美人鱼的传说(中英双语)

合集下载

美人鱼的故事原版全文阅读

美人鱼的故事原版全文阅读

美人鱼的故事原版全文阅读《美人鱼》是一部经典的童话故事,被翻译成多种语言,在世界各地的孩子们中间广泛传播。

这个故事起源于丹麦作家安徒生的同名童话,故事讲述了一位美丽的海底公主的沉浸在人类世界的爱情和痛苦。

以下是《美人鱼》的原版全文阅读:在深蓝色的海底,有一个美丽的海底宫殿。

那里有一个年轻的美人鱼,她是海底国王的小女儿,非常温柔和善良。

她的头发是公司珊瑚,而尾巴则是金色的鳞片。

她非常喜欢游泳,总是潜到深海的各个角落去探险,看一看海洋中的生物和她所在的海底宫殿的其他居民。

她也常常往上游,观察船只和行人。

有一天,美人鱼在海面上看到了一个年轻的王子。

她一下子就爱上了他,因为他非常英俊。

但是,她知道美人鱼和人类是不能在一起的。

美人鱼开始每天都去看望这位年轻的王子。

他每天都坐在礁石上看着海平面上升起和下落的太阳。

她也很痛苦,因为她不能告诉任何人,包括她的父母和姐姐们,她的爱恋。

然而,一天晚上,海上突然刮起了大风暴。

王子的船被摧毁了,他被海浪卷进海里。

当美人鱼看到他落入海中,她立即游了过去,救起那个王子,一路把他拖到一个海滩上,然后藏在那里,直到他苏醒。

美人鱼很希望能与王子在一起,但是她不会变成一个人类。

然后,她向自己的祖母寻求帮助。

祖母告诉她,如果她在半夜面壁静坐,并在半夜12点以前吻上王子的嘴唇,那么她就会变成一个人类并能永远与他在一起。

但是,如果她不这样做,那么她的心会因为无法得到爱而破碎而死。

美人鱼知道这将是她在人类世界生活的唯一机会,于是她决定尝试一下。

她游向王子的城堡,并把他放在一个沙滩盐湖旁边。

坐在亲吻他的嘴唇前面时,她开始浮出来。

但在这个时候,她看到他还有一个美丽的人类公主在城堡里,这让她停止了吻他。

她了解到王子已经和另一个人定下了婚约。

美人鱼感到沉重的痛苦和绝望。

她知道她永远无法与王子在一起,因此她直接面对自己的命运,回到了她的海底宫殿。

她的姐姐们向她提供了一些医药用品,它可以把她的尾巴换成人类的腿,但要付出代价。

美人鱼(英文版)

美人鱼(英文版)

