1、《阿甘正传》全部台词中英文对照

1、《阿甘正传》全部台词中英文对照
1、《阿甘正传》全部台词中英文对照

Forrest Gump 阿甘正传中英双语剧本

你好。我叫福雷斯,福雷斯甘Hello. My name's Forrest - Forrest Gump.

要吃巧克力吗? Do you want a chocolate?

我能吃掉上百万块巧克力I could eat about a million and a half of these.

我妈妈常说My mama always said

人生就像一盒各式各样的巧克力Life was like a box of chocolates.

你永远不知道下一块将会是哪种You never know what you're going to get.

那双鞋子一定很舒适Those must be comfortable shoes.

穿这样的鞋子你可以走上一整天I bet you could walk all day in shoes like that

脚都不会痛and not feel a thing.

我希望能有一双这样的鞋子I wish I had shoes like that.其实我的脚很痛My feet hurt .

妈妈常说要想知道一个人的很多事情Mama always said there's an awful lot

只要看看他穿的鞋就能知道you can tell about a person by their shoes.

他会往哪里走Where they're going,

他住在哪里where they've been.

我穿过很多双鞋子I've worn lots of shoes.

如果我仔细想的话I bet if I think about it real hard

我能记得我第一双鞋子的模样I could remember my first pair of shoes.

妈妈说它会带我到任何地方Mama said they'd take me anywhere .

她说它是双魔鞋She said they was my magic shoes.

好的,福雷斯,张开双眼All right, Forrest, Open your eyes now .

你走几步看看Let's take a little walk around.

感觉如何?How do those feel?

他的双腿很强壮,甘太太His legs are strong, Mrs. Gump,

是我见过最强壮的as strong as I've ever seen.

但是他的背象政客一样弯But his back's as crooked as a politician.

crooked英[?kr?k?d] 美[?kr?k?d] adj. 弯曲的;不正当的;歪扭的;用不正当手段得来的

v. 弯成钩形(crook的过去式和过去分词)

politician英[?p?l??t??n] 美[?pɑ:l??t??n] n. 政治家;政客,玩弄权术者;<蔑>政客,<美>政治贩复数:politicians

记忆技巧:polit 政治+ ician 表人→搞政治之人→政客

但我们会让他再直起来,对吧?But we're going to straighten him right up, aren't we, Forrest?

straighten 英[?stre?tn] 美[?stretn] vt.& vi. 变直,把…弄直;整理,整顿;使…改正;使…好转

vi. 变好起来第三人称单数:straightens 现在分词:straightening 过去式:straightened

过去分词:straightened

福雷斯!Forrest!

我刚出世时Now, when I was a baby,

妈用了一位内战英雄的名字为我取名Mama named me after the great Civil War hero

内森贝弗福雷斯将军General Nathan Bedford Forrest.

她说我们有点亲戚关系She said we was related to him in some way.

他做过的事情是:What he did was,

建立了一个俱乐部叫三K党he tarted up this club called the Ku Klux Klan.

tart英[tɑ:t] 美[tɑ:rt] adj. 尖刻的;酸的,辛辣的;严厉的n. 果馅饼;轻佻的女人;妓女;小妞

vt. 将某人打扮得妖艳,将某物装饰得俗气第三人称单数:tarts 复数:tarts 现在分词:tarting

过去式:tarted 过去分词:tarted 比较级:tarter 最高级:tartest 派生词:tartly adv. tartness n.

他们全披着长袍和床单They'd all dress up in their robes and their bed sheets

robe英[r??b] 美[ro?b] n. 长袍;睡袍;礼服;法衣vt.& vi. (使)穿上长袍(或浴衣等);覆盖、穿上

看来像一群鬼and act like a bunch of ghosts or spooks or something

ghost英[g??st] 美[go?st] n. 鬼,幽灵;(尤指可怕事物的)记忆;隐约的一点点;(电视屏幕上的)重影

vt. 悄悄地行进vi. 替人代笔第三人称单数:ghosts 复数:ghosts 现在分词:ghosting 过去式:ghosted spook英[spu:k] 美[spuk] n. 鬼;幽灵;间谍;<俚>出没无常行踪古怪的人vt. 鬼怪般地出没;吓唬,恐吓;(因受惊吓而)逃窜第三人称单数:spooks 复数:spooks 现在分词:spooking 过去式:spooked 过去分词:spooked

他们还在马上也披了床单四处跑They'd even put bed sheets on their horses and ride around.

不管怎样,这就是我名字的由来:福雷斯甘And, anyway, that'show I got my name-- Forrest Gump.

妈妈说这名字是提醒我Mama said the Forrest part was to remind me

我们会经常做一些that sometimes we all do things that, well,

并没有意义的事情that just don't make no sense.

sense 英[sens] 美[s?ns] n. 感觉,官能;意识,观念;理性;识别力vt. 感到;理解,领会;检测出

第三人称单数:senses 现在分词:sensing 过去式:sensed 过去分词:sensed

向这边!This way. Hold on. Ugh!

好了All right.

你们在看什么?What are y'all staring at?

从来没有见过Haven't you ever seen

小孩子戴脚撑的吗?a little boy with braces on his legs before ?

brace 英[bre?s] 美[bres] vt. 支撑;系紧;准备,预备;振作起来vi. 准备好;支持;打起精神

n. 支持物;铁钳,夹子;[语]大括号;绷紧(身体部位的)肌肉第三人称单数:braces 复数:braces 现在分词:bracing 过去式:braced 过去分词:braced

不要管其它人Don't ever let anybody

说他们比你强,福雷斯tell you they're better than you, Forrest.

如果上帝要让人人都一样的话If God intended everybody to be the same,

他会给每人一双脚撑he'd have given us all braces on our legs.

妈妈总有办法让我明白她的意思Mama always had a way of explaining things so I could understand them. 我们住在17号公路附近We lived about a quarter mile off Route 17,

距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩about a half mile from the town of Greenbow, Alabama.

这个地方属于绿茵县That's in the county of Greenbow.

我们的房子来自妈妈的家族Our house had been in Mama's family

从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的since her grandpa's grandpa's grandpa

他大概在一千年前飘洋过海来这里had come across the ocean about a thousand years ago.

房子只有我和妈妈住Since it was just me and Mama

我们有好多空房间and we had all these empty rooms,

妈妈将这些空房出租Mama decided to let those rooms out,

给路过的人住mostly to people passing through,

比如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人Like from, oh, Mobile, Montgomery, places like that.

我和妈妈靠这个挣到钱That's how me and Mama got money.

妈妈是个很聪明的女士Mama was a real smart lady.

smart英[smɑ:t] 美[smɑ:rt] adj. 聪明的;敏捷的;漂亮的;整齐的vi. 疼痛;感到刺痛;难过

n. 创伤;刺痛;疼痛;痛苦vt. 引起…的疼痛(或痛苦、苦恼等)adv. 聪明伶俐地,轻快地,漂亮地

第三人称单数:smarts 复数:smarts 现在分词:smarting 过去式:smarted 过去分词:smarted 比较级:smarter 最高级:smartest 派生词:smartly adv. smartness n.

记住我说的话,福雷斯Remember what I told you, Forrest.

你和其它任何人是一样的You're no different than anybody else is.

听清楚了没有,福雷斯?Did you hear what I said, Forrest?

你和其它人是一样的You're the same as everybody else.

你并没有什么不一样You are no different.

你的孩子有点不一样,甘太太Your boy's...different, Mrs. Gump.

他的智商只有75 His I.Q is 75.

我们都是不一样的Well, we're all different,

汉考克先生Mr. Hancock.

她希望我得到最好的教育She wanted me to have the finest education

所以她带我去绿茵县中心学校so she took me to the Greenbow County Central School.

我见到了校长什么的I met the principal and all.

principal 英[?pr?ns?pl] 美[?pr?ns?p?l] adj. 主要的;本金的;最重要的;资本的

n. 本金;首长,负责人;主要演员,主角;[法]委托人,当事人复数:principals

记忆技巧:prin 第一+ cip 抓+ al 表人→作为第一〔要务〕来抓→最重要的

请你看看这个,甘太太I want to show you something, Mrs. Gump.

这是正常水平Now, this is normal.

福雷斯则是在这儿Forrest is right here .

州政府要求智商起码要80 The state require s a minimum I.Q of 80

minimum 英[?m?n?m?m] 美[?m?n?m?m] n. 最低限度;最小量;最低消费;[数]极小值adj. 最小的;最低的;最少的复数:minima 派生词:minimum adv.

才能上公立学校to attend public school.

甘太太Mrs. Gump,

他应该上特殊学校he's going to have to go to a special school.

在那里他会很好的Now, he'll be just fine.

正常水平是什么意思? What does normal mean anyway ?

他可能…He might be...

反应不太灵敏 a bit on the slow side,

但我儿子福雷斯but my boy Forrest

应该和其它人一样得到机会is going to get the same opportunities as everyone else.

