厦门大学英语口译资格证书测验级测验形式内容水平评分标准

合集下载

厦门大学口笔译资格证书考试相关介绍

厦门大学口笔译资格证书考试相关介绍

厦门大学口笔译资格证书考试相关介绍厦门大学是由著名爱国领袖陈嘉庚先生于1921年创办的,是近代教育史上第一所创办的大学,也是我国唯一地处经济的国家“211工程”和“985工程”重点建设的高水平大学,校园依山傍海、风光秀丽,已成为公认的环境最优美的大学校园之一。

厦门大学英语口译资格证书( , )考试是厦门大学口笔译资格证书考试中心面向高校和的一种英语口译员资格认证考试。

厦门大学为考试合格者颁发资格证书,获得厦门大学英语口译资格证书者不仅证明了自身的口译能力,而且增强了求职就业的竞争力.厦门大学是我国最早设立口笔译硕士研究方向的高校之一。

厦大外文学院英语系从1990年开始与迪金大学( )、西敏斯特大学()合作开展口译课教学、口译员培训的研究,2002-2003年承接三期由欧盟下属的“-欧盟支持加入项目”主办的全国外经外贸“专题口译培训班”,2004-2005年参与并圆满完成欧盟“亚洲联系项目"()全额资助的“亚欧口译培训合作项目"(),其口译课教学与理论研究成果在全国口译界享有很高的声誉。

1991年以来,厦大外文学院英语系培养了一批优秀的高级口译专业硕士生,他们分别被国家部委、国家及省市各级、各省市府、外办以及国内著名高校聘用,并受到录用单位的好评.(2000年,XX市府在全国范围招聘英语高级口译人才,对来自全国的近300名应试者进行严格的笔试、面试后,仅录用4人,其中3人是厦大英语系口译方向硕士毕业生).厦门大学英语口译资格证书考试设四个级别,每年春、秋季各举行一次.考生不受年龄和学历的限制.为方便广大考生了解英语口译资格证书考试四个级别的考试形式和要求、为考生提供有效的口译培训材料、指导学生进行有针对性的学习和练习,考试中心推出英语口译资格证书考试系列丛书,首批丛书包括《英语口译资格证书考试1-4级模拟试题集锦》(配磁带)和《英语口译资格证书考试培训教程》(配磁带)(和《英汉双向分类口译词典》)。

cupt评分标准

cupt评分标准

cupt评分标准
CUPT评分标准是指中国翻译协会综合能力测试的评分标准,该标准主要包括下列几个方面:
1. 翻译能力:翻译准确度、翻译质量、翻译语言文化适应能力等方面的能力。

2. 听力口译能力:听力准确度、口译质量、口语流畅度、口译中传达信息的能力等方面的能力。

3. 笔译能力:翻译准确度、词汇运用、语言表达能力、文化背景认知等方面的能力。

4. 口译能力:口译准确度、语音语调、语言表达能力、文化背景认知等方面的能力。

5. 翻译专业知识:翻译学理论、翻译方法、翻译实践经验、文化背景等方面的知识。

以上是CUPT评分标准的主要方面,不同等级的测试在其评分标准方面会有一定的差别和区分。

口语考试评分细则

口语考试评分细则
➢ Part C 复述故事部分(新题型)
➢文本的长度:200-250个单词。 词汇是严格 准照考纲中规定的词汇, 基本没有超纲词。 ➢所用材料的体裁包括叙事和简单的夹叙夹议 文章。故事结构完整,情节性强,适合复述。 ➢故事内容贴近学生生活, 趣味性强, 包括学校 生活, 家庭生活, 人际交往等内容。
请给下列样本打分
样本一
样本二 样本三
5
三个样本均可得高分
此题得分比较容易 不一定“高仿真”; 但要“像” 生词、专有名词(人名、地名等)按读音规则读出即可
目的在于发挥高考反拨作用,以考促学 平时训练:发音准确,语调自然(美、英、澳音均可)
比较:
6
发音不准,“有声无调”—难以听懂
PART B 角色扮演 (3 问 5答) (满分16分)
10
PART B 角色扮演结构
引子
Q1:您为什么决定换工作?
电脑答:
Q2:这份工作很不一样,对吧?
电脑答:
Q3:您还行医吗?
电脑答:
电脑问1:
A1:考生回答
电脑问2:
A2:考生回答
电脑问3
A3:考生回答
11
PART B 角色扮演样本分析
注:提问:(语言2分,信息1分)
Q1: 您为什么决定换工作?
Q3:考生根据汉语提示,用英语提第3 个问题
电脑予以回答 (2 遍)
电脑提第1个问题 (2 遍)
A1:考生根据前面听到的内容回答
电脑提第2个问题 (2 遍)
人机对话 (三问三答)
9
PART B 角色扮演
既考听力,也考口语。
回答机器提问的答案来自: (1)机器对考生的提问的回答 (2)引子
所以考生要适当做些笔记

