人教版语文必修5《陈情表》译注

合集下载

《陈情表》译文

《陈情表》译文

《陈情表》译文臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸。

刚出生六个月,父亲就去世了。

到了四岁,舅父强行改变了母亲守节的志向。

祖母刘氏怜悯我孤苦弱小,亲自加以抚养。

我小时候经常生病,九岁还不能走路,孤独无依,一直到成人自立。

既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微,福分浅薄,很晚才有儿子。

在外没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的僮仆。

生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

但祖母刘氏又早被疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

前些时候太守逵,推举臣下为孝廉;后来刺史荣又举荐臣下为秀才。

臣下因为没有人照顾祖母,都推辞不去就职。

朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。

像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。

郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

我是进退两难,十分狼狈。

我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来就希望仕途显达,并不矜持名声节操。

现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

陈情表全文翻译一句一译+句解

陈情表全文翻译一句一译+句解

《陈情表》字词+翻译整理臣密言(奏表开头的格式):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

(以:因为;险衅:艰难祸患(这里指命运不好)。

险,艰难,坎坷;衅,灾祸;夙:早时,这里指年幼的时候;闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧);凶:不幸,指丧父)总写幼年悲惨,落笔酸楚,为全文定下悲凉的感情基调。

翻译:臣李密陈言:臣子因为艰难祸患,早时就遭遇到了不幸。

生孩六月,慈父见背。

行(xíng)年四岁,舅夺母志。

【母亲改嫁,愈加凄惨】(见背:背离我,离我而去。

行年:经历的年岁;夺:强行改变。

)翻译:我刚出生六个月,我慈爱的父亲就背弃我而死去。

年纪到了四岁,舅舅又强行改变了母亲守节的志向。

祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养【初见对祖母的感激之情】。

臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

(悯:怜悯;躬亲:亲身,亲身;至于:直到,到了。

成立:成人自立)翻译:我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病体弱,亲自抚养我。

我小的时候经常有病,九岁时还不会走路。

孤独无靠,一直到成人自立。

既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

【无叔伯,无兄弟,子晚生,孤苦惨状】(终:又;鲜:少,这里指“无”的意思;祚:福分;息:子)翻译:(我)既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福分浅薄,很晚才有了儿子。

外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

【风外对举,更见孤寂凄清,令人同情唏嘘】茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

【八字简括,精炬、形象,凸显孤独无助的窘境】(期:穿一周年孝服的人。

功:服丧九月为大功,服丧五月为小功。

这都指关系比较近的亲属;强近:勉强算是接近的;应门:照应门户;吊:安慰)翻译:在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的五尺高的小孩。

陈情表全文翻译一句一译

陈情表全文翻译一句一译

《陈情表》字词+翻译整理(以:因为;险衅:艰难祸患(这里指命运不好)。

险,艰难,坎坷;衅,灾祸;夙:早时,这里指年幼的时候;闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧);凶:不幸,指丧父)翻译:臣李密陈言:臣子因为艰难祸患,早时就遭遇到了不幸。

生孩六月,慈父见背。

行(xíng)年四岁,舅夺母志。

(见背:背离我,离我而去。

行年:经历的年岁;夺:强行改变。

)翻译:我刚出生六个月,我慈爱的父亲就背弃我而死去。

年纪到了四岁,舅舅又强行改变了母亲守节的志向。

¥祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

(悯:怜悯;躬亲:亲身,亲身;至于:直到,到了。

成立:成人自立)翻译:我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病体弱,亲自抚养我。

我小的时候经常有病,九岁时还不会走路。

孤独无靠,一直到成人自立。

既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

(终:又;鲜:少,这里指“无”的意思;祚:福分;息:子)翻译:(我)既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福分浅薄,很晚才有了儿子。

外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

茕茕(qióng)孑(ji é)立,形影相吊。

(期:穿一周年孝服的人。

功:服丧九月为大功,服丧五月为小功。

这都指关系比较近的亲属;强近:勉强算是接近的;应门:照应门户;吊:安慰)翻译:在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的五尺高的小孩。

