中级口译口试词汇分类整理
关于英语翻译考试中级口译考试词汇

关于英语翻译考试中级口译考试词汇man(men)Basic need音形义Everyday Expressionsn. 男人Man is stronger than woman.n. 人类Man is mortal.n. 人(包括男女)Growing old is something a man has to aept. n. (口语) 伙计Hey man, how’s it going?interjection 天啊!Oh man, it’s unbelievable.衍生词语manly (有男子气概的);manhood (成年);manmade (人造的)常见搭配 Useful Phrases文学家 --- man of letters实业家 --- man of business行动主义者 --- man of action (not of words) 喜怒无常的人 --- man of moods沉默寡言的人 --- man of few words足智多谋的人 --- man of ideas有审美力的人 --- man of taste知名人士 --- man of mark (distinction)牧师,圣徒 --- man of God法律界人士 --- man of law习语与俗语 Idioms & Slangsa man (woman) in a thousand --- 千里挑一的男人(女人)the man in the street --- 普通老百姓man of the hour --- (who everyone’s talking about)热门人物make a man out of sb --- 使某人长大或成人be man enough to do sth --- 有足够be one’s own man --- 能独立自主用语 Street TalksA: What are you doing here? Who’s manning the machine? (保护)B: Charelie is.Mr.John is a man of his word. (信守诺言的人)Ok,ok, you’re Mr. Know it all. You’re the man! (你牛!) 电影对白 Transcripts句型 Just shrimp all the time, man. 《阿甘正传》Man, I’ll tell you what. 《阿甘正传》Hey, you’re a good man for doing this. Do it! 《阿甘正传》He’s a lovely man, Annie. 《西雅图夜未眠》谚语 ProverbsMan proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。
中级口译分类词汇整理Reception & Ceremonial Speech

Reception & Ceremonial SpeechReception久闻大名I’ve heard of you foe a long time.排忧解难help you out接待……receive/host sb./play host活动日程itinerary外事办foreign affairs office喜宴bridal banquet/dinner为……举行宴会/宴请to host a banquet in honor of…欢迎宴会welcome dinner为您设宴洗尘to host a banquet in honor of you/in your honor reception banquet 便宴informal dinner工作午餐working luncheon自助餐buffet(+dinner)答谢宴会return dinner告别宴会farewell dinner践行host a farewell dinner招待会reception鸡尾酒会cocktail party化妆舞会costume party/masquerade/fancy dress ball接风host a banquet in honor of visitors from apart在机场at the airport安全检查security check海关customs办理海关例行手续go through customs formalities海关行李申报单customs luggage declaration form报关make a customs declaration候机大厅waiting hall机场大楼terminal building入/过/出境签证entry/transit/exit visa起飞/到达事件departure/arrival time登记卡boarding pass随身携带的行李carry-on luggage托运的行李checked luggage行李寄存处luggage depositary行李认领处luggage claim行李手推车luggage pushcart酒店及餐厅hotel & restaurant闭路电视close-circuit television标准间standard room单人间single room双人间double room高级套房deluxe suite订房间book/reserve a room迪斯科舞厅disco卡拉OK厅karaoke hall结账/退房时间checkout time客房服务生chamber boy客房女服务员chamber maid客满no vacancyCeremonial Speech陛下Your/ His/ Her Majesty殿下Your/ His/ Her highness阁下Excellency/ honor尊敬的朋友们distinguished friends/guests东道主host全体同仁all my colleagues庆祝成立……一周年celebrate the first anniversary of establishment/fouding/foundation of…隆重庆祝host a grand celebration以……名义in the name of本着……精神in the spirit of代表……on behalf of由衷的协议heartfelt thanks/gratitude纪念to honor/observe庆祝to celebrate热情友好的欢迎辞gracious speech of welcome提供全方位的服务provide/offer all-round service竭诚try one’s best坦诚相待in an honest partnership学校的全体师生员工all faculty向……表示热烈欢迎extend warm welcome to友好使者envoy of friendship格林博士和夫人Doctor and Mrs. Green友好合作关系friendly relations of cooperation值此……之际on the occasion of就……问题进行发言address the meeting on the topic of在这举国同庆的夜晚on the occasion of the evening of national celebration各位来宾,在座各位all the distinguished guests, all the present here外国来宾overseas guests尽情品尝中国的传统美酒和佳肴have a good time enjoying Chinese traditional wine and cuisine彼此沟通,增进友谊to get to know each other and promote/improve friendship热情的迎接和款待gracious reception and hospitality令人愉快,难以忘怀be truly pleasant and most memorable拨冗光临take time off your busy schedule to attend/join良辰佳时a good/wonderful time融洽的气氛congenial atmosphere亲切的问候cordial greetings祝……圆满成功wish…a complete success万事如意wish you the very best luck/all the best美酒佳肴finest cuisine and wineSentence Patterns我非常感谢……I’d like to thank…这次访问使我有机会……This visit gives me the opportunity to…我们很高兴……We are pleased/glad…It gives us great pleasure to…我要为……再次表达我的愉快之情和荣幸之感。
