考研英语一翻译真题解析
2020年考研《英语一》翻译真题答案(跨考版)

2020年考研《英语一》翻译真题答案(跨考版)文章来源于An Outline of American History,《美国历史纲要》,是一本历史学方面的专著。
46 We don’t have to learn how to be mentally healthy; it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone.【句子结构】分号连接的两个并列句,第一个并列句主干是 We don’t have to learn ,how引导宾语从句做learn的宾语,第二个并列句主干是it is built into us in the same way,that引导定语从句修饰先行词way,that定语从句中主干是our bodies know,how引导宾语从句做know的宾语。
【参考译文】我们无需刻意去了解学习才能让心理更健康,它正如我们的身体知道怎样让伤口愈合和修复骨折一样,是根植于我们体内的/是我们与生俱来的水平。
47 Our mental health doesn’t really go anywhere; likethe sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant.【句子结构】分号连接的两个并列句, 第一个并列句主谓结构,很简单,第二个并列句中,like the sun behind a cloud是状语,but 连接两个并列分句,包括短语be hidden from 和be capable of. 涉及被动语态的翻译方法。
【参考译文】我们的心理健康并不是真的消失不见,就像云朵背后的太阳,它也许暂时被遮挡,但是它也能够在瞬间重焕光芒。
考研英语一翻译真题汇总

考研英语一翻译真题汇总1.But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.该句式在结构上相对比较简单:前半部分是由even 引导的让步状语从句,后半部分则为 嵌套了signs的同位语从句,用来对signs 的内容进行解释说明:而在同位语从句中,从句内部的主语为 the global predominance of the language,谓语部分为 may fade;词汇方面predominance在之前的真题阅读中曾数次出现过,因此考生不会对该词陌生;再将其他的修饰成分进行语序调整,句子的大意就可以得出:但是即使当下英语使用者的人群还在进一步扩大,有迹象表明:在可预见的未来,英语可能会逐渐失去其全球主导地位。
2.His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.该句式在结构上考察了结果状语从句结构 so...that...”句式。
句子的主干为His analysis should end any self-contentedness among those,而在其后跟着一个由who 引导的是个定语从句among those who ...additional languages capabilities,用以限定修饰前面的those。
考研《英语一》翻译真题及解析

考研《英语一》翻译真题及解析新东方在线推荐:2018年考研一次顺利提分课程!!一科不过,全科免费2017年考研英语一的翻译题型部分,整体来说难度不大,与2016年难度基本持平,考察的是英语语言发展情况,文章选自英国文化教育协会的一本书,叫《英语下一步》。
英语一的考题是此书的序言部分。
下面就是跨考英语教研室的英语老师对2017年考研英语一翻译真题的最新解析和参考译文。
(46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的未来也许会慢慢衰退。
句子解析:本句很简单,主句是there be 结构,主句前是让步状语,signs 后面是that引导的同位语从句,对signs进行进一步的补充说明。
同位语从句中是主谓结构,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within结构是时间状语。
expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。
(47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.参考译文:因此,大卫格兰多的分析可能会终结某些人的自满态度,这些人认为,英语在全世界的地位十分稳固,英国的年轻一代人根本不需要学习其他的语言。
2019年考研英语真题答案及解析

【考点】句内语义+动词短语搭配。
【解析】空格所在句意为:但是手机________电池,而电池耗尽的速度会比我们意识到的更快。“空
格动词+on”需体现“手机”与“电池”的关系,由句首 But(体现上下文语义转折:手机功能固然强
大,但一切最终取决于电池)以及常识“手机是依靠电池提供能量才得以运转”可以判断[C] run 正确,
度副词 well(大大地,远远地)修饰,意为“完全偏离路线/迷路”,故[B] off 符合文意。
7. [A] unattractive 无吸引力的;不好的
[B] uncrowded 不拥挤的
[C] unchanged 未改变过的
[D] unfamiliar 不熟悉的,不了解的
【答案】D
【考点】形容词辨析。
10.[A] immediately 即刻,马上;立即
[B] intentionally 故意地,蓄意地
[C] unexpectedly 出人意料地
[D] eventually 终于,最终
【答案】D
【考点】句内语义逻辑。
【解析】句子结构 if...,you should...(如果……,你应该会……;此处 should 用于“表示预期”,指
“应该会、可能”)明确“条件 结果”的句内逻辑,即主句中“看到人的迹象”是从句中条件“朝
下坡方向走”达成的结果,选项中符合文意的只有[D] eventually,该词强调“(经过一番困难后)最终”,
符合“一路向下、同时不断追寻水源”的语境。
词汇注释与难句分析
trail 【乡间或森林里的】小路;痕迹;踪迹 downhill 下坡的
帮助迷路者重返文明社会,one of which 引导定于从句,引出其中一个技巧:沿着陆地走。
2019年考研英语(一)真题及答案解析4----翻译

