[VIP专享]英汉电影片名对比及其翻译
从中英电影片名翻译看英汉文化差异

从中英电影片名翻译看英汉文化差异作者:董胜洁靳艳青来源:《科技视界》 2013年第25期董胜洁靳艳青(南阳师范学院,河南南阳 437000)【摘要】随着当今世界各国经济文化交流日益密切,物质精神世界的不断发展,电影作为一种大众文化,在跨文化交际中起着越来越重要的作用。
电影片名是电影的点睛之笔,做好片名翻译至关重要。
本文将中英文电影片名翻译与中西方文化差异相结合,通过列举中英文电影翻译对照的实例,从不同的文化背景出发,例如:社会、历史、民俗风情、宗教信仰、思维价值取向等社会人文各方面,深入探究中英电影片名翻译背后的英汉文化差异。
从英汉语言风格、社会习俗、思维方式、审美观念、宗教信仰、价值观等各方面研究对电影翻译的影响,从中掌握一定的翻译策略,对提高翻译和跨文化交际能力大有裨益。
【关键词】中英电影片名翻译;英汉文化差异;跨文化交际0 引言随着经济全球化的迅速发展,电影文化在国际文化传播以及跨文化交际中占据了越来越重要的地位。
随着电影的引进,我国的电影也越来越多的走出国门,成为大众教育和娱乐的一种方式。
我们一方面要进行电影的有效宣传,一方面要满足和适应大众的接受能力,电影片名的翻译就是电影传播的头项任务,翻译是将一种文化承载的意义转化到另一种语言文化中的跨语言、跨交际的交际活动,每一种语言都是一个独特文化的载体。
对译者的要求也达到很高的水平,译者要充分了解和掌握中英文化差异,掌握一定的翻译策略。
本文从价值观,思维方式,审美观念,语言表达习惯等方面分析中西方文化差异对译者进行电影片名的中英互译所产生的影响,通过列举大量真实而生动的电影实例深入剖析,使读者充分的了解电影片名翻译背后的文化因素,更好的促进电影文化的推广以及实现跨文化交际的价值。
1 影响电影片名翻译的文化差异英汉民族从物质、精神、文化、风土人情、宗教信仰等各方面都有着迥然不同的差别,在这种环境下产生了不同的思维方式、价值观、审美观、宗教信仰以及风俗习惯,这些在中英电影片名互译时起着不可小觑的作用,下面我们将从这些方面分析文化差异对电影片名的影响。
从《洛丽塔》到《一树梨花压海棠》——初谈英文电影片名的汉译

从《洛丽塔》到《一树梨花压海棠》——初谈英文电影片名的汉译从《洛丽塔》到《一树梨花压海棠》——初谈英文电影片名的汉译引言作为影视作品的重要组成部分,片名在很大程度上决定着电影的印象和观众的选择。
尤其对于外语电影,片名的翻译对于传递电影的主题和情感起着至关重要的作用。
本文将以两部不同风格的电影《洛丽塔》和《一树梨花压海棠》为例,从语义、语境、审美和文化等方面初谈英文电影片名的汉译。
一、语义的汉译1.译名的简化《洛丽塔》(Lolita)作为弗拉基米尔·纳博科夫创作的小说的片名,难免受到了文学语义的影响。
然而,在电影中,为了更好地呈现故事情节和情感,片名的翻译可能会简化或调整。
因此,该片的中文译名《洛丽塔》并未直接翻译小说标题,而是选用了主人公名字的音译。
这种简化的翻译方式在译名中并不罕见,它使得片名更具有扩展性,更易于在中文文化中接受。
2.译名的直译相比之下,《一树梨花压海棠》(In the Mood for Love)这个译名相对于《洛丽塔》来说更加直接地表达了电影的主题。
这个片名准确地传达了电影的浪漫情感和对爱情的思考。
与《洛丽塔》片名的简化不同,《一树梨花压海棠》片名的直译方式使得中文观众能够更好地理解电影的主题和情感,同时也增加了诗意和艺术性。
二、语境的汉译1. 剧情传达《洛丽塔》原本是一部小说,然而电影作为一种视觉媒体,需要通过具体的画面和行动来传达剧情。
因此,在这种情况下,片名的翻译需要结合电影的情节和视觉形象,以最大程度地传达电影的内涵。
《洛丽塔》作为一部探索禁忌爱情的电影,其片名选择了主人公名字的音译,突出了故事的主题。
2. 情感表达相比之下,《一树梨花压海棠》这个片名更加注重情感的表达。
电影《一树梨花压海棠》讲述了两个邻居因为各自的丈夫和妻子外遇而被迫面对孤独的故事。
片名中的梨花和海棠是两种美丽的花朵,象征着梦想和爱情,也代表了主人公的情感纠葛。
这个片名通过将梨花和海棠压在一棵树上的方式,表达了电影中复杂的情感和悲伤。
论电影片名翻译的英汉对比

论电影片名翻译的英汉对比作者:韩苏日古嘎来源:《赤峰学院学报·哲学社会科学版》2019年第03期摘要:随着中西方文化交流的深入,影视作品的互动和传播也越来越频繁。
电影片名作为电影的重要组成部分,是一部电影的画龙点睛之笔。
通过对比英语电影和中国电影片名的语言使用特点,发现英语电影片名以1到3个单词的名词短语居多,词组的逻辑结构以中心词为主;中国电影片名通常是4字短语,具有名词动词化的特点,词组结构以偏正、主谓、动宾结构为主。
因此在翻译过程中,电影片名在词的数量、词性和词组结构上要符合目的语的语言特点。
此外,适当地进行语义转换,对电影片名翻译的成功有着重要的作用。
关键词:电影片名;语言特点;翻译中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2019)03-0095-03经济全球化必然会导致文化全球化。
影视作品是文化产业的重要一部分。
随着各国影视作品的蓬勃发展,大量国外电影走进中国电影市场,同时越来越多的中国电影也走出了国门。
在这种电影的相互交流活动中,片名作为介绍和宣传电影的重要一环,是最先产生影响的电影因素,对一部电影来说片名具有重要的象征意义,一个好的片名或许能在浩瀚的电影作品中,迅速吸引观众的眼球,吸引他们继续探究这部电影的其他细节。
本文主要从汉英电影片名的特点出发,通过对比汉英电影片名翻译中的语法、词组结构和语义转换等方面的特点,探究语言因素对电影片名翻译的影响。