中级口译复习词汇词汇

第一节ActionBasic need音形义Everyday Expressionsn. [C] 行动 (group action 团队行动)Now it’s time to take action. (现在是该行动的时候了。
)n. [U] 情节The action is set in Paris. (事情发生在巴黎。
)n. 战斗The action lasted five hours. (战斗持续了5 个)n. 诉讼She decided to take a legal action against him. (她决定起诉他。
)衍生词语active (积极的);actionless (没有行动的, 不行动的);activate (v.激活)复合词语action movie (动作片; kongfu movie)常见搭配 Useful Phrase军事行动 --- military action民事诉讼 --- a civil action刑事诉讼 --- a criminal action习语与俗语 Idioms & SlangsAction! --- 开拍(导演用语)man of action --- 注重行动的人,实干家生活用语 Street TalksIf you guys are going to bet on the basketball game, I want a piece of the action. (算我一份) Action stations, everyone!The president has arrived! (各就各位)电影对白 TranscriptsLinus: What does it tell you?Sabrina: That’s between you and the river.Linus: You know it’s funny listening to your talk. Makesme…. Makes me wonder if I should…Sabrina: What?Linus: I don’t know, something is different. I feel different. At work I don’t… I l ove the action, but, sometimes I wonder, lately especially, been wondering what it would be like, to spend some time in a place that I love like that, not just a few days, but for a real change. Actually, I think I’ve been thinking about it for a long time, I just, um, I just didn’t know it until, till you, uh… 《情归巴黎》谚语 ProverbsActions speak louder than words.行动胜于语言。
中级口译 第二课典型词汇

1.代表我公司:on behalf of my company2.以我个人的名义: in my personal name3.从伦敦远道而来: come all the way from London4.结识新朋友: make new acquaintances5.设宴招待: host the banquet in honor of6.借此机会: avail oneself of the opportunity to7.预祝大会圆满成功:wish the conference a complete success8.来自联合国代表团的代表:the delegates from the UN Delegation9.友好接待: the gracious reception10.盛情款待: the generous hospitality11.体贴入微的关照: kind and thoughtful considerations12.共同感兴趣的广泛领域: a wide range of fields of common interest13.签署有关协议:sign the relevant agreements14.贯彻外交为全面建设小康社会服务的方针:to implement the guideline of diplomacyserving the building of a better-off society in an all-round way15.增进新时期外交与经济工作的配合: to strengthen the coordination of diplomacy andeconomy16.国内外形势的新发展: new development of the both domestic and international situations17.进一步贯彻科学发展观: further implement the concept to the scientific development18.把握新世纪的发展机遇: seize the opportunities for development in the new century19.维护国家主权和安全: safeguard national sovereignty and security20.促进国内经济发展: promote the domestic economic development。
中级口译口试教材各章节重点句型

中级口译口试教材各章节重点句型Unit 3 Interpreting Conversations会谈口译 3—1Wele 欢迎光临 Vocabulary1、邮电Post and Telemunications munication①传达,传播,传递Among the deaf and dumb munication may be carried on by means of the finger alphabet. 聋哑人可以借手语传递信息。
②传染Spitting in public places may lead to the munication of disease. 在公共场所吐痰可能导致疾病的传染。
③被传播之事(如新闻),消息,信息This munication is confidential.这消息是机密的。