孤单无依靠地独自生活,身体和影子相互安慰。

而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

:(婴:缠绕;蓐:通“褥”;废:停止;离:离开)翻译:而刘氏早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(逮:及、至。

奉:承奉。

沐浴:蒙受。

清化:清明的教化。

)翻译:到了承奉圣明的朝廷,我蒙受到晋朝清明的教化。

高二语文陈情表课文及翻译

高二语文陈情表课文及翻译

高二语文陈情表课文及翻译(实用版)编制人:______审核人:______审批人:______编制单位:______编制时间:__年__月__日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如教案大全、书信范文、述职报告、合同范本、工作总结、演讲稿、心得体会、作文大全、工作计划、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical materials for everyone, such as lesson plans, letter templates, job reports, contract templates, work summaries, speeches, reflections, essay summaries, work plans, and other materials. If you want to learn about different data formats and writing methods, please stay tuned!高二语文陈情表课文及翻译本店铺为大家整理的,《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章,是高中语文学习的重点课文。

《陈情表》课文翻译

《陈情表》课文翻译

《陈情表》课文翻译《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。

下面是小编收集整理的《陈情表》课文翻译,希望对您有所帮助!陈情表李密臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

(愍一作:悯茕茕孑立一作:独立)逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

(祖母一作:祖母刘)文章简介《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。

文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

晋武帝征召李密为太子洗马,李密不愿应诏,就写了这篇申诉自己不能应诏的苦衷的表文。

《陈情表》全文及注释

《陈情表》全文及注释

《陈情表》全文及注释以下为您提供《陈情表》全文及注释:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

注释:险衅(xìn):艰难祸患,指命运不好。

险,艰难,坎坷;衅,灾祸。

夙(sù)遭闵(mǐn)凶:早年就遭遇了不幸。

夙,早;闵凶,忧患凶险,指不幸的事。

见背:弃我而死去。

舅夺母志:舅父强行改变了母亲守节的志向。

悯:怜悯。

躬亲:亲自。

不行:不会走路。

成立:成人自立。

期(jī)功强(qiǎng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

期功,古代丧服的名称,期,服丧一年;功,分大功和小功,大功服丧九个月,小功服丧五个月。

强近,勉强算是亲近的。

《陈情表》原文、译文及注释

《陈情表》原文、译文及注释

《陈情表》原文、译文及注释题记:《陈情表》,选自《文选》卷三七。

三国魏元帝景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

泰始三年(267年),朝廷征召李密为太子洗马。

李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

原文:陈情表魏晋-李密臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。

愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

对照翻译:臣密言:臣李密陈言:臣以险衅,夙遭闵凶。

我因命运不好,很早就遭遇到了不幸。

生孩六月,慈父见背;刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

行年四岁,舅夺母志。

我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

陈情表逐句翻译及其注释(春季高考)

陈情表逐句翻译及其注释(春季高考)

《陈情表》字词+翻译整理臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

(以:因为;险衅:艰难祸患(这里指命运不好)。

险,艰难,坎坷;衅,灾祸;夙:早时,这里指年幼的时候;闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧);凶:不幸,指丧父)翻译:臣李密陈言:臣子因为艰难祸患,早时就遭遇到了不幸。

生孩六月,慈父见背。

行(xíng)年四岁,舅夺母志。

(伏惟:俯伏思量;以:用。

凡:凡是。

在:属于。

故老:指年老而有功德的旧臣。

蒙:蒙受。

矜:怜惜。

育:养育。

)翻译:我想圣朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而有功德的旧臣,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn )名节。

(且:而且。

仕:名词用作动词,做官。

职:动词,任职。

矜:自夸。

)翻译:而且我年轻的时候(在)伪朝做过官,一直在郎官的衙署任职,本来就希图官职显达,并不想自夸名誉和节操。

今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhu?),宠命优渥(w?),岂敢盘桓(huán),有所希冀。