他不该去特殊学校He's not going to some special school

学怎么翻修轮胎to learn how to retread tires.

retread英[?ri:tred] 美[ri?tr?d] vt. 翻新n. 翻新的轮胎第三人称单数:retreads 复数:retreads

现在分词:retreading 过去式:retreaded 过去分词:retreaded

tires英['ta??z] 美['ta??z] v. (使)疲劳( tire的第三人称单数);对(做)某事感到厌倦

这不过是区区5分的问题We're talking about five little points here .

一定会有办法解决的There must be something can be done.

我们的学校是要排名次的We're a progressive school system.

progressive英[pr??gres?v] 美[pr??ɡr?s?v] adj. 进步的;不断前进的;进行的n. 改革论者;进步分子复数:progressives 派生词:progressivism n.

我们不想有人拉后腿We don't want to see anybody left behind.

甘先生在哪儿,甘太太?Is there a Mr. Gump, Mrs. Gump?

他去度假了He's on vacation.

你妈妈真是很关心你的教育,孩子Well, your mama sure does care about your schooling, son.

你不太会说话,是吗?You don't say much, do you?

“最后,他必须去试一试"Finally, he had to try.

“看起来容易,但是…"It looked easy, but...

“发生了怪事,首先他们…oh, what happened. First they--"

妈妈,度假是什么意思?Mama, what's vacation mean?

度假?Vacation?

爸爸去哪儿了?Where Daddy went?

度假就是你去一个地方…Vacation's when you go somewhere...

然后就不再回来and you don't ever come back.

总之,我想你可以说Anyway, I guess you could say

我和妈妈无依无靠me and Mama was on our own.

但我们不介意But we didn't mind.

我们的房子总住满了人Our house was never empty.

经常是人来人往的There was always folks coming and going.

folk 英[f??k] 美[fo?k] n. 民族;人们;〈口〉家属,亲戚;民间音乐

adj. 民间的;普通平民的;流传民间的;普通百姓的复数:folks

开饭!Supper!

大家来吃晚饭啦!It's supper, everyone!

这看起来很特别That sure looks special.

有时有这么多人和我们一起住Sometimes, we had so many people staying with us

每个房间都住满了旅客that every room was filled, with travelers, you know,

这些人带着行李箱子folks living out of their suitcases

suitcase英[?su:tke?s] 美[?sut?kes] n. 手提箱;衣箱复数:suitcases

还有帽子箱子,还有样品箱子and hat cases and sample cases.

福雷斯甘,吃晚饭了!福雷斯?Forrest Gump, it's suppertime! Forrest?

有一次,又有位年青人和我们住一起One time, a young man was staying with us,

他带着一个吉它箱子and he had him a guitar case.

“你从来逮不到兔子”# Well, you ain't never caught a rabbit #

“你也不是…”# And you ain't no #

“我的朋友”# Friend of mine #

福雷斯Forrest,

叫你不要打扰这位叔叔I told you not to bother this nice young man.

bother英[?b?e?(r)] 美[?bɑ:e?(r)] vt. 烦恼;烦扰,打扰;使…不安,使…恼怒;使迷惑

vi. 麻烦;烦恼;操心n. 麻烦,操心;累赘;烦扰,吵闹;讨厌的人

第三人称单数:bothers 复数:bothers 现在分词:bothering 过去式:bothered 过去分词:bothered 不,没关系,太太No, that's all right, ma'am.

我在弹吉它给他听I was showing him a thing or two on the guitar.

好吧,你可以来吃晚饭了All right. Supper's ready if y'all want to eat.

行,好极了。谢谢你,太太Yeah, that sounds good. Thank you, ma'am.

喂,兄弟,请你再表演一遍刚才那步法Say, man, show me that crazy little walk you did there .

稍微慢一点Slow it down some.

“你只不过是…”# You ain't nothing but-- #

我喜欢那吉它I liked that guitar.

它很好听It sounded good.

我伴着音乐移动着脚步I started moving around to the music,

扭着我的臀部swinging my hips.

hip英[h?p] 美[h?p] n. 臀部;[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的

adj. (衣服、音乐等方面)时髦的,赶时髦的

vt. 使…的髋关节脱臼,损伤…的髋部;[建筑学]给(房屋)建屋脊;使知晓,使了解,告诉;使消息灵通

第三人称单数:hips 复数:hips 现在分词:hipping 过去式:hipped 过去分词:hipped

比较级:hipper 最高级:hippest

“哭喊不停”# Cryin' all the time #

那天晚上This one night,

我和妈妈出去购物me and Mama was out shopping,

我们路过文斯家私商店and we walked by Vincy's Furniture and Appliance Store,

你猜怎么着?and guess what?

“你只不过是一条猎犬”# You ain't nothin' but a hound dog #

“哭喊不停”# Cryin' all the time #

“你只不过是一条猎犬”# You ain't nothin' but a hound dog #

小孩子不能看这个This is not for children's eyes.

“哭喊不停”# Cryin' all the time #

几年以后,Some years later,

听说那位帅哥被人称为“猫王”that handsome young man who they called the King,

嗯,他唱的歌实在太多well, he sung too many songs.

结果他得了心脏病什么的Had him self a heart attack or something.

attack英[??t?k] 美[??t?k] vt.& vi. 攻击,进攻,抨击n. 攻击;抨击;(队员等的)进攻;(疾病)侵袭

vt. 抨击;非难;侵袭;损害第三人称单数:attacks 复数:attacks 现在分词:attacking 过去式:attacked

过去分词:attacked

看来“王”确实是不好当啊It must be hard being a king.

你知道,你的记忆有时清楚得不得了You know, it's funny how you remember some things,

funny 英[?f?ni] 美[?f?ni] adj. 有趣的,好笑的,滑稽的;(口)稀奇的,古怪的,奇异的;有病的,不舒服的;狡猾的,欺骗(性)的,可疑的,不光明的n. 滑稽人物;笑话,有趣的故事;滑稽连环漫画栏;(英)(比赛用)单人双桨小艇复数:funnies 比较级:funnier 最高级:funniest

有时却什么也不记得but some things you can't.

你要开始努力学习了,福雷斯You do your very best now, Forrest.

我一定会的,妈妈I sure will, Mama.

我记得第一次乘校车去上学I remember the bus ride on the first day of school

非常清楚very well.

你上不上车?Are you coming along?

妈妈说不要上陌生人的车子Mama said not to be taking rides from strangers .

这是校车This is the bus to school.

我是福雷斯…福雷斯甘I'm Forrest-- Forrest Gump.

我是多萝西哈里斯I'm Dorothy Harris.

嗯,现在我们不是陌生人了Well, now we ain't strangers anymore .

这位子有人了This seat's taken.

有人了It's taken.

你不准坐这儿You can't sit here .

你知道,孩子记事实在奇怪You know, it's funny what a young man recollects,

recollect 英[?rek??lekt] 美[?r?k??l?kt] vt. 记起,想起

v. 想起;回想,追忆,回忆,记忆;使(自己)想起一时忘掉的事;想到

第三人称单数:recollects 现在分词:recollecting 过去式:recollected 过去分词:recollected

记忆技巧:re 重新+ collect 收集→重新〔记忆〕,重新集中〔精神〕→回想起;振作

我不记得我的出生'cause I don 't remember being born.

我不记得我的第一份圣诞礼物I don't recall what I got for my first Christmas,

我也不记得and I don't know

我第一次去野餐when I went on my first outdoor picnic,

但我却记得but I do remember

我第一次听到最甜的声音the first time I heard the sweetest voice

在整个世界上in the wide world.

你愿意的话可以坐这儿You can sit here if you want.

我一生再没见过如此美丽的人I had never seen anything so beautiful in my life.

她就象一位天使She was like an angel.

你想坐还是不想坐?Well, are you going to sit down or aren't you?

你的腿怎么啦?What's wrong with your legs?

没什么,谢谢你Um, nothing at all, thank you.

我的的腿好得很My legs are just fine and dandy.

dandy英[?d?ndi] 美[?d?ndi] adj. 服装华丽的;最好的n. 花花公子;〈口〉最好的东西,上品

复数:dandies 比较级:dandier 最高级:dandiest

我和她在并排坐在校车里I just sat next to her on that bus

去学校途中我们一直在说话and had a conversation all the way to school.

conversation 英[?k?nv??se??n] 美[?kɑ:nv?r?se??n] n. 交谈,会话;交往,交际;会谈;(人与计算机的)人机对话复数:conversations

当时我的背象个问号那么弯My back's crooked like a question mark.

除了妈妈,没有人和我说话Next to Mama, no one ever talked to me

或问我问题or asked me questions.

你是不是有点傻?Are you stupid or something?

妈妈说,“做傻事的才是傻瓜”Mama says, "Stupid is as stupid does."

我叫珍妮I'm Jenny .