口译评分标准[最终版]

口译评分标准[最终版]

口译评分标准[最终版]第一篇:口译评分标准[最终版]商务口译期末考试说明期末总成绩=期末随堂测试成绩(70%)+平时成绩(30%)要求:考生要在规定的时间内将所听到的段落译成英语或汉语。

本项目包括汉译英与英译汉,采取由考官播放录音,考生逐个考试的形式,按照相关标准从评定为以下档次:1.优秀:内容完整、准确,基本无遗漏或错译,语音语调正确,表达流利,语言基本无错误。

85以上2.良好:内容尚完整、准确,无重大遗漏或错译,语音语调基本正确,表达尚流利,语言无重大错误。

75-853.不及格:内容不完整或不准确、遗漏、错译较多(达三分之一或以上),语音语调错误很多,表达有困难,语言错误较多。

75以下附:口译部分不及格的段落相加达三分之一或以上者,原则上总评成绩给予不及格。

(备注:错译可指:(1)主要意思翻译错误(2)数字翻译严重失误(3)严重主体或措辞错误(4)大量随意加减(5)影响理解的语法大错等考试的内容来自以下两种:学生平时使用过的资料,包括平时作业中的材料占1/2;第二篇:口译材料词法、句法翻译一、对等译法在翻译过程中,我们一般都可以在译文语言中找到同原文中某个单词、词组或成语意义上的对等表达。

因此,对等译法是翻译中最常用、最重要的翻译方法。

我们在翻译中必须注意译文中所采用的对等表达是名符其实的对等表达。

一般说来,汉英两种语言中单词的对等率最高,而词组、成语、谚语的对等率就要相对低一些。

请看下面各组对等译法的实例。

(一)单词1)television(名词)电视2)electricity(名词)电3)wheat(名词)小麦4)坐(动词)sit 5)小(形容词)small 6)和(连接词)and 总的说来,汉英两种语言中单词的对等程度要高一些,一方面是单词的文化背景比较简单,另一方面是单词本身的语义结构比较简单。

当然,两种语言中存在着差异的“对等”单词也有不少,例如:从语义上来讲,“杯子”并不完全对等于“cup”,而是对等于“cup + mug + glass +…”,“桌子”的对等表达是“table + desk”,从感情色彩上来讲,“宣传”并不完全对等于“propaganda”,“农民”并不完全对等于“peasant”,“地主”也并不完全对等于“landlord”。

英语口译考试笔试题型分值

英语口译考试笔试题型分值
英语口译考试笔试题型分值
英语口译考试笔试题型分值 口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就 是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。以下是小编整理的关于英语口译考试笔试题型分值,希望大家认真阅读!
中级口译笔试
题型
听力 客观阅读 英译中 中译英 总计 及格线 高级口译笔试 题型 听力 客观阅读 英译中 休息 听力 主观阅读 中译英 总计 及格线
科 目:听力、阅读、翻译、口译、口语
班 次:零基础精讲班(春季班、秋季班、暑假班)
开课地区:各片区大学开课(春季班、秋季班、暑假班、寒假班)
考试时间:每年3月中旬、9月中旬
最佳学习对象:大一至大四(温馨建议:最好通过了CET-4再学习)
考试价值:近年来,随着上海国际交流的日趋活跃,特别是加入世贸组织后,口译人才严重紧缺的问题十分突出。而中高
分值(分)
90 60 50 50 250 150
分值(分) 50 50 50
50 50 50 300 180
时间(分钟)
45 45 30 30 150
时间(分钟) 30 30 30 10 30 30 30 180
英语中级口译考试介绍
考试介绍:《上海市外语口译岗位资格证书》培训与考试项目是上海市委组织部、上海人事局、上海市教育委员会、上海
市成人教育委员会等政府部门共同设立的上海市紧缺人才培训工程的高层项目之一。又称SIA(Shanghai Interpretation Accreditation),考试每年开考两次。3月中旬和9月中旬的一个周日为综合笔试,合格者可参加口试。上海市外语口译岗位资 格证书考试项目1994年启动,1997年3月开考了英语中级口译。1997年9月开考了日语口译。报考总人数已达150000余人。 根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测 试。