Communications 交通或通讯设备,(联络各地的)公路,铁路,电话或电报线,无线电 a world munications work.世界性通讯网mass munications media.大众通讯媒介而前辍“tele”表示 overa long distance 所以这些词: television, telescope, telephone2、感到骄傲和荣幸 be very proud and honoredprivilege 也可以表示荣幸,可它只能做名词或动词,所以在表示荣幸时,应为: It is sb?s privilege to do sth. 3、gracious invitation友好邀请当然可以说成friendly invitation这里的gracious 还有①亲切的kind & warm courtesy ②优雅的,雅致的elegant or beautiful ③有品味的good taste 4、a distinguished group杰出人士这里的distinguished 意思是eminent 卓著的 distinguished guests 嘉宾而 Guest of Honor 或Honored Guest,翻译成贵宾5、look over the sea 面向大海 look over 有①从-----地方看过去②调查 investigate6、幽默感 sense of humor责任感 sense of responsibility 参与感 sense of participation 自豪感 sense of pride 7、字面意思literal meaning literal----word for word a literal translation直译 8、下榻offer residence 典型句型1欢迎来上海,罗伯茨先生。
中级口译口试词汇分类整理

中级口译口试词汇分类整理1.) 经济类APEC, ASEAN, EU, EC (EEC), G8EURO, RMB, YEN, POUND, DOLLARUN, WHO, IMF, PLO, FBI, VOA, CIA , NSA, CCCP, DMZ, PLA, QFII, PBOC,CEPANATO, NASA, UNESCO, OPEC, NAFTA, SAFEassociate company (subsidiary / affiliate) 联营公司(子公司、附属公司)aggregate demand 总需求aggregate supply总供给advanced technology 先进技术active balance (passive balance/ unfavorable balance) 顺差(逆差)acquire 购置、获取,购买,取得所有权acquisition of assets 购置资产absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势。
)authorization bill授权书asset资产Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛bottom line 帐本底线, 底线banking 银行业black market 黑市budget 预算budget deficit预算赤字budget surplus预算盈余bureaucracy 官僚作风, 官僚机构business cycle 商业周期business mechanism 创业机制business prototype商业原型、商业模型brand loyalty对某个牌子的忠诚度?business fraud (accounting fraud) 商业欺诈 (做假帐)bull/bear market 牛市/ 熊市cutting edge (have an edge on) 优势(比…有优势)cash bonuses 现金奖励commercial 商业广告commodity商品convertible currency可兑换的货币corporate / entrepreneurial culture 企业文化capital资本, 资金, 资产checks and balances政府机关彼此之间、公司内部各部门的相互制约和平衡civil rights/civil liberties公民权利、自由commerce clause商业条款common law习惯法comparative advantage 相对优势competition竞争confederation联邦contract 合同cost 成本dealer/ jobber/ broker 经销商/经纪人depreciation / appreciation 贬值/增值deflation / inflation通货紧缩/ 通货膨胀designer clothing/jeans / sneakers 名牌服装/牛仔裤/运动鞋demand 需求strong demand需求强劲weak demand需求疲软insufficient demand需求不足effective demand 有效需求demand curve需求曲线democracy民主depression 萧条,经济不景气的一段时期,其特征是商业活动减少、价格下降、失业discount rate 贴现率discount market贴现市场double / triple / quadruple…两倍/三倍/四倍(翻两翻)economic growth经济增长economics经济学economical节约的, 经济的efficiency 效率,功效elasticity 弹性、可塑性、灵活度elite 精英entrepreneur, entrepreneurship 企业家,企业equities [英][pl. ](无固定利息的)股票, 证券electronic dealing 电子交易employment 就业employment rate就业率employment insurance (EI, 旧称UI--unemployment insurance) 失业保险interest rate(s)利率infrastructure基础设施inflation通货膨胀fiscal year 财政年度foreign-invested venture 外资企业foreign-capital enterprise外资企业fund / capital / venture capital 资金, 资本/ 风险资金federal reserve system (美国)联邦备银行制度federation 联邦fiscal policy财政政策, 财务方针free trade 自由贸易future market 期货市场go public 上市go under 倒闭gross domestic product (GDP) 国内生产总值gross national product (GNP) 国民生产总值hedge (against) 保护或防御手段, 尤指防止经济损失a hedge against inflation. 防止通货膨胀的措施hands-off management 疏松管理high return 高收益,高回报human capital人力资本,技能资本hyperinflation恶性通货膨胀investment fever 投资热investment policy投资政策investment destination投资地点infrastructure基础设施immediate yield直接回报ideology意识形态incentive 动力interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一起的一批人) joint venture 合资企业labor 劳动力law of demand 需求定律law of supply供给定律legitimacy合理性、合法性limited liability corporation 有限公司listed companies 上市公司liquidity 变现能力market intelligence 市场情报、市场调查market share市场占有率market economy 市场经济managerial expertise管理知识mass production批量生产mechanism 机制merger合并monopoly垄断macroeconomics宏观经济学merit 价值microeconomics微观经济学monetary policy 货币政策mortgage 按揭make ends meet 收支平衡national debt 国债oligarchy寡头政治, 寡头政治的执政团opportunity cost 机会成本optimize (maximize / minimize) 优化 / 最大化/ 最小化paragon 模范patent 专利political economy 政治经济pork-barrel legislation猪肉桶立法,又称“分肥立法、分肥拨款pork-barrel appropriations”指立法机关为讨好选民而促使政府向议员所属地方选区拨发的经费。