我叫福雷斯…福雷斯甘I'm Forrest-- Forrest Gump.

由那天开始,我们经常在一起From that day on, we was always together.

珍妮和我形影不离Jenny and me was like peas and carrots.

pea英[pi:] 美[pi:] n. 豌豆,豌豆类;豌豆状物;〈美俚〉棒球复数:peas

carrot英[?k?r?t] 美[?k?r?t] n. 胡萝卜;〈非正式〉好处,回报;不能兑现的报酬复数:carrots

她教我怎么爬树She taught me how to climb.

快,福雷斯,你能做到Come on, Forrest, you can do it.

我教她怎么摇摆I showed her how to dangle.

dangle 英[?d??gl] 美[?d??ɡ?l] vi. 悬荡,垂着摆动;尾随,追逐vt. 使摇晃地挂着或摆荡;悬而未定

第三人称单数:dangles 现在分词:dangling 过去式:dangled 过去分词:dangled

“一个好小…”"A good little..."

她帮我学怎么认字She helped me learn how to read,

我教她怎么倒挂and I showed her how to swing.

有时,我们就那么坐着Sometimes, we'd just sitout

等星星出来and wait for the stars.

妈妈会担心我的Mama's going to worry about me.

再呆一会儿Just stay a little longer.

不知为什么,珍妮从来不爱回家For some reason, Jenny didn 't never want to go home.

好吧,珍妮,我再呆一会儿O.K.,Jenny, I'll stay .

她是我最好的朋友She was my most special friend.

我唯一的朋友My only friend.

妈妈总是对我说Now, my mama always told me

每天都会有奇迹that miracles happen every day

miracle 英[?m?r?kl] 美[?m?r?k?l] n. 奇迹,圣迹,神迹;令人惊奇的人(或事)复数:miracles

记忆技巧:mir 惊奇+ acle 物和抽象的概念→让人惊奇的东西→奇迹

有些人并不同意Some people don't think so,

但这是真的but they do.

嗨,傻瓜!Hey, dummy!

dummy英[?d?mi] 美[?d?mi] n. 仿制品;沉默寡言的人;笨蛋,蠢货;挂名代表,傀儡

vt. 制作样本,制作样张;不吭声,缄口;〈美俚〉装聋作哑;替别人占领土地

adj. 虚设的;假的;摆样子的,做样品的;挂名的复数:dummies

你是哑巴,还是真的是傻瓜?Are you dumb, or just plain stupid?

dumb英[d?m] 美[d?m]

adj. 哑的,无说话能力的;不说话的,无声的;沉默的,无言的;口齿不清的,(在政府中)无代言人的,政治上无发言权的第三人称单数:dumbs

现在分词:dumbing 过去式:dumbed 比较级:dumber 最高级:dumbest 派生词:dumbly adv.

dumbness n. dumbing down n. 笨下去;往下笨;弱智化

plain英[ple?n] 美[plen] n. 平原;平地;[纺织业]平针;朴实无华的东西adj. 平的;素的;清晰的;相貌平平的adv. 清楚地,明白地;平易地;[用以加强语气]显然;完全地vi. 发牢骚;诉苦

复数:plains 比较级:plainer 最高级:plainest 派生词:plainness n.

stupid 英[?stju:p?d] 美[?stu:p?d] adj. 愚蠢的;迟钝的;乏味的;晕眩的,昏迷不醒的n. <口>傻子,笨蛋

比较级:stupider 最高级:stupidest 派生词:stupidly adv.

喂,我是福雷斯甘Look, I'm Forrest Gimp.

快跑,福雷斯Just run away, Forrest.

跑,福雷斯!Run, Forrest!

快跑!快!Run away! Hurry!

骑上自行车!Get the bikes!

我们去捉他!快点!Let's get him! Come on!

小心点,阿甘!Look out, Gump!

我们来捉你了!We're going to get you!

跑,福雷斯,跑!Run, Forrest, run!

跑,福雷斯!Run, Forrest!

你给我回来!Come back here, you!

跑,福雷斯!Run, Forrest!

跑!Run!

你现在大概不会相信我的话…Now, you wouldn't believe if I told you...

但我跑起来像风一样but I could run like the wind blows.

从那天开始From that day on,

如果我要去哪里if I was going somewhere,

我就跑着去I was running.

那孩子真是个能跑的傻瓜That boy sure is a running fool.

记不记得我告诉过你Now, remember how I told you

珍妮总是不爱回家?that Jenny never seemed to want to go home?

她家的房子和亚拉巴马州一样老She lived in a house that was as old as Alabama.

她五岁时她妈妈就去天堂了Her mama had gone to heaven when she was 5,

她的爸爸好象是个农夫and her daddy was some kind of a farmer.

珍妮?Jenny?

他是个非常有爱心的人He was a very loving man.

他经常亲吻抚摸她和她姐妹He was always kissing and touching her and her sisters.

后来有一次And then this one time,

珍妮没有来乘车去学校Jenny wasn't on the bus to go to school.

珍妮,你今天怎么不来学校?Jenny, why didn't you come to school today?

嘘。爸爸正在午睡Shh. Daddy's taking a nap.

珍妮!Jenny!

快点!Come on!

珍妮,你往哪儿跑?Jenny, where'd you run to?

你最好马上回来,丫头!You better get back here, girl!

你在哪儿?Where you at?

珍妮!Jenny!

珍妮,你在哪儿?Jenny, where you at?

珍妮!Jenny!

和我一起祈祷,福雷斯Pray with me, Forrest.

和我一起祈祷Pray with me.

珍妮!Jenny!

亲爱的上帝,把我变成一只会飞的鸟吧Dear God, make me a bird so I can fly far,

飞得越远越好far, far away from here .

亲爱的上帝,把我变成一只会飞的鸟吧Dear God, make me a bird so I can fly far.

妈妈常说上帝是神秘的Mama always said God is mysterious.

mysterious英[m??st??ri?s] 美[m??st?ri?s] adj. 玄妙;神秘的,诡秘的;难以理解的,不可思议的;魔派生词:mysteriously adv. mysteriousness n.

珍妮!Jenny!

那天他没有把珍妮变成一只鸟He didn 't turn Jenny in to a bird that day.

而是…Instead,

他叫来了警察he had the police say

说珍妮再也不必住在那间房子里了Jenny didn't have to stay in that house no more.

后来她和她祖母住在一起She was to live with her grandma,

就是克里克大街那里just over on Creekmore Avenue,

我很高兴,因为她那里离我家很近which made me happy, 'cause she was so close.

有时晚上Some nights,

珍妮会溜出来Jenny'd sneak out

sneak英[sni:k] 美[snik] vi. 潜行;偷偷溜走;(儿童向成人)打小报告;告状vt. 偷窃

n. 鬼鬼祟祟的人;溜走,偷偷摸摸的举动;小偷;告密的人adj. 鬼鬼祟祟的,诡秘的,偷偷摸摸的

第三人称单数:sneaks 现在分词:sneaking 过去式:sneaked snuck 过去分词:sneaked snuck

跑到我的房子里and come on over to my house,

因为她说她很害怕just'cause she said she was scared.

scared 英[ske?d] 美[skerd] adj. 恐惧的;惊恐的;担心的v. 使害怕(scare的过去分词)

害怕什么,我不知道Scared of what, I don 't know.

我猜是怕她祖母的狗But I think it was her grandma's dog.

他是只很凶的狗He was a mean dog.

总之,珍妮和我是最好的朋友Anyway, Jenny and me was best friends

一直到上中学all the way up through high school.

嗨,傻瓜!Hey, stupid!

住手!Quit it!

跑,福雷斯,跑!Run, Forrest, run!

你没听见吗,傻瓜?didn't you hear me, stupid?

跑,福雷斯!Run, Forrest!

快上卡车!Get in the truck!

快!他要跑了!快追!Come on! He's getting away! Move it!

跑,福雷斯!跑!Run, Forrest! Run!

快追,快追!Move it! Move it!

你快跑吧!You better be runnin'!

哇!- 快!- Whoo-hoo! - Go!

跑,福雷斯!Run, Forrest!

一直以来Now, it used to be

我到哪儿都跑着去I ran to get where I was going.

我没想过后来会跑遍所有地方I never thought it would take me anywhere .

那究竟是什么人?Who in the hell is that?

hell英[hel] 美[h?l] n. 地狱,阴间;训斥;胡闹,见鬼;苦境,罪恶之地vi. 过放荡生活;(车辆)急驰,飞驰int. 该死;见鬼(表示惊奇、烦恼、厌恶、恼怒、失望等)第三人称单数:hells 复数:hells

现在分词:helling 过去式:helled 过去分词:helled

那人叫福雷斯甘,教练That there is Forrest Gump, Coach.

当地的傻瓜Just a local idiot.

idiot英[??di?t] 美[??di?t] n. 白痴;傻瓜,笨蛋复数:idiots

记忆技巧:idi〔o〕个人,特殊+ ot …人→特殊的个人→白痴

你能相信吗?And can you believe it?