外语口译的评价标准与翻译能力的关联分析

外语口译的评价标准与翻译能力的关联分析

外语口译的评价标准与翻译能力的关联分析外语口译作为一种重要的语言技能,在国际交流和跨文化交流中扮演着重要的角色。

通过评价标准评估外语口译的能力,可以更加准确地了解口译者的翻译能力以及其在实际应用中的表现。

本文将探讨外语口译的评价标准以及评价标准与翻译能力的关联。

一、外语口译的评价标准外语口译的评价标准可以分为不同层面,包括语言水平、口译能力和交际能力等。

以下将分别进行阐述。

1. 语言水平语言水平是外语口译的基础,评价外语口译者的语言水平主要考察其对词汇、语法和语言表达的掌握。

评价标准通常包括使用词汇的准确性、语法结构的正确性以及流利的语言表达能力。

2. 口译能力口译能力是评价外语口译者是否具备将源语言转化为目标语言的能力。

评价标准主要包括准确理解源语言信息的能力、快速反应和传达信息的能力以及语法、语义和风格等方面的准确性。

3. 交际能力交际能力是指外语口译者与他人进行沟通和交流的能力。

评价标准主要考察外语口译者的听力、口语和表达能力,包括对语音语调的敏感度、咬字清晰度以及信息传递的准确性等。

二、评价标准与翻译能力的关联评价标准与翻译能力之间存在紧密的关联,评价标准不仅用于评估外语口译者的能力水平,也可以反映其翻译能力的优劣。

1. 语言水平与翻译能力语言水平是外语口译者进行口译工作的基础,只有掌握了源语言和目标语言的词汇、语法和表达方式,才能准确理解源语言并将其转化为目标语言。

语言水平的提高可以丰富外语口译者的翻译技巧和表达方式,提高翻译的准确性和流畅度。

2. 口译能力与翻译能力口译能力是外语口译者将源语言信息转化为目标语言信息的能力,与翻译能力有着密切的联系。

口译者需要准确理解源语言信息,并将其快速、准确地传达给听众。

口译能力的提高对于翻译能力的提升很重要,通过训练与实践,口译者可以提高其转化源语言信息的准确性,提升整体翻译的质量。

3. 交际能力与翻译能力交际能力是指外语口译者与他人进行沟通和交流的能力,对于翻译的准确性和流畅度有着重要影响。

厦门大学口译资格证书考试11春 2级

厦门大学口译资格证书考试11春  2级

2011年春季厦门大学英语口译资格证书考试2级试题要求:请先听情景描述,然后在对话的每个段落停顿时做口译。

情景:一位中国主持人采访禁烟专家Johnson教授,讨论国内外禁烟事业的发展情况。

主持人: 大家知道,新的《公共场所卫生管理条例实施细则》中规定室内公共场所禁止吸烟,于5月1日起实施。

而即将到来的5月31日又是世界无烟日,所以我们请到禁烟专家Johnson教授与我们一起来讨论禁烟这个话题。

你好,教授,欢迎来到节目中。

//As we all know, the new ‘public place hygiene management regulations’provisions on smoking in indoor public places. It will implement in the1 may and the upcoming 31 may is World No Tobacco Day. So we invite thenon-smoking expert Professor Johnson to discuss the topic of smoking withus. Hello, professor , welcome to our program.Johnson: Thank you. Nice to meet you all. I am truly delighted to be here tonight.谢谢,很高兴见到大家。

今天能来到这里,我真的很高兴。

主持人: 教授,能否请你先介绍一下“世界无烟日”的由来?//Professor, could you introduce the origin of “world no tobacco day” tous first?Johnson: Well, World No Tobacco Day is observed all around the world every year on May 31. The day is intended to draw global attention to the widespreadprevalence of tobacco use and to negative health effects, which currentlylead to millions of deaths worldwide annually. It was created in 1987 byWHO member states.//嗯,每年5月31日世界无烟日会在全世界开展起来。