中高级口译口试必备词汇

中高级口译口试必备词汇a hedge against inflation n. 防止通货膨胀的措施hedge:助记方法:h加edge。
此词表示的是“防止可能造成损失的手段”。
注意此英语和中文语序的不同,“措施”在前,“通货膨胀”在后,介词是against。
a prudent monetary policy n. 稳健的货币政策prudent:助记方法:president中间的esi换为u,发/u/的音。
此词表“慎重的,稳健的”。
monetary:助记方法:mone加tary。
意思为“钱的; 货币的”此短语各词对应一致。
absolute advantage n. 绝对优势注意,“绝对”是absolute。
accounting n. 会计学;帐目清算;财会[glossary] [扩展]accountant n.会计(师)accounting fraud [ ] n. 做假帐accounting scandal [ ] n. 财务丑闻bookkeeping n. 记帐financial statement n. 财务报表keep the public informed of the financial affairs 财务公开fraud 诈骗,欺骗注意,此处将汉语中动词“做”翻译为英语中的名词,特别是汉语中整个短语表名词时,这一技巧较常使用。
又如“记账”翻译为:bookkeeping。
“财务公开”先翻“公开”,再翻“财务”acquisition of assets n. 购置资产此处acquisition是acquire的演生(去re加sition)Assets 资产,财产(逆差) active balance (passive balance/ unfavorable balance) n. 顺差这里的“差”用balance表示,“顺”和“逆”分别用active和passive来表示。
advanced technology n. 先进技术此词照直翻译。
中级口译必备

第一部分开幕/闭幕式 opening/closing ceremony开幕词 opening speech/address致开幕词 make an opening speech友好访问 goodwill visit阁下 Your/His/Her Honor/Excellency贵宾 distinguished guest 太常用了..尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific东道国 host country宣布……开幕declare……open值此之际 on the occasion of借此机会 take this opportunity to以……名义 in the name of本着……精神 in the spirit of代表 on the behalf of由衷的谢意 heartfelt thanks友好款待 gracious hospitality正式邀请 official invitation回顾过去 look back on展望未来 look ahead/look into the future最后 in closing圆满成功 a complete success提议祝酒 propose a toast第二部分词语扩展一、政治词汇亚太地区 Asian-Pacific region建交 establishment of diplomatic relations between互访 exchange of visit外交政策 foreign policy一贯奉行 in persistent pursuit of平等互利 equality and mutual benefit双边关系 bilateral relations持久和平 lasting peace二、经济词汇贸易额 trade volume商业界 business community跨国公司 transnational corporation经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power第三部分例句1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中级口译口试词汇分类整理------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1.) 经济类APEC, ASEAN, EU, EC (EEC), G8EURO, RMB, YEN, POUND, DOLLARUN, WHO, IMF, PLO, FBI, VOA, CIA , NSA, CCCP, DMZ, PLA, QFII, PBOC,CEPANATO, NASA, UNESCO, OPEC, NAFTA, SAFEassociate company (subsidiary / affiliate) 联营公司(子公司、附属公司)aggregate demand 总需求aggregate supply总供给advanced technology 先进技术active balance (passive balance/ unfavorable balance) 顺差(逆差)acquire 购置、获取,购买,取得所有权acquisition of assets 购置资产absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势。
)authorization bill授权书asset资产Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛bottom line 帐本底线, 底线banking 银行业black market 黑市budget 预算budget deficit预算赤字budget surplus预算盈余bureaucracy 官僚作风, 官僚机构business cycle 商业周期business mechanism 创业机制business prototype商业原型、商业模型brand loyalty对某个牌子的忠诚度business fraud (accounting fraud) 商业欺诈(做假帐)bull/bear market 牛市/ 熊市cutting edge (have an edge on) 优势(比…有优势)cash bonuses 现金奖励commercial 商业广告commodity商品convertible currency可兑换的货币corporate / entrepreneurial culture 企业文化capital资本, 资金, 资产checks