The Enchanting World of MermaidsIn the depths of the ocean, where sunlight barely penetrates, lies a mystical realm inhabited the alluring creatures known as mermaids. With their ethereal beauty and captivating songs, these aquatic enchantresses have captured the imagination of sailors, poets, and dreamers for centuries. Let us delve into the fascinating world of these mythical beings, uncovering the secrets and stories that make them so enchanting.The Lore and Legends of the MerfolkMermaids, often depicted with the upper body of a human and the tail of a fish, are steeped in a rich tapestry oflore and legend. Their origins span across various cultures, each weaving its own narrative into the mermaid mythos. From the ancient Greeks who told of the sirens luring sailors to their doom with their enchanting voices, to the Chinese who spoke of the lung yun, mermaids that could bring good luckand prosperity, the stories of these seadwelling beings areas varied as the oceans they inhabit.The Lure of the SeaThe ocean has always been a source of mystery and fear, and mermaids embody this enigmatic power. They are often seen as the guardians of the sea, with a deep connection to itsrhythms and moods. Their allure is not just physical; it is a siren call to the human spirit, a yearning for the unknown depths of the ocean and the secrets it holds. The mermaid's song is a promise of adventure, of a world beyond the constraints of the land.The Mermaid's CurseThe Mermaid's HeartThe Modern MermaidIn contemporary culture, the mermaid has evolved from a mythical creature to a symbol of freedom and empowerment. Today, she is often portrayed as a strong, independent figure, not bound the traditional constraints of her legends. From movies to literature, the modern mermaid is redefining her narrative, inspiring a new generation to embrace their own unique beauty and strength.In the end, the mermaid remains an enduring symbol of the mysteries of the deep and the human desire to explore the uncharted waters of life. Whether as a cautionary tale or a beacon of hope, the story of the mermaid continues tocaptivate us, inviting us to dive into the depths of our own imaginations and discover the magic that lies beneath.The Mermaid's Legacy: Influence on Art and CultureThe enchanting figure of the mermaid has left anindelible mark on the world of art and culture. Artiststhroughout history have been drawn to the mermaid's allure, using their talents to bring these mythical beings to life on canvas, in sculpture, and through literature.In Artistic RenderingsFrom the delicate brushstrokes of Renaissance painters to the bold strokes of modern artists, the mermaid has been depicted in countless forms. Artists like John William Waterhouse and Hans Christian Andersen's illustrator, Edmund Dulac, have given us visions of mermaids that range from the ethereal and romantic to the powerful and dynamic. These artworks not only reflect the artist's interpretation of the mermaid myth but also the cultural values and aesthetics of their time.In LiteratureThe mermaid has swum through the pages of some of the most beloved stories in literature. Hans Christian Andersen's "The Little Mermaid" is perhaps one of the most famous examples, weaving a tale of love and sacrifice that has resonated with readers for generations. Other authors, such as J.K. Rowling with her "Harry Potter" series, have incorporated mermaids into their narratives, contributing to the rich tapestry of mythical creatures that captivate readers' imaginations.In Popular CultureIn Folklore and MythologyIn Environmental AdvocacyThe legacy of the mermaid is a testament to the enduring power of myth and legend. She continues to inspire, to captivate, and to remind us of the wonders that lie beneath the surface, both in the depths of the ocean and within the human spirit.。

小美人鱼 中英文剧本

小美人鱼 中英文剧本

I'll tell you a tale of the bottomless blue 我要告诉你一个关于这蓝色深海的传说And it’s,hey to the star board Heave ho 在右舷,嗨哟喔Look out,lad A mermaid be waiting for you In mysterious fathoms elow 看,在神秘的六英尺之下有只美人鱼正在等你Isn’t this great? The salty sea air,the wind blowing in your face。

这不是很壮观吗?带着咸味的海风,风吹在你的脸上A perfect day to be at sea. 又是美好的一天.Oh,yes,delightful。

哦,是啊真让人愉快。

A fine strong wind and a following sea。

晴朗的天气,奔流的大海。

King Triton must be in a friendly type mood. 特莱顿国王一定心情很好。

King Triton? 特莱顿国王?Why,ruler of the Merpeople,lad. Thought every good sailor knew about him。

哎呀,人鱼的统治者,伙计,每个好水手都知道他.Merpeople。

Eric,pay no attention to this nautical nonsense。

人鱼. 埃里克,别理这些水手的胡说八道。

But it aint nonsense. It’s the truth。

可这不是胡说,这是事实I am tellin ya Down in the depths ofthe ocean they live on。

我告诉你你到海的深处去看看他们的生活Aah,in mysterious fathoms below 啊,在神秘的六英尺之下His Royal Highness King Triton 高贵的殿下,特莱顿国王And presenting the distinguished court composer,Horatio Felonious Ignacious Crustaceous Sebastian 还有当前最著名的宫廷作曲家,霍雷肖。