我也能上大学了I got to go to college, too.

福雷斯,快!Forrest, move it!

跑!Run!

好!O.K. !

跑!Run!

跑,你这狗娘养的傻瓜!跑!Run, you stupid son of a bitch! Run!

bitch 英[b?t?] 美[b?t?] n. 母狗;淫妇;牢骚事;坏女人vi. 埋怨;发牢骚;挖苦;(背后)说坏话

vt. 把…搞糟;弄坏;抱怨;埋怨第三人称单数:bitches 复数:bitches 现在分词:bitching

过去式:bitched 过去分词:bitched

跑,狗娘养的,跑!快跑!Run, son of a bitch, run! Go! Run!

跑!跑!Run! Run! Go!

他大概是狗娘养的最傻的傻瓜He must be the stupidest son of a bitch alive ,

但他跑得真是快but he sure is fast.

也许只是我这样觉得Now, maybe it's just me,

但大学生活让我非常迷惑but college was very confusing times.

confusing 英[k?n?fju:z??] 美[k?n?fjuz??] adj. 混乱的;混淆的;令人困惑的v. 使困窘,使混乱不清(confuse的现在分词) 派生词:confusingly adv.

联邦军队,执行法庭的判决Federal troops, enforcing a court order,

enforce 英[?n?f?:s] 美[?n?f?:rs] vt. 加强;强迫服从;实施,执行第三人称单数:enforces

现在分词:enforcing 过去式:enforced 过去分词:enforced 派生词:enforceable adj. enforcement n.

记忆技巧:en 使…+ forc 力量;强壮的+ e →使有力量地进行→强行;实行

今天在亚拉巴马大学取缔种族隔离integrated the University of Alabama today.

integrate 英[??nt?gre?t] 美[??nt??ɡret] vt. 使一体化;使整合;使完整;使结合成为整体vi. 成为一体;结合在一起;合并;[数学]作积分运算adj. 整体的;完整的;完全的;综合的

第三人称单数:integrates 现在分词:integrating 过去式:integrated 过去分词:integrated

记忆技巧:integr 完整+ ate 使…→使结合

允许两名黑人进学校Two Negroes were admitted,

Negroes n. 黑种人,黑人( Negro的名词复数)

但乔治华莱士州长随后but only after Governor George Wallace

发出他的象征性威胁had carried out his symbolic threat

symbolic英[s?m?b?l?k] 美[s?m?bɑ:l?k] adj. 象征的,象征性的派生词:symbolically adv.

threat 英[θret] 美[θr?t] n. 威胁;恐吓;凶兆复数:threats

站在教学楼门口to stand in the school house door.

我对于那个声明…I take it from that statement...

statement 英[?ste?tm?nt] 美[ ?stetm?nt] n. 声明;(思想、观点、文章主题等的)表现;(文字)陈述;结算单vi. (英国)对儿童进行特殊教育评估认定vt. 申请(小孩)有特殊教育需要

第三人称单数:statements 复数:statements 现在分词:statementing 过去式:statemented

过去分词:statemented

记忆技巧:state 站,立+ ment 表名词→站着说话→声明立场

伊尔,出什么事了?Earl, what's going on?

“熊崽”想进这学校Coons are trying to get into school.

coon 英[ku:n] 美[kun] n. 浣熊,无可救药者,<蔑>黑人复数:coons

熊崽?如果浣熊想进我家的后院Coons? When raccoons tried getting on our back porch,

raccoon英[r??ku:n] 美[r??kun] n. 浣熊;浣熊毛皮复数:raccoons raccoon

porch英[p?:t?] 美[p?:rt?] n. 门廊;游廊,走廊复数:porches

妈妈会用扫帚赶它们走Mama just chased them off with a broom.

chase 英[t?e?s] 美[t?es] vt. 追求;追捕;追寻;镂刻n. 追捕;打猎;猎物(指鸟兽等);槽

vi. 追逐,追赶;追寻;追求(常与after连用);[口语] 奔跑

第三人称单数:chases 复数:chases 现在分词:chasing 过去式:chased 过去分词:chased

broom英[bru:m] 美[brum,br?m] n. 扫帚;金雀花;[无线]自动搜索干扰振荡器vt. 扫除;用扫帚扫

vi. 桩顶开花或开裂复数:brooms

我不是说浣熊,傻瓜。是黑鬼Not raccoons, you idiot. Niggers.

idiot 英[??di?t] 美[??di?t] n. 白痴;傻瓜,笨蛋复数:idiots

记忆技巧:idi〔o〕个人,特殊+ ot …人→特殊的个人→白痴

nigger 英[?n?g?(r)] 美[?n?ɡ?] n. 黑鬼(蔑称);下层人复数:niggers

他们想和我们一起上学校And they want to go to school with us.

和我们一起?他们?With us? They do?

在华莱士州长Shortly after Govern or Wallace

将阻塞校门的威胁付诸实施之后had carried out his promise to block the door way,

肯尼迪下令国防部使用武力Kennedy ordered these cretary of defense to use military force.

cretary总统

defense 英[d?'fens] 美[d??f?ns] n. (D-)(美国)国防部,防卫,防卫物vt. 谋划抵御

记忆技巧:de 加强+ fens 打击+ e →保卫

本台播放的录像,是当时在现场Here, by video tape, is the encounter

encounter英[?n?ka?nt?(r)] 美[?n?ka?nt?] vt. 遭遇;不期而遇;对抗n. 相遇,碰见;遭遇战;对决,冲突

vi. 碰见,尤指不期而遇第三人称单数:encounters 复数:encounters

现在分词:encountering 过去式:encountered 过去分词:encountered

国民警卫队指挥官格拉汉将军by General Graham, commander of the National Guard,

commander 英[k??mɑ:nd?(r)] 美[k??m?nd?(r)] n. 指挥官,司令官;[海]中校,副舰长;木槌复数:commanders 和华莱士州长的冲突and Governor Wallace.

因为国民警卫队Because these National Guardsmen

guardsman英[?gɑ:dzm?n] 美[?gɑ:rdzm?n] n. 卫兵;(英)禁卫军官兵;(美)国民警卫队士兵复数:guardsmen 今天是作为亚拉巴马州的联邦士兵are here today as federal soldiers for Alabama,

他们住在本州境内and they live within our borders.

border英[?b?:d?(r)] 美[?b?:rd?(r)] n. 边界;边;镶边;包边vt.& vi. 与…接界,在…的边上vt. 沿…的边,环绕…,给…镶边vi. 近似,毗邻第三人称单数:borders 复数:borders

现在分词:bordering 过去式:bordered 过去分词:bordered 记忆技巧:bord 边+ er 表名词→边境

他们是我们的兄弟They are our brothers.

我们已经获得胜利We are winning in this fight,

因为我们唤醒了美国人民because we are awakening the American people

去面对我们谈论已久的危机to the dangers that we have spoken about so many times

今天的事清楚地显示…that is so evident today—

evident英[?ev?d?nt] 美[??v?d?nt] adj. 明显的,明白的;昭著;彰

记忆技巧:e 出+ vid 看+ ent 具有…性质的→看出来了→明显的

我们的国家正在走向军事独裁A trend toward military dictatorship in this country.

trend英[trend] 美[tr?nd] n. 趋向;走向;时尚,时髦vi. 趋势;倾向第三人称单数:trends 复数:trends

现在分词:trending 过去式:trended 过去分词:trended

dictatorship英[?d?k?te?t???p] 美[?d?k?te?t?r??p] n. 独裁,专政;独裁权;执政者的职位(任期)复数:dictatorships 就这样,当天傍晚And so, at day's end,

在图卡卢沙的亚拉巴马大学的隔离被取缔the University of Alabama in Tuscaloosa had been desegregated, desegregate英[?di:?segr?ge?t] 美[?di:'seɡr?ɡe?t] v. 废止种族隔离第三人称单数:desegregates

现在分词:desegregating 过去式:desegregated 过去分词:desegregated 派生词:desegregation n.

记忆技巧:de 去掉+ segregate 使隔离→废止种族隔离

学生杰米胡和费文马隆and students Jimmy Hood and Vivian Malone

已登记参加夏季的课程学习had been signed up for summer classes.

太太,你的书掉了Ma'am, you dropped your book.

太太Ma'am.

华莱士州长说到做到Govern or Wallace did what he promised.

在图卡卢沙的校园里,他让人们…By being on the Tuscaloosa campus, he kept the mob...

喂,那是阿甘吧?Say, wasn't that Gump?

不,不会的Naw, that couldn't be.

绝对是他It sure as hell was.

几年之后A few years later,

教学楼门口那位坏脾气的小个子that angry little man at the school house door

觉得去竞选总统是个好主意thought it'd be a good idea and ran for president.

但有人觉得不是But somebody thought that it wasn't.