大学英语口试评分标准及考试流程

大学英语口试评分标准及考试流程

大学英语口语评分标准及考试流程一、评分标准本次考试由2名主考对测试小组进行评分。

在评分时使用以下标准:a. 准确性指考生的语音、语调以及所使用的语法和词汇的准确程度b. 语言范围指考生使用的词汇和语法结构的复杂程度和范围c. 话语的长短指考生对整个考试中的交际所作的贡献、讲话的多少d. 连贯性指考生有能力进行较长时间的、语言连贯的发言e. 灵活性指考生应付不同情景和话题的能力f. 适切性指考生根据不同场合选用适当确切的语言的能力二、语言功能考试要求考生参与不同形式的口头交际,其语言能力将根据其在考试中的表现予以测量。

考生需要掌握的语言功能和意念在《大学英语教学要求》中已明确列出。

以下仅列举其中部分的语言功能和意念。

友好往来问候,介绍,告别和告辞,祝愿和祝贺,感谢和应答,道歉和应答,提议、邀请和应答。

相互交流开始交谈,继续交谈,改变话题,停止交谈。

态度愿意,希望,意向,决心,责任,能力,允许,禁止,同意和不同意,否定,喜欢和不喜欢,偏爱,责怪和抱怨,判断、决定和意见。

劝说命令,劝告和建议,承诺,提醒。

感情焦虑,惊奇,兴趣,加重感情色彩。

存在存在和不存在,有和没有。

空间描述位置,方向,运动,距离。

时间时刻,时段,时间关系,频度,时序。

发表意见和看法询问意见和看法,发表意见和看法,对意见和看法的反应,同意,不同意,要求澄清,澄清意见和看法。

争辩讨论,讨论观点,反驳论点,提出进一步论证,劝说和对劝说的反应。

三、考试形式本次考试主要分两部分:Part I 主考向考生提问(5-6分钟)第一部分主要是“热身”练习,先由每位考生作一个简短的自我介绍,目的是使考生进入良好的应考状态,以利发挥自己的英语口语水平;然后,主考对每位考生逐一提问,所提的问题根据每次考试的话题而定,每位考生回答一个问题。