一、电影片名特点(一)词的数量纵观近几年的经典英语影片,片名多由一个词或两到3个单词组成。
例如Moonlight,Passengers, Minions, Big Hero, The Notebook,The King’s Speech, The Great Gatsby等等。
简化的表达方式体现出西方人的直接、简单的思维特点。
中国电影的汉语片名则多为4字短语组成,如《霸王别姬》《十面埋伏》《相亲相爱》《十二生肖》《红海行动》《烈日灼心》《催眠大师》等,4字短语或成语不仅读起来朗朗上口,而且它深深地嵌入了中国文化的各个领域,成为中国人思维方式的重要内容和一大特点。
英汉电影片名对比及其翻译

well, with the effectiveness of services to defend the interests of the masses. Third, we should strive to do well. To achieve good practical results, the key is to know the law, to grasp the laws and using laws. Office of economic development, social progress, there are rules to follow. Only act according to the law, to overcome blindness and strengthening initiative, creative. Working in the Office, we should be good at analyzing the essence of things, to find regular thing, change from passive to active, to seek one. Investee 2. establishment of evaluation system. Evaluation system is essentially an incentive mechanism, the evaluation was objective and fair, reasonable, and can stimulate a person's energy, mobilizing people's enthusiasm or be misleading, dampened the enthusiasm of people. At present, the concept of people-oriented people, but to establish and perfect evaluation system is still lagging behind. Work in this area should be seriously caught up. "Three emphasis on" to takeadvantage of. Is a focus on standards and scientific. A fundamental point of the evaluation criteria, is to keep contact, development, comprehensive eye evaluation of cadres. Office work, both "record" and "potential performance"; both subjective efforts, take another look at the objective condition; both "pragmatic" enough, take another look at the "retreat" level. Second, focus on participating the breadth of the subject. Evaluation of cadres must give full play to democracy, cadres and the masses handing over evaluation. Office work services leadership and service base, serve the people, then nominated the main object will contain a variety of services, so that assessment was accurate and to avoid one-sidedness. Third, pay attention to the seriousness of the conclusion. The use of evaluation findings is mainly embodied in his direction. Permitted to choose one, it would be tantamount to establishing a banner. Evaluation can't take care of the balance, otherwise it would undermine theoffset the positive significance of evaluation. Office of the party committees at all levels should take the findings as on the cadres ' bonus-penalty, an important basis for future movements, incentive and restraint effect of making evaluations. 