但他没有死But he didn't die.

我的车到了My bus is here .

这是9路车吗?Is it the number 9?

不,这是4路车No, it's the number 4.

很高兴和你聊天It was nice talking to you.

我还记得那时候I remember when that happened,

当华莱士遇刺时when Wallace got shot.

我还在上大学I was in college.

你上的是女子大学Did you go to a girls' college

还是男女都有的大学?or a girls' and boys' together college?

男女都有It was coed.

coed英[?k???ed] 美[?ko??ed] adj. <非正>(教育、学校等)男女同校的n. <过时,美,非正>(男女同校大学中的)女大学生

珍妮上的大学我不能去上'Cause Jenny went to a college I couldn't go to.

那是所女孩子读的大学It was a college just for girls.

但我一有机会就去看她But I'd go and visit her every chance I got.

“我不知道我为何爱你”#I don't know why I love you#

“可我就是爱”# But I do #

“我不知道我为何哭泣”#I don't know why I cry so #

“可我就是哭”# But I do #

“我只知道我知道…”#I only know I know that... #

很痛That hurts.

“可我不知道我为何爱你”# But I don't know why I love you# “可我就是爱”# But I do #

福雷斯!Forrest!

福雷斯!Forrest!

福雷斯,住手!Forrest, stop it!

住手!Stop it!

你干什么?What are you doing?

他在伤害你He was hurting you.

不,他没有!No, he wasn't!

往那边走!Get over there !

比利,对不起Billy, I'm sorry.

请离我远一点Just keep away from me.

不要这样…不要走Don't be such-- Don't go.

比利,等一下Billy, wait a second.

他不懂事He doesn't know any better.

福雷斯,你为什么那样做?Forrest, why'd you do that?

我给你带了巧克力来I brought you some chocolate.

对不起I'm sorry.

现在我要回我的学校了I'll go back to my college now .

福雷斯…Forrest--

瞧你Look at you.

来吧Come on.

来吧Come on.

这是你自己的房间吗?Is this your own room?

嘘!Shh!

你有过梦想吗,福雷斯…Do you ever dream, Forrest...

梦想你将来要成为什么人?about who you're going to be?

我将来要成为什么人?Who I'm going to be?

对Yeah.

我将来不能做我自己了吗?Aren't I going to be me?

你永远都会是你You'll always be you,

但会是另一种人just another kind of you.

你明白吗?You know?

我想成名I want to be famous.

我想当个琼贝兹那样的歌手I want to be a singer like Joan Baez.

我只想…I just want to be...

站在空旷的舞台上on an empty stage

伴着我的吉它,我的歌声with my guitar, my voice.

只有我自己Just me.

我想自己去接触大众And I want to reach people on a personal level.

我想能够谈一些事I want to be able to say things,

只是两个人之间just one to one.

你有和女孩子一起过吗,福雷斯?Have you ever been with a girl, Forrest?

我和她们坐一起I sit next to them

在家政课的课堂上in my home economics class all the time.

home economics英[h?um ??k??n?miks] 美[hom ??k??nɑm?ks] n. 家政学

啊,对不起Oh, I'm sorry.

没关系It's O.K.

对不起Sorry.

没关系It's all right.

没关系It's O.K.

啊,我头晕Oh, I'm dizzy .

dizzy英[?d?zi] 美[?d?zi] adj. 头昏眼花的;使人眩晕的,引起头晕的;昏乱的;愚蠢的v. 使头晕眼花;使发昏;使昏乱;使茫然第三人称单数:dizzies 现在分词:dizzying 过去式:dizzied 过去分词:dizzied 比较级:dizzier 最高级:dizziest 派生词:dizzily adv. dizziness n.

我想你在家政课上没做过这个吧I'll bet that never happened in home ec.

没有No.

我想我弄脏了你室友的浴袍I think I ruined your roommate's bathrobe.

ruin英[?ru:?n] 美[?ru?n] vt. 破坏,毁灭;使破产;使没落,使堕落;变成废墟

n. 毁灭,灭亡;废墟,遗迹;[灭亡]的原因,祸根;损失vi. 破产;被毁灭;堕落

第三人称单数:ruins 复数:ruins 现在分词:ruining 过去式:ruined 过去分词:ruined

bathrobe英[?bɑ:θr??b] 美[?b?θro?b] n. 浴衣,浴袍复数:bathrobes

我无所谓,反正我不喜欢她I don't care . I don't like her anyway .

跑!跑!跑!跑!跑!跑!Run! Run! Run! Run! Run! Run!

停!停!停!Stop! Stop! Stop!

大学生活过得真快College ran by real fast

因为我美式足球打得太多'cause I played so much football.

他们还把我弄进一个什么东西They even put me on a thing

叫做全美明星队called the all-America team

那样你可以去见where you get to meet

合众国的总统the president of the United States.

肯尼迪总统接见了President Kennedy met

全美大学足球队with the collegiate all-American football team

在椭圆形办公室at the Oval Office today .

那里最棒的一点Now the really good thing

见合众国的总统的时候about meeting the president of the United States

是食物is the food.

他们让你呆在一个小房间里They put you in this little room

里面有你爱吃或喝任何东西with just about anything you'd want to eat or drink.

但是,因为第一:But since, number one,

我不饿但是口渴I wasn 't hungry but thirsty,

第二,这全是免费的and number two, they was free,

我大概喝了15瓶汽水I must have drank me about 15 Dr. Peppers.

入选全美明星队感觉如何?How does it feel to be an all-American?

很荣幸,先生It's an honor, sir.

入选全美明星队感觉如何?How does it feel to be an all-American?

很好,先生Very good, sir.

入选全美明星队感觉如何?How does it feel to be an all-American ?

很好,先生Very good, sir.

祝贺你。你感觉如何?Congratulations. How do you feel?

我想撒尿I got to pee.

pee英[pi:] 美[pi] vi. 小便,撒尿n. 小便,尿第三人称单数:pees 现在分词:peeing 过去式:peed 过去分词:peed

我听着他好象说他想撒尿I believe he said he had to pee.

不久之后,不知什么原因Some time later, for noparticular reason,

particular英[p??t?kj?l?(r)] 美[p?r?t?kj?l?(r)] adj. 特别的;详细的;独有的;挑剔的

n. 特色,特点;(可分类,列举的)项目;详细情节,细情,细目;某一事项复数:particulars

记忆技巧:part 部分;分开+ icular 有…性质的→属于自己的部分→各自的

有人枪杀了这位不错的年轻总统somebody shot that nice young president

当时他坐着他的车when he was riding in his car.

又过了几年And a few years after that,

有人又枪杀了他的弟弟somebody shot his little brother, too,

这次他是在一个酒店的厨房里only he was in a hotel kitchen.

做兄弟可真不容易啊Must be hard being brothers.

我不明白I wouldn't know .

福雷斯甘Forrest Gump.

你相信不相信?Now can you believe it?

只不过玩了五年足球After only five years of playing football,

我得到了大学学位I got a college degree.

祝贺你,孩子Congratulations, son.

妈妈骄傲极了Mama was so proud.

福雷斯,我为你骄傲Forrest, I'm so proud of you.

我替你拿着这个I'll hold this for you.

祝贺你,孩子Congratulations, son.

你有没有考虑过你的未来?Have you given any thought to your future ?

考虑?Thought?

你好。我是福雷斯,福雷斯甘Hello. I'm Forrest. Forrest Gump.

根本没人会关心Nobody gives a horse's shit

shit英[??t] 美[??t] n. 屎,粪便;拉屎,排便;胡说八道;不幸或麻烦vi. 大便,拉屎

vt. 拉屎弄脏(某物),排便于…;取笑;欺骗,哄骗;对…胡扯int. 胡扯!放屁!讨厌![用以表示厌恶、轻蔑、失望、愤怒等] 第三人称单数:shits 复数:shits 现在分词:shitting 过去式:shat 过去分词:shat

你叫什么名字,脓包!who you are, pus ball!

你还不如低等生物,吃屎的蛆!You're not even a lowlife , scum-sucking maggot!

scum英[sk?m] 美[sk?m] n. 浮渣;泡沫;糟粕vi. 产生泡沫;被浮渣覆盖vt. 将浮渣去除掉

第三人称单数:scums 现在分词:scumming 过去式:scummed 过去分词:scummed 派生词:scummy adj.

《阿甘正传》经典台词 中英对照

精心整理 1.Lifewaslikeaboxofchocolates.Youneverknowwhatyou'regoingtoget. 人生就像一盒各式各样的巧克力,你永远不知道下一块将会是哪种。 2.Don'teverletanybodytellyouthey'rebetterthanyou. 不要让其它人说他们比你强。 3.IfGodintendedeverybodytobethesame,he'dhavegivenusallbracesonourlegs. 4. edone. 5分的问题,一定会有办法解决的。5. 6. 妈妈总是对我说,每天都会有奇迹。有些人并不同意,但这是真的。 7.Fromthatdayon,ifIwasgoingsomewhere,Iwasrunning. 从那天开始,如果我要去哪里,我就跑着去。 8.Don'tyoujustloveNewYear's?Youcanstartallover.Everybodygetsasecondchanc e.