(今:如今,现在。

至:极,极其。

过:过分。

拔擢:提拔擢升。

优渥:优厚。

盘桓:犹豫不决的样子。

希冀:希望、企图。

这里指非分的愿望。

)翻译:我现在是卑贱的亡国的俘虏,极其卑微浅陋,过分蒙受提拔,恩命十分优厚,怎敢犹疑不决,有非分的愿望呢。

但以刘日薄(b?)西山,气息奄奄(yǎn ),人命危浅,朝不虑夕。

(但:只。

以:因为。

薄:迫近。

奄奄:气息微弱,将要断气的样子。

危浅:活不长。

危,微弱。

浅,指不长。

朝不虑夕:早上不能想到晚上怎样。

这里是说随时有可能死亡。

)翻译:只因为祖母刘氏已是像太阳迫近西山的人,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

(无以:固定句式,没有用来……的办法。

)翻译:我如果没有祖母抚养,就没有办法活到今天,如果祖母没有我的照顾,也没有办法度过她的剩余的年月。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

自其不变者而观之,则物 与我皆无尽也
完,消失
自其不变者而观之,则物 与我皆无尽也
通“尔”,你
而又何羡乎
什么,宾语前置
而又何羡乎
再说
且夫天地之间,物各有主
掌管的人
且夫天地之间,物各有主
若,如果
苟非吾之所有,虽一毫而 莫取
不是
苟非吾之所有,虽一毫而 莫取
即使
苟非吾之所有,虽一毫而 莫取
通“亦”,也
苟非吾之所有,虽一毫而 莫取
茫然 广远的样子
凌万顷之茫然
浩浩 浩浩荡荡
浩浩乎如冯虚御风,而不 知所止

词尾,同“然”
浩浩乎如冯虚御风,而不 知所止

若,像,仿佛
浩浩乎如冯虚御风,而不 知所止

píng,通“凭”,凌
浩浩乎如冯虚御风,而不 知所止

天空
浩浩乎如冯虚御风,而不 知所止


浩浩乎如冯虚御风,而不 知所止

…的地方
浩浩乎如冯虚御风,而不 知所止
月明星稀,乌雀南飞,这不是曹孟德的诗吗
月明星稀,乌雀南飞,这不是曹孟德的诗吗
(从这里)向西望是夏口,向东望是武昌,山岸与大 江相互缠绕,林茂草盛,一片苍翠 (从这里)向西望是夏口,向东望是武昌,山岸与大 江相互缠绕,林茂草盛,一片苍翠 (从这里)向西望是夏口,向东望是武昌,山岸与大 江相互缠绕,林茂草盛,一片苍翠 (从这里)向西望是夏口,向东望是武昌,山岸与大 江相互缠绕,林茂草盛,一片苍翠 (从这里)向西望是夏口,向东望是武昌,山岸与大 江相互缠绕,林茂草盛,一片苍翠 (从这里)向西望是夏口,向东望是武昌,山岸与大 江相互缠绕,林茂草盛,一片苍翠 这不是曹操被周瑜困住的地方吗 这不是曹操被周瑜困住的地方吗
举起酒杯向客人敬酒,吟诵着曹操的《短歌行》
歌咏着《诗经》的《关睢》 清风慢慢吹来,水面波澜不起 一会儿,明月从东山后升起 一会儿,明月从东山后升起 一会儿,明月从东山后升起 徘徊在斗宿与牛宿之间 徘徊在斗宿与牛宿之间 徘徊在斗宿与牛宿之间 徘徊在斗宿与牛宿之间
徘徊在斗宿与牛宿之间
白色的浓雾笼罩着江面,水色月光在天边相连 白色的浓雾笼罩着江面,水色月光在天边相连 白色的浓雾笼罩着江面,水色月光在天边相连 任凭小船儿飘行(游) 任凭小船儿飘行(游) 任凭小船儿飘行(游) 任凭小船儿飘行(游) 越过苍茫的万顷江面 越过苍茫的万顷江面 越过苍茫的万顷江面 浩浩荡荡仿佛凌空驾着风飞行,却不知道在什么地方 停止 浩浩荡荡仿佛凌空驾着风飞行,却不知道在什么地方 停止 浩浩荡荡仿佛凌空驾着风飞行,却不知道在什么地方 停止 浩浩荡荡仿佛凌空驾着风飞行,却不知道在什么地方 停止 浩浩荡荡仿佛凌空驾着风飞行,却不知道在什么地方 停止 浩浩荡荡仿佛凌空驾着风飞行,却不知道在什么地方 停止 浩浩荡荡仿佛凌空驾着风飞行,却不知道在什么地方 停止
月光与水交相辉映的江面
桂棹兮兰桨,击空明兮溯 流光
逆流而上
桂棹兮兰桨,击空明兮溯 流光
浮光,月光随水而动
桂棹兮兰桨,击空明兮溯 流光
遥远
渺渺兮余怀,望美人兮天 一方