3. Prevention of understanding "infidelity". People-centered development, concrete is dialectical,. In practice in the process, to prevent one-sided and still look, from actual people. One is to use dialectical point of view to understand. Humanist is the core of the scientific Outlook on development, remains the development of the scientific Outlook on development emphasizes, is still taking economic construction as the Center. Any departure from the development of thought and action, is a misinterpretation and misunderstanding of people-oriented. Adhere to people-oriented both to overcome one-sidedness of the old, but also to prevent one-sidedness, not accelerating the development of people and the opposition. Must be very clear, peopleoriented and speeding up development is not opposed, but consistent, we should never bepeople-oriented in the name of reducing our enthusiasm. Premier Wen Jiabao's Government work report this year, identified as 7% growth, 2.1% lower than last year's 9.1%, but in 8 work remains to accelerate development in the first place ... Work standards. Second is to use the scale of development to understand. Society is evolving, human needs are also changing. Practice of humanism is a long-term process and cannot be achieved overnight. To treat people if you stand still and rigid dogma, it is possible to return to this, see things but not people's old ways. Therefore, we have to follow the development of the times, and continue debugging the humanist perspective, innovative people-oriented way. Under the new historical conditions, we are requested by the times, set up a brand new concept, a high starting point, high standard of armed people, shaping, exercise, people, constantly taking the new connotation of the times. Terms of Office, is to lead the vast numbers of cadres toactively adapt to the knowledge faster and actively adapt to the increasingly high level of leadership situation, actively adapt to the demand of the masses more and more situations, eager to learn, enhance accumulation, efforts, honed the ability to overcome a good service, panic. Third is to use realistic understanding. Adhere to people-oriented must be based on reality, not divorced from reality. Desk no water cups here in Hong Kong, staff need to drink some water to the drinking fountain on a floor, the