你不喜欢过新年吗?你能够重新开始,每人都有新的机会。 9.IguessLieutenantDanfiguredthere'ssomethingsyoujustcan'tchange.Hedidn't wanttobecalledcrippled,justlikeIdidn'twanttobecalledstupid. 我想:丹中尉发现,有些事你是无法改变的,他不想被称为残废,就象我不想被称为傻瓜。 10.It'sfunnyhowthingsworkout. 事情总是出乎意料! 11.Stupidisasstupiddoes. 做傻事的才是傻瓜 12. - 我只捕到五只。 - 13. 14.-Don'tyoubeafraid,sweetheart.Deathisjustapartoflife.Somethingwe're alldestinedtodo.Ididn'tknowit,butIwasdestinedtobeyourmama.IdidthebestI could.Well...Ihappentobelieveyoumakeyourowndestiny.Youhavetodothebestw ithwhatGodgaveyou. -What'smydestiny,Mama? -You'regoingtohavetofigurethatoutforyourself.Lifeisaboxofchocolates,Fo

《阿甘正传》经典中英文对白台词

《阿甘正传》经典中英文对白台词 要巧克力吗?我可以吃很多很多。 我妈常说:生命就像一盒巧克力, 结果往往出人意料。 我出生的时候,妈妈用内战大英雄的名字给我命名,他叫内森·贝德福德·福雷斯特将军。 她说我们在某方面跟他有点关系。 他所做的是:搞了个联谊会,叫三K党。 他们穿着白袍披床单,装神弄鬼的,甚至还把床单罩在马上,骑着到处跑。 总之,我就是这样叫福雷斯特·甘普了。 Jenny: Run Forrest ,run! Run Forrest!珍妮:跑,福雷斯特,快跑!Forrest: And you wouldnt believe it if I told you that I can run like the wind blows ! That day on, if I was going somewhere , I was running.阿甘:我说出来你也许不信,我可以跑得象风一样快!那天开始,如果我去什么地方,我都跑着去。 John F. Kennedy: Congratulations, how do you feel?肯尼迪:祝贺你,你感觉怎么样?Forrest Gump: I got to pee.阿甘:我想撒尿。 John F. Kennedy:(turning to camera) I believe he said he had to go pee. Heh heh.肯尼迪:(对着镜头)我相信他刚才说的是他想去撒尿,呵呵Mother : Its my time. Its just my time.Oh. now ,dont you be afraid sweetheart. Death is just a part of life .Something we are all destined to

阿甘正传经典台词英文

阿甘正传经典台词英文 1.lifewaslikeaboxofchocolates,youneverknowwhatyou’regonnaget.(生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料) 2.stupidisasstupiddoes.(蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福)阿甘看似傻人,然而往往是那些自以为是自恃甚高的人做了傻事,所以看一个人是看他的行动而非外表。 这是典型的阿甘用语。 3.miracleshappeneveryday.(奇迹每天都在发生)美国人的宗教信仰。 阿甘受的时非常典型的美国教育。 4.jennyandiwaslikepeasandcarrots.(我和珍妮形影不离)豌豆和胡萝卜丁,一个圆的,一个方的;一个红的,一个绿的。 它们的共同点虽然没有太大的味道但营养非常高。 故但在美国烹饪时做为主食的点缀,而且它俩都是同时出现。 故引申为形影不离。 5.haveyougivenanythoughttoyourfuture?(你有没有为将来打算过呢) 6.youjuststayawayfrommeplease.(求你离开 我)7.ifyoua reeverintrouble,don’ttrytobebrave,justrun,justrunaway.(你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑 开)8.itmademelooklikeaduckinwater.(它让我如鱼得 水)9.deathisjustapartoflife,somethingwe’realldestinedtodo.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事)10.iwasmessedupforalongtime.(这

《阿甘正传》经典台词 中英对照

1.Life was like a box of chocolates.You never know what you're going to get. 人生就像一盒各式各样的巧克力,你永远不知道下一块将会是哪种。 2.Don't ever let anybodytell you they're better than you. 不要让其它人说他们比你强。 3.If God intended everybody to be the same,he'd have given us all braces on our legs. 如果上帝要让人人都一样的话,他会给每人一双脚撑。 4.He might be...a bit on the slow side,but my boy Forrestis going to get the same opportunities as everyone else.He's not going to some special schoolto learn how to retread tires.We're talking about five little points here.There must be something can be done. 他可能反应不太灵敏,但我儿子福雷斯,应该和其它人一样得到机会。他不应该去特殊学校学怎么翻修轮胎。这不过是区区5分的问题,一定会有办法解决的。 5.She was my most special friend.My only friend.

她是我最好的朋友,我唯一的朋友! 6.Now, my mama always told me that miracles happen every day. Some people don't think so,but they do. 妈妈总是对我说,每天都会有奇迹。有些人并不同意,但这是真的。 7.From that day on,if I was going somewhere, I was running. 从那天开始,如果我要去哪里,我就跑着去。 8.Don't you just love New Year's? You can start all over. Everybody gets a second chance. 你不喜欢过新年吗?你能够重新开始,每人都有新的机会。 9.I guess Lieutenant Dan figuredthere's some things you just can't change.He didn't want to be called crippled, just like I didn't want to be called stupid. 我想:丹中尉发现,有些事你是无法改变的,他不想被称为残废,就象我不想被称为傻瓜。 10.It's funny how things work out. 事情总是出乎意料!

1、《阿甘正传》全部台词中英文对照

Forrest Gump 阿甘正传中英双语剧本 你好。我叫福雷斯,福雷斯甘Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. 要吃巧克力吗? Do you want a chocolate? 我能吃掉上百万块巧克力I could eat about a million and a half of these. 我妈妈常说My mama always said 人生就像一盒各式各样的巧克力Life was like a box of chocolates. 你永远不知道下一块将会是哪种You never know what you're going to get. 那双鞋子一定很舒适Those must be comfortable shoes. 穿这样的鞋子你可以走上一整天I bet you could walk all day in shoes like that 脚都不会痛and not feel a thing. 我希望能有一双这样的鞋子I wish I had shoes like that.其实我的脚很痛My feet hurt . 妈妈常说要想知道一个人的很多事情Mama always said there's an awful lot 只要看看他穿的鞋就能知道you can tell about a person by their shoes. 他会往哪里走Where they're going, 他住在哪里where they've been. 我穿过很多双鞋子I've worn lots of shoes. 如果我仔细想的话I bet if I think about it real hard 我能记得我第一双鞋子的模样I could remember my first pair of shoes. 妈妈说它会带我到任何地方Mama said they'd take me anywhere . 她说它是双魔鞋She said they was my magic shoes. 好的,福雷斯,张开双眼All right, Forrest, Open your eyes now . 你走几步看看Let's take a little walk around. 感觉如何?How do those feel? 他的双腿很强壮,甘太太His legs are strong, Mrs. Gump, 是我见过最强壮的as strong as I've ever seen. 但是他的背象政客一样弯But his back's as crooked as a politician. crooked英[?kr?k?d] 美[?kr?k?d] adj. 弯曲的;不正当的;歪扭的;用不正当手段得来的 v. 弯成钩形(crook的过去式和过去分词) politician英[?p?l??t??n] 美[?pɑ:l??t??n] n. 政治家;政客,玩弄权术者;<蔑>政客,<美>政治贩复数:politicians 记忆技巧:polit 政治+ ician 表人→搞政治之人→政客 但我们会让他再直起来,对吧?But we're going to straighten him right up, aren't we, Forrest?

阿甘正传中英文字幕

阿甘正传中英文字幕 Hello. My n ame's FOrreSt - FOrreSt GumP 你好。我叫福雷斯,福雷斯甘 Do you Want a chocolate? 吃巧克力吗? chocolate 巧克力ICOUId eat about a millio n and a half of these. 我能吃掉上百万块巧克 My mama always Said 我妈妈常说 Life WaS like a box of chocolates. 人生就像一盒各式各样的巧克力 You never know What you're goi ng to get. 你永远不知道下一块将会是哪种 Those must be comfortable shoes. 那双鞋子一定很舒适comfortable 舒服I bet you could walk all day in shoes like that and not feel a thing. 穿这样的鞋子你可以走上一整天脚都不会痛 I WiSh I had shoes like that. 我希望能有一双这样的鞋子 My feet hurt . 其实我的脚很痛 Mama always Said there's an awful lot 妈妈常说要想知道一个人的很多事情 you Can tell about a PerS on by their shoes. 只要看看他穿的鞋就能知道 Where they're goi ng, 他会往哪里走 Where they've bee n. 他住在哪里 I've worn lots of shoes. 我穿过很多双鞋子 I bet if I thi nk about it real hard 如果我仔细想的话 I could remember my first Pair of shoes. 我能记得我第一双鞋子的模样 Mama Said they'd take me any Where . 妈妈说它会带我到任何地方 She Said they WaS my magic shoes. 她说它是双魔鞋magic 魔法 All right, Forrest, OPen your eyes now . Let's take a little walk around 好的,福雷斯,张开双眼,你走几步看看 How do those feel. 感觉如何? HiS legs are strong, Mrs. Gump, 他的双腿很强壮,甘太太 as strong as I've ever Seen. 是我见过最强壮的crooked 弯曲BUt his back's as crooked as a politicia n. 但是他的背象政客一样弯politicia n 政客BUt we're going to Straighten him right up, aren't we, Forrest? 但我们会让他再直起来,对吧?