英语童话故事 the little mermaid 小美人鱼

英语童话故事 the little mermaid 小美人鱼

英语童话故事the little mermaid 小美人鱼Once upon a time, in the depths of the ocean, there lived a beautiful mermaid named Ariel. She had long, flowing red hair and a voice that was as melodious as the sound of the waves crashing against the shore.But Ariel was not content with her life under the sea. She longed to explore the world above, to see the sun, to walk on land, and most of all, to meet humans.One day, Ariel saved a young prince from drowning in a shipwreck. She fell in love with him instantly, and she knew she had to find a way to be with him. Desperate to be with her beloved prince, Ariel made a deal with a sea witch.The sea witch promised to give Ariel legs in exchange for her voice. Ariel agreed and was transformed into a human. But without her voice, she was unable to express her love to the prince.Ariel finally met the prince again on land, and he took her in, not knowing that she was the one who saved his life. As they spent time together, Ariel fell even more deeply in love with the prince, but the witch's magic would only last for three days. If Ariel couldn't make the prince fall in love with her and kiss her before the sun set on the third day, she would turn back into a mermaid and become the sea witch's slave forever.As the sun began to set on the third day, Ariel watched as the prince prepared to marry another woman. Devastated, she returned to the sea, where her father, the king, agreed to turn her back into a mermaid. But because of her bravery and selflessness, Ariel was granted a new life. She was given a beautiful voice once again, and she became a guardian of the ocean, protecting it and all its creatures. Though she could never be with the prince, Ariel learned that true love is about sacrifice and doing what's best for the one you love, even if it means letting them go. And she lived happily ever after, singing and swimming in the ocean, knowing that her heart was always true.。

美人鱼的传说(中英双语)

美人鱼的传说(中英双语)

美人鱼的传说Stories of mermaids have been told for centurie be it in the form of folklore, legends or fairy tales. Images of this creature have plagued artists and writers in their efforts to bring to life the mystery, beauty, and, ye eroticism of the mermaid to their audiences. Some still claim, even today, that they exist.美人鱼的故事不管是在民间传说、传奇故事,还是在童话故事里,都已经流传了数百年。

无数艺术家和作家都煞费苦心地通过艺术形象和文字向大众还原美人鱼之谜、美人鱼之美,还有美人鱼的情挑一面(千真万确!)。

直至今天,仍然有人声称世上有美人鱼。

The mermaid and merman legends begin with the worship of god as have many mythologies. The earliest representations and descriptions of these now well-known creatures can be traced back as far as the eighth century BC, where merfolk got their beginnings as pagan water deities and supernatural female water beings.如同众多神话一样,关于雌性和雄性美人鱼的传奇故事始于天神崇拜。