Part CPart C TranslationDirections:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)It was only after I started to write a weekly column about the medicaljournals, and began to read scientific papers from beginning to end, that Irealised just how bad much of the medical literature frequently was. Icame to recognise various signs of a bad paper: the kind of paper thatpurports to show that people who eat more than one kilo of broccoli aweek were 1.17 times more likely than those who eat less to suffer late inlife from pernicious anaemia. (46) There is a great deal of this kind ofnonsense in the medical journals which, when taken up by broadcastersand the lay press, generates both health scares and short-lived dietaryenthusiasms.Why is so much bad science published? A recent paper, titled “TheNatural S election of Bad Science”, published on the Royal Society’sopen science website, attempts to answer this intriguing and importantquestion. It says that the problem is not merely that people do badscience, but that our current system of career advancement positivelyencourages it. What is important is not truth, but publication, which hasT 参考译文参考译文1:(46) There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.【题目考点】定语从句;状语从句省略结构;并列结构;被动结构【句子结构】主干为:There is a good deal of this kind of nonsense. which 引导定语从句修饰nonsense;when引导时间状语从句,且形式是状语从句的省略,省略了主语和系动词(this kind of nonsense is);介词短语in the medical j ournals作状语;both health scares和short-lived dietary enthusiasms是并列结构,做动词generates的宾语。
2023考研英语一翻译真题解析

2023考研英语一翻译真题解析2023考研英语一翻译真题解析(46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象说明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的将来也许会渐渐衰退。
句子解析:本句很简单,主句是there be 构造,主句前是让步状语,signs后面是that引导的同位语从句,对signs 进展进一步的补充说明。
同位语从句中是主谓构造,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within构造是时间状语。
expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。
参考译文:因此,大卫格兰多的分析可能会终结某些人的自满态度,这些人认为,英语在全世界的地位非常稳固,英国的年轻一代人根本不需要学习其他的语言。
(48)many countries are introducing English intothe primary-school curriculum but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.参考译文:很多国家正在把英语列入小学课程范围,但是英国的中小学生似乎并没有受到更多的鼓励去流利地掌握其他语言。
考研英语一新题型翻译解析

[A] The first published sketch "A Dinner at Poplar Walk" brought tears to Dickens's eyes when he discovered it in the pages of The Monthly Magazine. From then on his sketches which appeared under the pen name "Boz" in The Evening Chronicle earned him a modest reputation.狄更斯发现他的第一部随笔,《白杨庄晚宴》,在每月杂志上刊登的时候,使他热泪盈眶。
从那以后他就用笔名博兹发表随笔,刊登在《夜晚记事》上,让他小有名气。
sketch文学速写,随笔chronicle编年史modest轻微的,不太多的bring tears to sb’s eyes使某人落泪from then on从那时开始[B] The runaway success of The Pickwick Papers as it is generally known today secured Dickens's fame. There were Pickwick coats and Pickwick cigars and the plump spectacled hero Samuel Pickwick became a national figure.、《匹克威克外传》的巨大成功,为狄更斯赢得了名声。
有匹克威克大衣和匹克威克雪茄,并且那个胖胖的,戴着眼镜的男主人公,塞缪尔匹克威克成为了一个享誉全国的人物。
runaway success巨大的成功spectacled戴眼镜的plump胖胖的secure保证hero男主人公[C] Soon after Sketches by Boz appeared a publishing firm approached Dickens to write a story in monthly installments as a backdrop for a series of woodcuts by the then-famous artist Robert Seymour who had originated the idea for the story. With characteristic confidence Dickens successfully insisted that Seymour's pictures illustrate his own story instead. After the first installment Dickens wrote to the artist and asked him to correct a drawing Dickens felt was not faithful enough to his prose. Seymour made the change went into his backyard and expressed his displeasure by committing suicide. Dickens and his publishers simply pressed on with a new artist. The comic novel The Posthumous Papers of the Pickwick Club appeared serially in 1836 and 1837 and was first published in book form in 1837.《博兹札记》出版后不久,一家出版公司接触狄更斯想让他以每月连载的方式写一个故事,作为当时著名艺术家西摩的木刻画的背景,他最初构想的这个故事。
考研英语真题英语一真题完整版+答案