glass used is a one-time non-cone type. Drink this cup can only hold, cannot be put down. This is not only to save on glass materials, more important is to force you to get drinking water, go back to your seat business. Our emphasis on people-oriented, does not imply you can indulge the desires, the comfortable, the pursuit of enjoyment. Office of the party committees at all levels of our comrades, must continue to maintain the style of plain living and hard struggle, to stand up to thetests of temptations, exciting "energy" conservation "disposition" to the spirit of selfless dedication and provide services. Investee 4. clearly defined responsibilities. Putting people first is a common vision of development, everyone is a liability. People-oriented, above and below with the responsibility for coordinating system must be established and hold everyone accountable. First, we must strengthen the leadership. "In its place, its governance, its level, bear the responsibility of the Division." This is the minimum requirement for leaders, is a measure of the basic criteria for whether a leading cadre is competent. Leaders need to "it is an official term for the benefit of" mission, consciously assume responsibility for implementing people-oriented. Director of the Office of the party committees at all levels is the responsibility of the units to implement people-oriented, to manage their people, "plug in own responsibility", effectively enhance the education of leading cadres, cadres and cadreswork, efforts to revitalize the Office of human resources, Office work is full of vigor and vitalityOn the Comparison between English and Chinese Film Titles and Their TranslationA ThesisPresented to the School of Foreign LanguagesYangtze UniversityBy Xiong ZhiIn Partial Fulfillment of the RequirementsFor the Degree ofBachelor of ArtsMay 2011Thesis Supervisor: Professor Li Zumi毕业设计(论文)所需资料及原始数据(指导教师选定部分)[1]王焰,郑贤贵.英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究[J].西华大学学报(哲学社会科学版),2005(06).[2]龙千红.英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求[J].西安外国语学院报,2003(09).[3]徐建国.英汉翻译中的文化差异及其超越——以中英文电影片名翻译为例[J].黔西南民族师范高等专科学校学报,2008(09).[4]朱湘军,宋京松.从东西方不同的哲学思维看英汉电影片名[J].怀化师专学报,2001.[5]张茜.中英文电影片名的现状及特点[J].文艺理论,2009.[6]钱绍昌.影视翻译——翻译园地中愈来愈重要的领域[J].中国翻译,2000.[7]欧伟鹏.浅谈电影片名英汉翻译的原则及策略[J].漳州职业技术学院学报,2008.[8]毛发生.两岸三地外语影片片名的翻译比较[J].西安外国语学院学报,2002.[9]李楠.刘金铃文化视域下的中美电影片名翻译[J].电影文学,2010.[10]苗宁.中文电影片名英译探析[J].影视文学,2008.4.毕业设计(论文)应完成的主要内容从英汉电影片名的对比出发,分析英汉电影片名各自的特点;具体介绍英汉电影片名的翻译,英汉电影片名翻译的原则、翻译的方法、归化和异化、目前的现状、存在的问题、改进的方法,最后总结。