对如今这一广为人知的生物的最早描述可以追溯到公元前八世纪,在那个时代,人们最开始视其为原始水神和具有超自然能力的雌性水怪。

美人鱼和渔夫的故事英语

美人鱼和渔夫的故事英语

美人鱼和渔夫的故事英语在遥远的海洋深处,有一条美丽的人鱼公主,她住在一个珊瑚礁里,享受着海洋的宁静与美好。

她对大海的一切都充满了好奇,尤其喜欢倾听那些在海洋深处传来的美丽故事。

然而,她最向往的却是人间的世界。

一天,当她在海底游玩时,她遇到了一个年轻的渔夫。

渔夫是个善良而勤劳的人,每天都会到海里捕鱼,用自己的劳动换取生活所需。

看到人鱼公主的美貌和独特的海洋气息,渔夫立刻被她吸引住了。

他们开始互相交谈,分享彼此的故事和梦想。

渔夫告诉人鱼公主,他渴望见到海面上的世界,希望能有足够的勇气离开他熟悉的海洋,去面对未知的挑战。

而人鱼公主则向他讲述了海底的奇妙世界,以及她对人类世界的向往。

他们的梦想产生了共鸣,两人决定携手共同追求他们的梦想。

于是,渔夫开始学习捕鱼的技巧,同时了解人类社会的生活方式。

而人鱼公主则教他如何欣赏海洋的美,并向他展示海底的奇妙世界。

他们一起度过了许多美好的时光,彼此之间的感情也日益加深。

然而,他们的梦想并非一帆风顺。

他们面临着许多困难和挑战,包括来自海洋生物的嫉妒、人类的贪婪以及未知的危险。

但他们从未放弃过,因为他们相信爱情的力量可以战胜一切困难。

终于有一天,渔夫鼓起勇气,带着他的梦想向海面出发。

人鱼公主在海底默默地祝福他,期待着他的归来。

经过漫长的等待,渔夫终于带着满载而归的鱼儿回到了海底。

他带回了许多关于人类世界的见闻和故事,也带回了他的决心和勇气。

他们一起庆祝这个重要的时刻,分享彼此的喜悦和感动。

从此以后,他们过上了幸福的生活,人鱼公主也终于实现了她的梦想,与心爱的人共同生活在人类的世界。

他们一起分享生活的喜怒哀乐,一起面对生活的挑战,相互扶持,相互鼓励。

这个美丽的故事告诉我们:只要有爱,任何困难都能克服。

无论是海洋深处的人鱼公主,还是陆地上的渔夫,他们都有坚定的信念和追求梦想的勇气。

这个故事让我们相信爱情的力量,让我们明白只有坚持自己的梦想并为之努力,才能实现真正的幸福。

美人鱼传奇故事

美人鱼传奇故事

美人鱼传奇故事每种动物都有其自身的脸部特征和体形特征。

猫和狗的脸形就不一样,猪和牛的体形也不相同。

而作为万物之灵的人,更具有自己的特征。

但自然界中有些动物身体的某部分却与人身体的某部分极为相似,这些动物归纳起来有人面动物与人形动物。

在人面动物中,人们比较熟悉的要算是美人鱼了。

人鱼传说有一年,一条航船行驶在红海上,忽然船上有人惊叫起来:“看,那有人!”果然,海面上有三个像是遇难的落水者,其中还有一个裸体的妇女,手里抱着个孩子。

他们露出小半截身子,向船上人挥手,似乎在求救。

于是船赶紧靠近他们准备营救,但是他们却潜人水中逃走了。

在这转瞬之间,目不转睛地盯着海面的水手们看见他们的下半身竟然是鱼尾!这种半人半鱼的东西是什么? 是海妖! 也有人叫美人鱼,常在一些海洋的沿岸出现。

一些居住在此的老人,常以他们丰富的阅历告诫小伙子们:“如果海中陌生的游泳女郎向你招手约你同游,或者向你求救,你千万不要轻易接近,这往往就是海妖!”据说,一些在海岸上散步的小伙子或船上的水手,常被美人鱼销魂的体形和美妙的歌喉引诱下水,而惨遭横祸。