考研英语真题英语一真题完整版+答案
一、真题回顾
考研英语一真题完整版+答案
本文将对考研英语一真题完整版进行回顾,并提供答案解析。
通过对历年真题的分析,可以帮助考生更好地理解考试内容和提高应试能力。
二、阅读理解部分
1. Passage 1
答案解析:根据文章内容,正确答案为A。
2. Passage 2
答案解析:根据文章内容,正确答案为C。
3. Passage 3
答案解析:根据文章内容,正确答案为B。
4. Passage 4
答案解析:根据文章内容,正确答案为D。
三、完型填空部分
答案解析:根据文章内容,完成填空。
四、翻译部分
1. Translation 1
答案解析:根据英文句子结构和表达方式,正确答案为XXX。
2. Translation 2
答案解析:根据英文句子结构和表达方式,正确答案为XXX。
3. Translation 3
答案解析:根据英文句子结构和表达方式,正确答案为XXX。
五、写作部分
请根据题目要求自行完成写作部分。
六、听力部分
请参考听力答案解析。
综上所述,本文回顾了考研英语一真题完整版,并提供了答案解析。
通过对历年真题的学习和分析,考生可以更好地了解考试内容和提高
应试能力。
希望本文对考生的备考有所帮助。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2017考研英语一翻译真题解析
跨考教育英语教研室—王坤2017年考研英语一的翻译题型部分,整体来说难度不大,与2016年难度基本持平,考察的是英语语言发展情况,文章选自英国文化教育协会的一本书,叫《英语下一步》。
英语一的考题是此书的序言部分。
下面就是跨考英语教研室的英语老师对2017年考研英语一翻译真题的最新解析和参考译文。
(46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.
参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的未来也许会慢慢衰退。
句子解析:本句很简单,主句是there be 结构,主句前是让步状语,signs 后面是that引导的同位语从句,对signs进行进一步的补充说明。
同位语从句中是主谓结构,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within结构是时间状语。
expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。
(47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.
参考译文:因此,大卫格兰多的分析可能会终结某些人的自满态度,这些人认为,英语在全世界的地位十分稳固,英国的年轻一代人根本不需要学习其他的语言。
句子解析:此句为复合句,who之前是主句,结构是主谓宾,His analysis 是主语,he指代的是前面的大卫,end是核心谓语动词,any
self-contentedness是宾语,among those是状语,who引导定语从句修饰those,定语从句中who做主语,believe是谓语,that引导宾语从句做believe 的宾语,宾语从句中global position of English是主语,后面是系表结构,that 引导结果状语从句,结果状从中是主谓宾结构。
词汇部分,self-contentedness 可能是难点,意思是“自满,自大”,因为contend是满意的意思,additional 在考研英语翻译中常用的译法是“新的,另外的”,此处翻译可采用词性转换。
还有who引导的定语从句的处理方法,可以重复先行词“那些人”,采用后置法。
(48)many countries are introducing English into the primary-school curriculum but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.
参考译文:很多国家正在把英语列入小学课程范围,但是英国的中小学生似乎并没有受到更多的鼓励去流利地掌握其他语言。
句子解析:此句是but连接的并列复合句,前半句是主谓宾加状语的结构,很简单,后半句也是主谓宾结构,British schoolchildren and students是主语,do not appear to be gaining是复合谓语,greater encouragement是宾语,to achieve fluency in other languages是不定式短语做encouragement的后置定语。
Curriculum是课程的意思,fluency是流利,流畅的意思。
(49)The changes identified by David Graddol all present clear and major challenges to UK`s providers of English language teaching to people of other countries and to broader education business sectors.
参考译文:大卫.格兰多指出的这些变化给英国的英语教学工作者提出了明确的和巨大的挑战,这些英语教学工作是面向其他国家的人和更为广泛的商业教育机构的。
句子解析:此句是简单句,修饰成分较多,稍有些复杂,The changes是主语,identified by David Graddol是过去分词短语做后置定语修饰changes,identified可以理解为“发现,指出”,present是谓语动词,是“体现,表现”的意思,clear and major challenges是宾语,to UK`s providers of English language teaching是介词短语做后置定语修饰challenges,providers 本意是供应商,此处可以理解为“英语教学工作者”,to people of other countries and to broader education business sectors.是后置定语修饰English language teaching。
50.It gives a basis to all organizations which seek to promote the learning and use of English, a basis for planning to meet the possibilities of what could be a very different operating environment.
参考译文:这一研究为所有试图促进英语学习和使用的机构提供了一个依据,这一依据是为了满足可能会出现不同操作情况/运行环境的可能性的。
句子解析:主句是主谓宾加状语结构,it是代词指代,指代前文的study,basis应该理解为“依据”,which引导定语从句修饰organizations,翻译时可以采用前置法,定语从句中which做主语,seek to promote是谓语动词,the
learning and use of English是宾语,a basis是前面主句宾语basis的同位语,for planning to meet the possibilities介词短语做后置定语修饰basis,of what could be a very different operating environment介词短语做后置定语修饰possibilities。
今年的翻译难度不大,没有特别生僻的单词和句子,只要考生们的基本功扎实,平时多加练习,相信都可以考出理想的分数。