…的(人) 随 连接状语和谓语 hè,应和,唱和 我
代箫
渺渺兮余怀,望美人兮天 一 客方 有吹洞箫者,倚歌而和 之 客有吹洞箫者,倚歌而和 之 客有吹洞箫者,倚歌而和 之 客有吹洞箫者,倚歌而和 之 客有吹洞箫者,倚歌而和 之 其声呜呜然,如怨如慕, 如泣如诉
桂树做的棹,兰树做的桨,拍打着江面迎着月光
桂树做的棹,兰树做的桨,拍打着江面迎着月光
桂树做的棹,兰树做的桨,拍打着江面迎着月光
多么遥远啊我的胸怀,翘望美人啊她在天的另一方
多么遥远啊我的胸怀,翘望美人啊她在天的另一方 客人里有一个吹洞箫的,随着歌声跟我应和 客人里有一个吹洞箫的,随着歌声跟我应和 客人里有一个吹洞箫的,随着歌声跟我应和 客人里有一个吹洞箫的,随着歌声跟我应和 客人里有一个吹洞箫的,随着歌声跟我应和 箫声呜呜地,像哀怨,像爱慕,像低泣,像倾诉 尾声婉转悠长,如同不断的细丝 尾声婉转悠长,如同不断的细丝 尾声婉转悠长,如同不断的细丝 尾声婉转悠长,如同不断的细丝 能使潜卧在深涧的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇流泪
短暂
一粟

寄蜉蝣于天地,渺沧海之 一粟
(水)深绿色
寄蜉蝣于天地,渺沧海之 一粟

寄蜉蝣于天地,渺沧海之 一粟
未去壳的小米
寄蜉蝣于天地,渺沧海之 一粟

哀吾生之须臾,羡长江之 无穷
短暂
哀吾生之须臾,羡长江之 无穷
xié,用胳膊夹持,引申为 挟飞仙以遨游,抱明月而
偕同
长终
通“保”,引申为陪伴
挟飞仙以遨游,抱明月而 长终
徘徊于斗牛之间

牛宿,星宿名
徘徊于斗牛之间

区间,两者或几者之间的地 方
徘徊于斗牛之间
白露 白色的浓雾
白露横江,水光接天

笼罩
白露横江,水光接天

连接
白露横江,水光接天

放,任
纵一苇之所如,

以之喻小船
纵一苇之所如,

语助词
纵一苇之所如,

往,到
纵一苇之所如,

越过
凌万顷之茫然

定语后置的标志
凌万顷之茫然

盖将自其变者而观之

盖将自其变者而观之

盖将自其变者而观之
代世间万物
盖将自其变者而观之
那么
则天地曾不能以一瞬
céng,与不连用,增强否定 语气
则天地曾不能以一瞬
同“已”,停止
则天地曾不能以一瞬
除“我”之外的所有事物
自其不变者而观之,则物 与我皆无尽也