但是在有些民间传说的故事中,美人鱼并不是邪恶和凶残的象征。

在别具一格的水城威尼斯,有一个关于美人鱼的美好传说。

相传,古代有一艘威尼斯的商船,从印度装载了满船的珍贵货物准备到本地去出售。

途中遇到了许多困难,有些人泄了气。

一天夜里,皓月当空,海面平静。

忽然,从远处的海面钻出一个丰姿绰约的美人,怀中抱着婴儿,恬静地喂着乳汁。

水手们看见后,勾起对亲人的浓浓思念之情,不禁归心似箭。

于是,大家齐心协力,冲破各种艰难险阻,胜利地回到了故乡。

有关美人鱼的记载非常普遍,许多国家的古籍中都有不少记载。

《圣经》中所载的非力士人和巴比伦人,都敬奉人身鱼尾的神。

膝尼基人和科林斯人的钱币上,还可以见到美人鱼的图案。

传说亚历山大大帝坐在玻璃球里游历海底世界的时候,曾屡次跟美人鱼邂逅。

罗马作家普利尼说,罗马王奥古斯都手下有一名军官,曾经在遥远的高卢海岸,看见许多美人鱼被冲上沙滩而死。

美人鱼英语故事

美人鱼英语故事

美人鱼英语故事The Little Mermaid lives in a utopian underwater kingdom with her father the sea king; her grandmother; and her five elder sisters, born one year apart. When a mermaid turns 15, she is allowed to swim to the surface to watch the world above, and as the sisters become old enough, one of them visits the surface every year. As each of them returns, the Little Mermaid listens longingly to their descriptions of the surface and of human beings.Saving the prince, an illustration by Edmund DulacWhen the Little Mermaid's turn comes, she ventures to the surface, sees a ship with a handsome prince, and falls in love with him from a distance.A great storm hits, and the Little Mermaid saves the prince from a near-drowning. She delivers him unconscious to the shore near a temple. Here she waits until a young girl from the temple finds him. The prince never sees the Little Mermaid.The Little Mermaid asks her grandmother whether humans can live forever if they do not drown. The grandmother explains that humans have a much shorter lifespan than merfolk's 300 years, but that when mermaids die they turn to sea foam and cease to exist, while humans have an eternal soul that lives on in Heaven. The Little Mermaid, longing for the prince and an eternal soul, eventually visits the Sea Witch, whosells her a potion that gives her legs, in exchange for her tongue (as the Little Mermaid has the most intoxicating voice in the world). Drinking the potion will make her feel as if a sword is being passed through her, yet when she recovers she will have two beautiful legs, and will be able to dance like no human has ever danced before. However, it will constantly feel like she is walking on sharp swords, and her feet will bleed most terribly. In addition, she will only get a soul if the prince loves her and marries her, for then a part of his soul will flow into her. Otherwise, at dawn on the first day after he marries another woman, the Little Mermaid will die brokenhearted and disintegrate into sea foam.The Little Mermaid drinks the potion and meets the prince, who is attracted to her beauty and grace even though she is mute. Most of all he likes to see her dance, and she dances for him despite her excruciating pain. When the prince's father orders his son to marry the neighboring king's daughter, the prince tells the Little Mermaid he will not, because he does not love the princess. He goes on to say he can only love the young woman from the temple, but adds that the Little Mermaid is beginning to take the temple girl's place in his heart. It turns out that the princess is the temple girl, who had been sent to the temple to be educated. The prince loves her and the wedding is announced. The prince and princess marry, and the Little Mermaid's heart breaks. She thinks of all that she has given up and of all the pain she has suffered.She despairs, thinking of the death that awaits her, but before dawn, her sisters bring her a knife that the Sea Witch has given them in exchange for their long hair. If the Little Mermaid slays the prince with the knife and lets his blood drip on her feet, she will become a mermaid again, all her suffering will end and she will live out her full life.The Little Mermaid cannot bring herself to kill the sleeping prince lying with his bride and, as dawn breaks, throws herself into the sea. Her body dissolves into foam, but instead of ceasing to exist, she feels the warmth of the sun; she has turned into a spirit, a daughter of the air. The other daughters of the air tell her she has become like them because she strove with all her heart to gain an eternal soul. She will earn her own soul by doing good deeds, and she will eventually rise up into the kingdom of God.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

美人鱼的传说Stories of mermaids have been told for centurie be it in the form of folklore, legends or fairy tales. Images of this creature have plagued artists and writers in their efforts to bring to life the mystery, beauty, and, ye eroticism of the mermaid to their audiences. Some still claim, even today, that they exist.美人鱼的故事不管是在民间传说、传奇故事,还是在童话故事里,都已经流传了数百年。

无数艺术家和作家都煞费苦心地通过艺术形象和文字向大众还原美人鱼之谜、美人鱼之美,还有美人鱼的情挑一面(千真万确!)。

直至今天,仍然有人声称世上有美人鱼。

The mermaid and merman legends begin with the worship of god as have many mythologies. The earliest representations and descriptions of these now well-known creatures can be traced back as far as the eighth century BC, where merfolk got their beginnings as pagan water deities and supernatural female water beings.如同众多神话一样,关于雌性和雄性美人鱼的传奇故事始于天神崇拜。

对如今这一广为人知的生物的最早描述可以追溯到公元前八世纪,在那个时代,人们最开始视其为原始水神和具有超自然能力的雌性水怪。

The Babylonians were known to worship a sea-god called Oanne or Ea. Oannes was reputed to have risen from the Erythrean Sea and taught to man the arts and sciences. In the Louvre today can be seen an eighth century wall-scene depicting Oannes as a merman, with a fish-like tail and the upper-body of a man.古巴比伦人敬奉一个名为“奥尼斯”或“伊亚”的海神。

据说,奥尼斯从厄立特里亚古海上升起,向人类传授艺术与科学知识。

如今在卢浮宫里,人们还可以看到一幅创作于八世纪的壁画,画中的奥尼斯是一条雄性人鱼,上身为人形,长着一条貌似鱼尾的尾巴。

The Syrians and the Philistines were also known to have worshiped a Semitic mermaid moon-goddess. The Syrians called her Atargatis while the Philistines knew her as Derceto. It is not unusual or surprising that this moon-goddess was depicted as a mermaid as the tides ebbed and flowed with the moon then as it does now, and this was incorporated into the god-like personifications that we find in their art and ancient literature. Atargatis is one of the first recorded mermaid and the legend says that her child Semiramis was a normal human and, because of thi Atargatis was ashamed and killed her lover. Abandoning the infant she became wholly a fish.众所周知,叙利亚人和腓力斯人敬奉一位闪米特美人鱼月神。