有趣的中英文电影译名对比,反映的是中西方文化的差异

有趣的中英文电影译名对比,反映的是中西方文化的差异电影是一种集艺术性和商业性于一体的艺术形式,是最具影响力的文化传播形式之一。
作为电影不可或缺的一部分,电影片名不仅应具有导视作用,还应具有激发观众的兴趣和提高影片的商业价值作用。
几乎每一部优秀影片都有一个吸引力十足的片名。
英文电影片名翻译应当属于一种文化交流活动,是从一种语言到另一种语言,从一种文化到另一种文化之间转换和传递同一个信息的过程。
电影中蕴涵着丰富的文化特征,这些文化特征直接影响着英文电影片名的翻译。
因此,有时候需要对电影本身所体现的文化之间的交流和影响等有充分具体的了解,只有这样,从而才能翻译出优秀的片名。
思维的不同由于地理环境、生产生活方式以及人自身的生理状况等存在很大差异,英汉思维方式必定存在着很大差异。
正如翻译巨匠傅雷先生所说:“东方人与西方人的思想方式有基本分歧,我人重综合,重归纳,重暗示;西人则重分析,细微,曲折,挖掘惟恐不尽,描写惟恐不周”,即汉语语言重人文,强调综合和概括,暗示和慎言;而英语语言文化则重科学,强调细微和周到。
对不同的事物有不同的语言表达,对同一事物也会因不同理解而产生不同的语言表达,这种语言表达的差异正体现了中西思维方式的差异。
这些思维差异表现在电影片名方面就是汉语言中较多地使用概括性的词汇,如《天下无贼》、《保持通话》、《东京审判》等,而英文电影片名往往使用精简和新颖的词汇,如《珍珠港》、《Ghost》、《Speed》等。
以Speed为例,如果简单地译为《速度》,显得平淡无味,绝对无法引起中国观众观看影片欲望。
退休炸弹专家佩恩由于不满政府的退休政策而决定报复社会。
他炸毁电梯未遂,继而炸毁了一辆公交车,并在另一辆公交车上安装了炸弹。
只要这两公交车的时速超过50英里时速就不能再低于50英里,否则将引起爆炸。
当警官杰克赶上这辆公交车时,公交车已经载满乘客,时速也早已超过了50英里。
杰克冒险上了公交车,并和佩恩展开了一场生死较量。
英文电影片名翻译

It’s a Wonderful Life 《风云人物》
Moonstruck 《月色撩人》
Gone with the Wind 《乱世佳人》 《飘》
Casablanca 《卡萨布兰卡》
Bathing Beauty 《出水芙蓉》
The Bridge of Madison Country
《廊桥遗梦》
Troy 《特洛伊》
Home Alone 《小鬼当家》
Dance with Wolves 《与狼共舞》
Sister Act 《修女也疯狂》
The Wizard of Oz
《绿野仙踪》
Romeo and Juliet 《罗密欧与朱丽叶》
Speed 《生死时速》
Sindler’s list 《辛德勒的名单》
The Rock
《勇闯夺命岛》
Waterloo Bห้องสมุดไป่ตู้idge 《魂断蓝桥》
Spider-man 《蜘蛛侠》
The Italian Job 《偷天换日》
Matrix 《黑客帝国》
Harry Potter 《哈利波特》
Pearl Harbor 《珍珠港》
Music of the Heart 《弦动我心》
The Science of the Lambs 《沉默的羔羊》
Seven
《七宗罪》
基督教用撒旦的七个恶魔的形象来代表 七种罪恶(七宗罪,the seven deadly sins): 饕餮(Gluttony)、贪婪(Greed)、懒惰(Sloth)、 淫欲(Lust)、嫉妒(Envy)、暴怒(Wrath)、傲慢 (Pride)
The white Snow and Seven Dwarfs
《白雪公主和七个小矮人》 白雪公主和七个小矮人》
电影片名的翻译比较

Léon
杀手里昂 〔大陆〕
这个杀手不太冷 〔香港〕
终极追杀令〔台〕
• 里昂是名孤独的职业杀手,受人雇佣。一 天,邻居家小姑娘马蒂尔达敲开他的房门, 要求在他那里暂避杀身之祸。原来邻居家 的主人是警方缉毒组的眼线,只因贪污了 一小包毒品而遭恶警杀害全家的惩罚。马 蒂尔达得到里昂的留救,幸免于难,并留 在里昂那里。里昂教小女孩使枪,她教里 昂法文,两人关系日趋亲密,相处融洽。
不久玛拉得知罗伊阵亡的消息,几欲崩溃, 备受打击。失去爱情的玛拉感到一切都失去了 意义,为了生存,她和好友不得不沦为妓女。 然而命运弄人,就在此时玛拉竟然再次遇到了 罗伊。虽然为罗伊的生还兴奋不已,玛拉却因 自己的失身陷入痛苦之中。
感到一切难以挽回的玛拉潸然离开,单独 来到两人最初相遇的地点——滑铁卢桥上…
• 这是?庄子?中一个哀怨凄婉的 爱情故事。说的是一个叫尾生 的痴心汉子和心爱的姑娘约会 在桥下,可心上人迟迟没来赴 约,不幸的是大水却涨上来了, 这个痴情汉为了信守诺言坚持 不肯离去,最后竟然抱桥柱溺 亡。据说,他们约定的地点叫 蓝桥。尾生所抱的梁柱,也和 他一道成为守信的标志。
•
弗朗西斯卡的子女翻看母亲的旧信,揭开了母 亲生前不为人知的一段动人感情。1965年的一
• 长大后的希拉莉成家了,搬到了偏远地区,这时也同 样结婚了的积琪琳十分羡慕姐姐过着平常但幸福的生活, 她开场厌倦到处表演。她逃到了姐姐的家中,却要求与姐 夫发生关系,为了迁就妹妹,希拉莉只好妥协。终于一天, 积琪琳发现姐夫爱的依然是姐姐时,她离开了,回到了丈 夫的身边,正当一切进展顺利之际,她发现自己患上了不 治之症
• 1982年3月,她知道了罗伯特的死讯。在生 命的最后旅程,她立下遗嘱:要子女们将自己 的骨灰撒在曼迪逊桥畔,生前她把所有的时光 都留给了家庭,但求死后能永远依偎在爱人的