时间约5分钟。

Part II小组讨论(8-10分钟)第二部分是考试的重点部分,4-5名学生为一组,以抽签方式决定考试话题。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2)语言使用,即考察考生使用的语言(包括中文和英文)是否符合规范,容易理解,专业术语是否准确等。此项得分占30%,其中8分为记分起点,即该项得分不能超过8分者一律不予及格;
3)译文表述,即考生表达是否自然流利,发音是否清晰,语速是否适中等等。此项得分占20%,其中5分为记分起点,即该项得分不能超过5分者一律不予及格;
三.适合报考对象
具有大学英语专业八级或同等英语水平、有口译实践经验并熟练掌握交替传译技巧的在校大学生、研究生、高校教师、外事工作人员、外企职员、各行业专业人士、自由职业者及熟练掌握交替传译技巧并想证明自己英语口译水平的社会各界人士。
四.评判标准及量化评分表
考试评分采用英语口译资格证书考试量化评分表。评分着重考察以下四个方面:
三.适合报考对象
具有大学英语四级或同等英语水平的在校学生、政府部门或公司职员、酒店工作人员、导游、社区服务人员及初步掌握口译技能并想证明自己英语口译水平的社会各界人士。
四.评判标准及量化评分表
考试评分采用英语口译资格证书考试量化评分表。评分着重考察以下四个方面:
1)信息传递,即译文信息是否准确、完整,内容是否连贯符合逻辑。此项得分占40%,其中10分(即该项总分的25%)为记分起点,即该项得分不能超过10分者一律不予及格;
一.级别描述
英语口译资格证书考试三级要求考生具有良好的英汉双语能力(英语相当于英语专业八级水平),词汇量约为12000,并能就专业性较强的话题进行自由表达,较好地掌握交替传译的职业技能。获得该级证书者能为专业性较强的谈话及各种正规会议提供交替传译服务。
二.考试形式和内容
英语口译资格证书三级考试时间为45分钟,口译内容包括英译汉和汉译英,总长度为1500字左右。原讲话每100-200字停顿一次让考生进行口译。
4)综合素质,即考生在现场表现出来的知识面、交际能力、应变能力以及对口译技巧的灵活应用等。此项得分占10%,其中2分为记分起点,即该项得分不能超过2分者一律不予及格。
第三部分:英语口译资格证书考试三级
Part Three: English Interpreting Certificate III(EIC III)
一.级别描述
英语口译资格证书考试二级要求考生具有较好的英语语言能力,程度相当于大学英语六级或英语专业四级水平,词汇量为5,500以上。考生应能够熟练地进行英语口语表达,并能基本掌握交替传译技巧。获得该级证书者能为广泛话题的交谈和小型会议发言提供交替传译服务。
二.考试形式和内容
英语口译资格证书二级考试时间为30分钟,内容为一段常识性英汉对话或讲话,总长度为1,000字左右,每50-100字停顿一次,考生在停顿时进行口译。
3)译文表述,即考生表达是否自然流利,发音是否清晰,语速是否适中等等。此项得分占20%,其中5分为记分起点,即该项得分不能超过5分者一律不予及格;
4)综合素质,即考生在现场表现出来的知识面、交际能力、应变能力以及对口译技巧的灵活应用等。此项得分占10%,其中2分为记分起点,即该项得分不能超过2分者一律不予及格。
三.适合报考对象
具有大学英语六级或英语专业四级或同等英语水平的在校大专院校学生、政府部门及公司职员、媒体工作者、酒店工作人员、导游、社区服务人员及掌握一定口译技能并想证明自己英语口译水平的社会各界人士。
四.评判标准及量化评分表
考试评分采用英语口译资格证书考试量化评分表。评分着重考察以下四个方面:
1)信息传递,即译文信息是否准确、完整,内容是否连贯符合逻辑。此项得分占40%,其中10分(即该项总分的25%)为记分起点,即该项得分不能超过10分者一律不予及格;
一.级别描述
英语口译资格证书考试一级要求考生具有相当于大学英语四级水平的英语语言能力,词汇量约为4000,能够熟练地进行接待性口语交流,并熟悉对话口译所需的基本技能。获得该级证书者能为一般性的交谈提供口译服务,工作场合包括外事接待、宾馆餐饮服务、旅游购物、生活陪同等。
二.考试形式பைடு நூலகம்内容
英语口译资格证书一级考试时间为30分钟,内容包括单句口译(英译汉及汉译英)和小型对话口译,考生对听到的内容逐句进行口译。
1)信息传递,即译文信息是否准确、完整,内容是否连贯符合逻辑。此项得分占40%,其中10分(即该项总分的25%)为记分起点,即该项得分不能超过10分者一律不予及格;
2)语言使用,即考察考生使用的语言(包括中文和英文)是否符合规范,容易理解,专业术语是否准确等。此项得分占30%,其中8分为记分起点,即该项得分不能超过8分者一律不予及格;
厦门大学英语口译资格证书测验级测验形式内容水平评分标准
————————————————————————————————作者:
————————————————————————————————日期:
第一部分:英语口译资格证书考试一级
Part One: English Interpreting Certificate(EIC I)
2)语言使用,即考察考生使用的语言(包括中文和英文)是否符合规范,容易理解,专业术语是否准确等。此项得分占30%,其中8分为记分起点,即该项得分不能超过8分者一律不予及格;
3)译文表述,即考生表达是否自然流利,发音是否清晰,语速是否适中等等。此项得分占20%,其中5分为记分起点,即该项得分不能超过5分者一律不予及格;
4)综合素质,即考生在现场表现出来的知识面、交际能力、应变能力以及对口译技巧的灵活应用等。此项得分占10%,其中2分为记分起点,即该项得分不能超过2分者一律不予及格。
第二部分:英语口译资格证书考试二级
Part Two: English Interpreting Certificate (EIC II)
第四部分:英语口译资格证书考试四级
Part Four: English Interpreting Certificate(EIC IV)
一.级别描述
英语口译资格证书考试四级为口译的最高级别,要求考生具有很高的英汉双语能力(英语相当于英语专业硕士研究生水平),能够用双语就专业性很强的话题进行自由表达,并能熟练掌握交替传译和同声传译的职业技能。获得该级证书者能为大型国际会议、外交事务、商务谈判、法庭听证等提供交替传译和同声传译服务。
相关文档
最新文档