电影阿甘正传台词中英文对照完整版 (2)

电影阿甘正传台词中英文对照完整版 Forrest:Hello.Myname'sForrest-ForrestGump. ForrestGump:人名 你好。我叫Forrest-ForrestGump。 Doyouwantachocolate?Icouldeataboutamillionandahalfofthese. chocolate:巧克力amillionandahalf:150万 要吃巧克力吗?我能吃掉上百万块巧克力。 Mymama[‘mɑm?]alwayssaidLifewaslikeaboxofchocolates.Youneverknowwhatyou'regoingtoget. 我妈妈常说人生就像一盒各式各样的巧克力。你永远不知道下一块将会是哪种。 我希望能有一双这样的鞋子。 hurt: awful:[ 妈妈常说要想知道一个人的很多事情 Wherethey'regoing?Wherethey'vebeen?I'vewornlotsofshoes. 他会往哪里走 IbetifIthinkaboutitrealhard,Icouldremembermyfirstpairofshoes. 记得 如果我仔细想的话 Mamasaidthey'dtakemeanywhere.Shesaidtheyweremymagicshoes. 任何地方magic:有魔力的 妈妈说它会带我到任何地方。她说它是双魔鞋。 -Doctor: 好的Forrest?`````````` Hislegsarestrong,Mrs.Gump,asstrongasI'veeverseen. 他的双腿很强壮 Buthisback'sascrooked[‘kr?k?d]asapolitician.Butwe'regoingtostraightenhimrightup,aren'twe,Forres t? Crooked:straightenup:直起腰来 但是他的背像政客一样弯。但我们会让他再直起来 -Mrs.Gump:Forrest! Forrest -Forrest:Now,whenIwasababy,MamanamedmeafterthegreatCivilWarhero. nameafter:以?命名CivilWar:美国内战(南北战争)hero:英雄 我刚出世时 GeneralNathan[‘ne?θ?n]Bedford[‘bedf?d]Forrest.Shesaidwewasrelatedtohiminsomeway. related:有亲属关系的insomeway:有一点 NathanBedfordForrest将军。她说我们有点亲戚关系。 Whathedidwas,hetartedupthisclubcalledtheKuKluxKlan. tartup:[英国俚语]打扮得花哨club:俱乐部 他做过的事情是

电影阿甘正传台词中英文对照完整版

Forrest: Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. Forrest Gump: 人名 你好。我叫Forrest - Forrest Gump。 Do you want a chocolate? I could eat about a million and a half of these. chocolate: 巧克力 a million and a half: 150万 要吃巧克力吗?我能吃掉上百万块巧克力。 My mama[‘mɑm?]always said Life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get. 我妈妈常说人生就像一盒各式各样的巧克力。你永远不知道下一块将会是哪种。 Those must be comfortable shoes. I bet you could walk all day in shoes like that and not feel a thing. I wish I had shoes like that. comfortable: 舒适的 bet: 有把握说 not feel a thing: 什么感觉都没有 wish: 希望 那双鞋子一定很舒适。穿这样的鞋子你可以走上一整天脚都不会痛。我希望能有一双这样的鞋子。-Black Woman: My feet hurt. hurt: 感到疼痛 其实我的脚很痛。 -Forrest: Mama always said there's an awful[‘?:fl] lot you can tell about a person by their shoes. awful: [口语] 非常的 tell about: 讲诉(告诉关于...信息) 妈妈常说要想知道一个人的很多事情只要看看他穿的鞋就能知道。 Where they're going? Where they've been? I've worn lots of shoes. 他会往哪里走他住在哪里。我穿过很多双鞋子。 I bet if I think about it real hard, I could remember my first pair of shoes. remember: 记得 如果我仔细想的话我能记得我第一双鞋子的模样。 Mama said they'd take me anywhere. She said they were my magic shoes.

电影《阿甘正传》全套原版英文剧本及台词

Forrest Gump Transcript EXT. A SAVANNAH STREET - DAY - 1981 A feather floats through the air. The falling feather. A city, Savannah, is revealed in the background. The feather floats down toward the city below. The feather drops down toward the street below, as people walk past and cars drive by, and nearly lands on a man's shoulder. He walks across the street, causing the feather to be whisked back on its journey. The feather floats above a stopped car. The car drives off right as the feather floats down toward the street. The feather floats under a passing car, then is sent flying back up in the air. A MAN sits on a bus bench. The feather floats above the ground and finally lands on the man's mud-soaked shoe. The man reached down and picks up the feather. His name is FORREST GUMP. He looks at the feather oddly, moves aside a box of chocolates from an old suitcase, then opens the case. Inside the old suitcase are an assortment of clothes, a ping-pong paddle, toothpaste and other personal items. Forrest pulls out a book titled "Curious George," then places the feather inside the book. Forrest closes the suitcase. Something in his eyes reveals that Forrest may not be all there. Forrest looks right as the sound of an arriving bus is heard. A bus pulls up. Forrest remains on the bus bench as the bus continues on. A BLACK WOMAN in a nurse's outfit steps up and sits down at the bus bench next to Forrest. The nurse begins to read a magazine as Forrest looks at her. Forrest: Hello. My name's Forrest Gump. He opens a box of chocolates and holds it out for the nurse. Forrest: You want a chocolate? The nurse shakes her head, a bit apprehensive about this strange man next to her. Forrest: I could eat about a million and a half of these. My momma always said, "Life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get." Forrest eats a chocolate as he looks down at the nurse's shoes. Forrest: Those must be comfortable shoes. I'll bet you could walk all day in shoes like that and not feel a thing. I wish I had shoes like that. Black Woman: My feet hurt. Forrest: Momma always says there's an awful lot you could tell about a person by their shoes. Where they're going. Where they've been. The black woman stares at Forrest as he looks down at his own shoes. Forrest: I've worn lots of shoes. I bet if I think about it real

阿甘正传经典语录(中英文对照)

1. Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料) 2. There is an awful lot you can tell about a person by their shoes. (通过人家的鞋可以了解别人很多的东西) 3. His back’s as crooked as a politician. (他的背跟政客一样弯曲) 4. Someti mes we all do things that just don’t make no sense. (有时候人都会做没道理的事) 5. Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福) 6. If God intended everybody to be the same, he’d given all braces on our legs. Don’t ever let anybody tell you they’re better than you. 7. I was just showing him a thing or two on the guitar. (我只是弹两下给他看) 8. It must be hard being a king. (王一定很不好当) 9. Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不离) 10. Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生) 11. I could run like the wind blows. (我跑起来像风一样快) 12. Dear God, make me a bird so I can fly far, far, far away from here. Dear God, make me a bird so I can fly far, far, far away from here.

阿甘正传英语话剧剧本(整理版)

剧名:阿甘正传(Forrest Gump)片段 演员:Forrest Gump(阿甘) Mrs. Gump(阿甘妈妈) Doctor (医生) Man (路人) Lt. Dan (中尉) Louise (路易斯) Elderly Woman (老人)

The man sitting on the bench listens to Forrest. An ELDERLY WOMAN sits next to the man. Forrest : ... and we were the only boat left ,standing "Bubba-Gump" shrimp's what they got. We got a whole bunch of boats. Twelve Jenny's, a big ol' warehouse, we even have hats that says "Bubba-Gump" on 'em. "Bubba-Gump Shrimp." It's a household name. 而我们的船是唯一剩下的了,他们只能来布巴甘这里买虾,我们购置了一大堆船,有12条珍妮号,还有一个大仓库,我们还订做了帽子上面写着“布巴甘”,布巴甘捕虾公司,这名字家喻户晓。 Man: Hold on there, boy. Are you telling me you're the owner of the Bubba-Gum p Shrimp Corporation? 等等,小兄弟,你是说你就是…,布巴捕虾公司的老板? Forrest : Yes, sir. We've got more money than Davy Crocket. 对,我们挣了一大堆钱 Man : Boy, I've heard some whoppers in my time, but that tops them all. We was sitting next to a millionaire! 孩子,我听过很多牛皮,这是最大的一个,我们身边正坐着一个百万富翁。 The man laughs as he walks away. Elderly Woman : Well, I thought it was a very lovely story. And you tell it so well. With such enthusiasm. 嗯,我觉得那是个很有趣的故事,你讲得真好非常热情洋溢。 Forrest : Would you like to see what Lieutenant Dan looks like? 你想看看丹中尉长什么样吗? Elderly Woman : Well, yes, I would! 是的,我想看 Forrest shows her the cover of a "Fortune" magazine with Forrest and Lt. Dan on the cover. Forrest : That's him right there. 这个就是他 The elderly woman looks at the magazine and at Forrest with surprise. Forrest : And let me tell you something about Lieutenant(中尉)Dan. 我再讲点关于丹中尉的事

