浓化妆品 (创办人Charles Revson 和合伙人 chman) Amilcar 阿米尔卡赛车(法国赞助人Lamy和Emile Alkar)
源于人名的全称, 源于人名的全称,如:
Lemon Hart 朗姆酒 (英国经销商) Pierre Cardin 皮尔-卡丹时装 (时装设计师) Walt Disney 沃尔特迪斯尼制片公司 (创始人)