英语电影名中文翻译赏析

英文电影名中文翻译赏析电影是一门综合艺术,更是一个产业。
2006年,我国内地电影票房收入为26.2亿元。
电影海外收入也大幅度增长,2005年海外收入是16.5亿元,2006年增加到19.1亿元。
中国电影已经渐渐受到世界的关注,于此同时,越来越多优秀的国外影片也被引进中国。
片名已经成为影视片的品牌商标,具有强烈的商业宣传作用,是电影的点睛之笔。
它是一部影片留给大众的第一印象,在广告宣传和海报上都处于十分醒目的位置。
好的电影名可以迅速吸引大众接受电影,观看电影,从而实现电影的商业价值。
因而电影名的翻译至关重要。
二、电影名翻译现状目前,西片译名的最突出的问题是混乱、不统一。
同一影片有多种译名的现象屡见不鲜,常让人感到无所适从,有时要花费很大的精力才能把西片原名与五花八门的译名对上号。
目前,西片译名领域出现的混乱局面大致可分为三种情况: 第一,西方影片引进中,大陆、香港、台湾三地不同的译名使译名造成混乱。
引进西方电影初期,大陆译名多为直译,比较严肃和忠实于原名;港台译名多为意译,比较随意,商业味较浓。
较典型的例子有美片Ghost,大陆译为《幽灵》或《鬼魂》,香港译为《人鬼情未了》,台湾译为《第六感生死恋》;美片Pretty Woman,大陆译为《漂亮女人》,香港译为《风月俏佳人》,台湾译为《麻雀变凤凰》。
翻译不单纯是语言转换的过程,同时也是两种文化交流的社会现象。
在片名翻译中体现文化价值,促进文化交流和理解,是电影片名翻译的重要任务。
由于中西方在社会发展历程,地理气候、历史政经、价值观念、风俗习惯、伦理道德等方面存在着很大差异和不同,文化价值的实现首先表现在充分理解、准确传递原片名所负载的文化信息、情感,避免出现误译这一方面。
让我们来看看1995年的一部著名心理惊悚片“seven”。
这部影片以强烈的视觉冲击和晦暗的背景叙述了一个极富哲学意味的犯罪故事:一个疯狂的凶手自认上帝,围绕天主教七大死罪的惩戒逐条杀人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
On the Comparison between English and Chinese Film Titles and Their Translation
A Thesis
Presented to the School of Foreign Languages
Yangtze University
By Xiong Zhi
In Partial Fulfillment of the Requirements
For the Degree of
Bachelor of Arts
May 2011
Thesis Supervisor: Professor Li Zumi
毕业设计(论文)所需资料及原始数据(指导教师选定部分)
[1]王焰,郑贤贵.英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究[J].西华大学学报(哲学社会科
学版),2005(06).
[2]龙千红.英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求[J].西安外国语学院报,
2003(09).
[3]徐建国.英汉翻译中的文化差异及其超越——以中英文电影片名翻译为例[J].黔西南民族
师范高等专科学校学报,2008(09).
[4]朱湘军,宋京松.从东西方不同的哲学思维看英汉电影片名[J].怀化师专学报,2001.
[5]张茜.中英文电影片名的现状及特点[J].文艺理论,2009.
[6]钱绍昌.影视翻译——翻译园地中愈来愈重要的领域[J].中国翻译,2000.
[7]欧伟鹏.浅谈电影片名英汉翻译的原则及策略[J].漳州职业技术学院学报,2008.
[8]毛发生.两岸三地外语影片片名的翻译比较[J].西安外国语学院学报,2002.
[9]李楠.刘金铃文化视域下的中美电影片名翻译[J].电影文学,2010.
[10]苗宁.中文电影片名英译探析[J].影视文学,2008.
4.毕业设计(论文)应完成的主要内容
从英汉电影片名的对比出发,分析英汉电影片名各自的特点;具体介绍英汉电影片名的翻译,英汉电影片名翻译的原则、翻译的方法、归化和异化、目前的现状、存在的问题、改进的方法,最后总结。
1)英语电影片名的特点:名词为主导,随意性较强;汉语电影片名的特点:动词为主导,
浓缩性较强,四字短语多,讲究对称和工整。
2)电影片名的功能和作用
3)电影片名的翻译原则,方法有音译、直译、意译、变译等,归化和异化理论在英汉电
影片名中的运用;对译者的要求,即译者应有的职业素质。
4)目前的电影片名翻译极不统一和规范,各种翻译鱼龙混杂,对观众造成误解。
5)应该统一规范管理,两岸三地的译名力求一致,规范各种影视小报小刊的翻译,译者
多用点心,争取一次就译出一个大家都认可的好译名出来。
5.毕业设计(论文)的目标及具体要求
1)通过查阅与本课题有关的文献资料,撰写文献综述,从而对本课题的当前研究情况有较为深入的了解,为论文的撰写做好准备;
2)拟订粗线条的论文大纲,指导教师认可后撰写详细的论文大纲;
3)文献综述和论文大纲获得指导教师的认可后,开始准备开题报告;
4)按外国语学院统一安排的时间,参加开题报告答辩;
5)开题报告获得通过后,进入论文的写作阶段。
在论文的写作阶段要保持与指导教师的经常性联系,并且定期向指导教师汇报论文的写作情况及进展;
6)按时提交论文的初稿和修改稿,并做好论文答辩的准备;
7)通过完成上述各项任务,对学术论文的写作形成更加深刻的认识。
6.完成毕业设计(论文)所需的条件及上机时数要求。