[阿甘正传]Forrest Gump电影原版中文字幕

阿甘正传 你好,我叫福尔斯特,福尔斯特·甘 要吃巧克力吗? 这玩意我可以吃万粒 我妈常说 “人生像一盒巧克力” “你无法预知会吃到什么口味” 穿那双鞋一定很舒服 尽管你走一整天也不会痛 真希望我也有一双 我的脚痛 我妈说从鞋子看人,可以看出很多事 知道他们要上哪去,去过哪里 我穿烂过许多鞋 我若是拼命地想 也能想起我的第一双鞋 妈妈说那双鞋会带我走遍天下 她说那是我的“宝鞋” 好,福尔斯特,可以睁开眼睛了 我们来走走看! 感觉怎么样? 甘太太,他这双腿很强健,没见过这么有力的腿但是他的背跟政客一样歪曲 不过我们会矫正,是吗,福尔斯特? 福尔斯特 我还是婴儿时 妈妈用南北战争英雄…… 福尔斯特将军的姓氏给我起名字 她说我们有点亲戚关系 他创立所谓的三K党 他们都穿白袍披上床单 看起来像幽灵鬼魅 甚至给坐骑披上白床单 总之“福尔斯特·甘”是这样来的 妈妈说叫我福尔斯特是要提醒我 有时候人都会做些没道理的事 等一下,我来弄 让我来 等一下,要这样子,抓紧…… 好了! 你们看什么看? 没见过男孩戴腿箍吗? 福尔斯特,别让人家说他比你强 如果上帝的旨意要人平等

他会给我们所有人腿箍 妈妈对事总是有法子解释得让我明白我们家离号公路四分之一里 离阿拉巴马州格林堡镇半里路 就是格林堡县 打从妈妈祖父的祖父的祖父 一千年前飘洋来定居 好像是这样 大宅里只有妈妈和我,空房子很多妈妈决定把空房子出租 多半租给过路客 譬如来自莫比尔蒙哥马利镇之类 妈妈和我靠租金收入 妈妈真的很精明 福尔斯特,记住我的话 你跟别人没有两样 你听见没有? 你跟别人一样,没有不同 你的儿子…… 不一样,甘太太 他的智商只有 翰古校长,每人都有差异 她要我受最好的教育 于是送我去读格林堡县中央中学 我见到了校长 甘太太,我给你看 这才叫正常 福尔斯特只到这里 上公立学校智商要在以上,甘太太他必须上特殊学校 在那边他会很好 正常的意义是什么? 他也许迟钝一点 但是我家福尔斯特 要跟别人一样有均等机会 他不会上智障学校学习拆轮胎 只差五分而已 一定有办法补救 本校有学业进步的制度 不愿见到有人落后 甘太太,有甘先生吗? 他去度假了! 孩子,你母亲很关心你的学业 你的话不多是吗?

《阿甘正传 》英文对白(部分)

Hello. My name?s Forrest. ForrestGump. Do you want a chocolate? I could eat about amillion and a half of these. My mama always said “Life was like a box of choc olates. You neverknow what you?re going to get.” Those must be comfortable shoes. I bet? you could walk all day inshoes like that and not feel a thing. I wish I had shoes l ike that. Woman: My feet hurt. Forrest: Mama always said “There?s an awful lot? you can tell about a person by their s hoes. “Wherethey?re going. Where they?ve been.”I?ve worn lots of shoes. I bet if I think ab out it real hard I couldremember my first pair of shoes. Mama said they would take m e anywhere. She said they was mymagic shoes. Doctor: Alright, Forrest. Open your eyes now. Let?s take a little walk around. How do th ose feel? Hislegs are strong, Mrs. Gump, as strong as I?ve ever seen. But his back is a s crooked? as apolitician. But we?re going to straighten him right up now, aren?t we, Forrest? Mrs.Gump:Forrest! Forrest: Now when I was a baby, Mama named me after? the great Civil War hero, General Nathan Bedford Forrest. She said we was related to him in some way and what he did was, he started up t his club calledthe Ku Klux Klan?. They?d all dress up in their robes and their bed sheets and act li ke a bunch of ghostsor spooks? or something. They?d even put bed sheets on their horses and ride around. Anyway, that?show I got my name, ForrestGump. Mama said the Forrest part was to remind me that sometimes we all do thingsthat, well, just don?t make no sense. Mrs.Gump: What are y?all starin? at? Haven?t you ever seen a little boy with braces on his le gs before?Don?t ever let anybody tell you that they?re better than you, Forrest. If God intended everybody tobe the same, he?d have given us all braces on our legs. Forrest: Mama always had a way of explaining things so I could understand them. We liv ed about aquarter mile off Route 17, about a half mile from the town of Greenbow, Al abama. That?s in thecountry of Greenbow. Our house had been in mama?s family sinc e her grandpa?s grandpa?s grandpahad come across the ocean about a thousand years a go, something like that. Since it was just meand mama and we had all these empty roo ms, mama decided to let those rooms out?, mostly topeople passin? through like, oh, f

阿甘正传中英文版台词大全 (免费)

[02:54.49]你好。我叫福雷斯,福雷斯甘 Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. [03:05.00]要吃巧克力吗? Do you want a chocolate? [03:09.51]我能吃掉上百万块巧克力 I could eat about a million and a half of these. [03:14.02]我妈妈常说 My mama always said [03:16.02]人生就像一盒各式各样的巧克力 Life was like a box of chocolates. [03:21.36]你永远不知道下一块将会是哪种 You never know what you're going to get. [03:31.37]那双鞋子一定很舒适 Those must be comfortable shoes. [03:34.37]穿这样的鞋子你可以走上一整天 I bet you could walk all day in shoes like that [03:37.81]脚都不会痛 and not feel a thing. [03:41.98]我希望能有一双这样的鞋子 I wish I had shoes like that. [03:45.49]其实我的脚很痛 My feet hurt . [03:47.99]妈妈常说要想知道一个人的很多事情 Mama always said there's an awful lot [03:49.99]只要看看他穿的鞋就能知道 you can tell about a person by their shoes. [03:54.00]他会往哪里走 Where they're going, [03:56.00]他住在哪里 where they've been. [04:04.51]我穿过很多双鞋子 I've worn lots of shoes. [04:09.02]如果我仔细想的话 I bet if I think about it real hard [04:12.02]我能记得我第一双鞋子的模样 I could remember my first pair of shoes. [04:17.19]妈妈说它会带我到任何地方 Mama said they'd take me anywhere . [04:20.39]她说它是双魔鞋 She said they was my magic shoes. [04:23.49]好的,福雷斯,张开双眼 All right, Forrest, Open your eyes now . [04:33.51]你走几步看看 Let's take a little walk around.

电影阿甘正传台词中英文对照完整版

电影阿甘正传台词中英文对照完整版 令狐采学 Forrest: Hello. My name's Forrest Forrest Gump. Forrest Gump: 人名 你好。我叫Forrest Forrest Gump。 Do you want a chocolate? I could eat about a million and a half of these. chocolate: 巧克力 a million and a half: 150万 要吃巧克力吗?我能吃掉上百万块巧克力。 My mama[‘mɑm?] always said Life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get. 我妈妈常说人生就像一盒各式各样的巧克力。你永远不知道下一块将会是哪种。 Those must be comfortable shoes. I bet you could walk all day in shoes like that and notfeel a thing. I wish I had shoes like that.

comfortable: 舒适的 bet: 有把握说 not feel a thing: 什么感觉都没有 wish: 希望 那双鞋子一定很舒适。穿这样的鞋子你可以走上一整天脚都不会痛。我希望能有一双这样的鞋子。 Black Woman: My feet hurt. hurt: 感到疼痛 其实我的脚很痛。 Forrest: Mama always said there's an awful[‘?:fl] lot you can tell about a person by their shoes. awful: [口语] 非常的 tell about: 讲诉(告诉关于...信息) 妈妈常说要想知道一个人的很多事情只要看看他穿的鞋就能知道。 Where they're going? Where they've been? I've worn lots of shoes. 他会往哪里走他住在哪里。我穿过很多双鞋子。 I bet if I think about it real hard,I could remember my first pair of shoes.

相关文档
最新文档