自其不变者而观之,则物 与我皆无尽也
指每一个“自我”
不是
月明星稀,乌雀南飞,此 非曹孟德之诗乎
向西
西望夏口,东望武昌,山 川相缪,郁乎苍苍
向东
西望夏口,东望武昌,山 川相缪,郁乎苍苍
河流
西望夏口,东望武昌,山 川相缪,郁乎苍苍
缠绕
西望夏口,东望武昌,山 川相缪,郁乎苍苍
草木茂盛
西望夏口,东望武昌,山 川相缪,郁乎苍苍
翠绿色
西望夏口,东望武昌,山 川相缪,郁乎苍苍


清风徐来,水波不兴

致意,引申为劝(敬)酒 举酒属客,诵明月之诗
明月之诗
联系后文,当指曹操的《短 歌行》
举酒属客,诵明月之诗
歌窈窕之章

慢慢地,缓缓地
清风徐来,水波不兴

短时间
少焉,月出于东山之上

词尾
少焉,月出于东山之上


少焉,月出于东山之上
徘徊 犹豫不前
徘徊于斗牛之间


徘徊于斗牛之间

斗宿,星宿名
能使潜卧在深涧的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇流泪
能使潜卧在深涧的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇流泪
能使潜卧在深涧的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇流泪
能使潜卧在深涧的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇流泪
我神情严肃起来,整衣端坐问客人说
我神情严肃起来,整衣端坐问客人说
我神情严肃起来,整衣端坐问客人说 为什么箫声这样(悲凉) 为什么箫声这样(悲凉) 为什么箫声这样(悲凉)
念诗或作诗 确实 代 杰出的人物 但 现在,今天 哪里
何况
酾酒临江,横槊赋诗 固一世之雄也,而今安在 哉 固一世之雄也,而今安在 哉 固一世之雄也,而今安在 哉 固一世之雄也,而今安在 哉 固一世之雄也,而今安在 哉 固一世之雄也,而今安在 哉 况吾与子渔樵于江渚之 上,侣鱼虾而友麋鹿
捕鱼
况吾与子渔樵于江渚之 上,侣鱼虾而友麋鹿
常,久
挟飞仙以遨游,抱明月而 长终

知不可乎骤得,托遗响于 悲风
屡次
知不可乎骤得,托遗响于 悲风
寄托
知不可乎骤得,托遗响于 悲风
余下的
知不可乎骤得,托遗响于 悲风
知不可乎骤得,托遗响于
悲风
余音
知不可乎骤得,托遗响于 悲风

知不可乎骤得,托遗响于 悲风
悲凉
了解 同“彼”,那 语气词,吗 流逝
知不可乎骤得,托遗响于 悲 苏风 子曰:客亦知夫水与月 乎 苏子曰:客亦知夫水与月 乎 苏子曰:客亦知夫水与月 乎 逝者如斯,而未尝往也
神色变得严肃或不愉快
苏子愀然,正襟危坐而问 客曰
整理
苏子愀然,正襟危坐而问 客曰
端正
苏子愀然,正襟危坐而问 客曰
“为何”的倒装
何为其然也
代箫声
何为其然也
这样
何为其然也


西



郁乎
苍苍 困 于 方


东 舳舻 酾 临 赋 固 世 雄 而 今 安 况



江渚



月明星稀,乌雀南飞,此 非曹孟德之诗乎
遗响 于 悲 知 夫 乎 逝
piān,小
驾一叶之扁舟,举匏樽以 相属
páo,葫芦,古人常用来装 驾一叶之扁舟,举匏樽以

相属
古代盛酒的器具
驾一叶之扁舟,举匏樽以 相属

驾一叶之扁舟,举匏樽以 相属
zhǔ,倾倒,引申为劝酒
驾一叶之扁舟,举匏樽以 相属
寄托
寄蜉蝣于天地,渺沧海之 一粟
朝生暮死的虫子,喻生命的 寄蜉蝣于天地,渺沧海之
不要
苟非吾之所有,虽一毫而 莫取
只有
惟江上之清风,与山间之 明月
得到,听到
耳得之而为声,目遇之而 成色
前一个代清风,后一个代明 耳得之而为声,目遇之而
相关文档
最新文档