叙利亚人称她为“阿塔哥提斯”,而腓力斯人则把她叫作“得塞托”。

潮水随着月亮的阴晴圆缺而涨退,古今皆如此,所以美人鱼被那个时代的人称为月神也很正常,不足为奇,而美人鱼也因这一点在古代腓力斯艺术创作和文学作品中被诠释为神的化身。

阿塔哥提斯是最早被记载的美人鱼之一。

传说称她的第一个孩子斯米拉米斯是一个普通人,她因此感到羞愧不已,先杀死了情人,后抛弃了还是婴儿的孩子,自己完完全全地变成了鱼形。

In Japanese and Chinese legends there were not only mermaids but also sea-dragons and dragon-wives. The Japanese mermaid known as Ningyo was depicted as a fish with only a human head. Polynesian mythology includes a creator named Vatea who was depicted as half-human and half-porpoise.日本和中国的传说故事里不仅有美人鱼,还有海龙王和龙母。

日本的美人鱼叫“人鱼”,有着人头鱼身的形象。

玻利尼西亚神话里则有一个名叫“维提”的半人半海豚形怪物。

Greek and Roman mythology is often placed together as the two are very similar, and it is in the literature from these cultures that one finds the first literary description of the mermaid and, indeed, mermen. Poseidon and Neptune were often depicted as half-man and half-fish, and Homer mentionsthe Sirens during the voyage of Odysseu although he fails to give a physical description.因为古希腊和古罗马神话非常相似,因此人们常常把两者放在一起讨论。

对于雌性美人鱼与雄性美人鱼的文字描述最早便出现在这两种文化的文学作品里。

古希腊海神波塞冬和古罗马海神尼普顿常常被描述成半人半鱼的形象。

荷马在讲述奥德修斯的海上征程时提到了塞壬,只可惜他并没有对其外形作具体描述。

The British Isles too had their fair share of merfolk mythology. The Cornish knew mermaids as Merrymaids; the Irish knew them as Merrows or Muirruhgach and some sources write that they lived on dry land below the sea and had enchanted caps that allowed them to pass through the water without drowning. While the women were very beautiful, the men had red nose piggy eye green hair and teeth, and a penchant for brandy.不列颠群岛也不缺美人鱼的传说。

康沃尔人把美人鱼称为“梅丽少女”,而爱尔兰人则称之为“梅尔萝”或者“梅如加”。

有资料称,这些美人鱼住在海底干燥的陆地上,因为头戴魔帽而不会在水中溺毙。

雌性美人鱼都异常惊艳,而雄性美人鱼则是红鼻小眼,绿发青牙,还酷爱喝白兰地。

Germanic mythology has the Meerfrau, the Nix and the Nixe who were male and female fresh-water inhabitant and it was believed that they were treacherous to men. The Nixe lured men to drown while the Nix could be in the form of an old dwarfish character or as a golden-haired boy and, in Iceland and Sweden, could take the form of a centaur. The Nix also loved music and could lure people to him with his harp; if he was in the form of a horse he would tempt people to mount him and then dash into the sea to drown them. While he sometimes desired a human soul he would often demand annual human sacrifices. There was also the more elven-like Nixies that would sometimesappear in the market; she could be identified by the corner of her apron being wet. If she paid a good price it would be an expensive year, but if she paid a low price the prices for that year would remain cheap. In the Rhine were to be found the Lorelei from which the town took its name. The Germans also knew the Melusine as a double-tailed mermaid as did the British heraldry as well.梅尔弗、尼克斯和尼斯则是日尔曼民族神话中的美人鱼,他们是生活在淡水中的雄性和雌性美人鱼,据说对人类奸诈凶险。

相关文档
最新文档