and balances政府机关彼此之间、公司内部各部门的相互制约和平衡civil rights/civil liberties公民权利、自由commerce clause商业条款common law习惯法comparative advantage 相对优势competition竞争confederation联邦contract 合同cost 成本dealer/ jobber/ broker 经销商/经纪人depreciation / appreciation 贬值/增值deflation / inflation通货紧缩/ 通货膨胀designer clothing/jeans / sneakers 名牌服装/牛仔裤/运动鞋demand 需求strong demand需求强劲weak demand需求疲软insufficient demand需求不足effective demand 有效需求demand curve需求曲线democracy民主depression 萧条,经济不景气的一段时期,其特征是商业活动减少、价格下降、失业discount rate 贴现率discount market贴现市场double / triple / quadruple…两倍/三倍/四倍(翻两翻)economic growth经济增长economics经济学economical节约的, 经济的efficiency 效率,功效elasticity 弹性、可塑性、灵活度elite 精英entrepreneur, entrepreneurship 企业家,企业equities [英][pl. ](无固定利息的)股票, 证券electronic dealing 电子交易employment 就业employment rate就业率employment insurance (EI, 旧称UI--unemployment insurance) 失业保险interest rate(s)利率infrastructure基础设施inflation通货膨胀fiscal year 财政年度foreign-invested venture 外资企业foreign-capital enterprise外资企业fund / capital / venture capital 资金, 资本/ 风险资金federal reserve system (美国)联邦备银行制度federation 联邦fiscal policy财政政策, 财务方针free trade 自由贸易future market 期货市场go public 上市go under 倒闭gross domestic product (GDP) 国内生产总值gross national product (GNP) 国民生产总值hedge (against) 保护或防御手段, 尤指防止经济损失a hedge against inflation. 防止通货膨胀的措施hands-off management 疏松管理high return 高收益,高回报human capital人力资本,技能资本hyperinflation恶性通货膨胀investment fever 投资热investment policy投资政策investment destination投资地点infrastructure基础设施immediate yield直接回报ideology意识形态incentive 动力interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一起的一批人) joint venture 合资企业labor 劳动力law of demand 需求定律law of supply供给定律legitimacy合理性、合法性limited liability corporation 有限公司listed companies 上市公司liquidity 变现能力market intelligence 市场情报、市场调查market share市场占有率market economy 市场经济managerial expertise管理知识mass production批量生产mechanism 机制merger合并monopoly垄断macroeconomics宏观经济学merit 价值microeconomics微观经济学monetary policy 货币政策mortgage 按揭make ends meet 收支平衡national debt 国债oligarchy寡头政治, 寡头政治的执政团opportunity cost 机会成本optimize (maximize / minimize) 优化/ 最大化/ 最小化paragon 模范patent 专利political economy 政治经济pork-barrel legislation猪肉桶立法,又称“分肥立法、分肥拨款pork-barrel appropriations”指立法机关为讨好选民而促使政府向议员所属地方选区拨发的经费。
private enterprise 私营企业productivity 生产力product 产品produce 农产品promotion 促销price 价格place 地点4 P = product, price, place and promotionprofit 利润profitable 有利可图的propaganda (贬义)宣传protectionism (贸易)保护主义performance 业绩public sector 公共部门private sector 私营部门potential market 潜在市场plunge / dip / down (价格)猛跌/ 小跌/ 下跌recession 衰退,不景气referendum 公投rent 租金resources 资源savings 储蓄scarcity 缺乏separation of powers 权利分离subsidy 津贴supply 供给supply side economics 供方经济学start / build… from scratch 从零开始soar / surge / climb (价格)上涨strategic planning 战略部署, 战略计划stock / bond / securities 股票/ 债券/ 证券stock option (share option) 股票期权stock index 股指streamline 精减sales volume 销售额strong (dollar /currency / yen / RMB …)(货币)坚挺tariff 关税tax税taxation税收tax relief 税收减除tax holiday 免税期tax policy 税收政策title 所有权trade deficit (surplus) 贸易逆差/ 顺差trade volume 贸易额regime 政权、机制rally 反弹, 股市价格和成交额在下跌后显著的上升restructure 改组、重组top-down management 自上而下的管理模式trade bloc贸易集团(如:欧盟)trade balance 贸易平衡trade sanction贸易制裁turnover 销售额Shanghai Stock Exchange 上海证券交易所Shenzhen SE 深圳证券交易所NewYork SE 纽约证券交易所London SE 伦敦证券交易所transaction 交易upstart (new rich) 暴发户unemployment rate 失业率utility 设施veto 否决venture capital 风险资金work force 职工总数、劳动力welfare state 福利国家2) 政治类“Agriculture,Countryside and F armer”issues 三农问题"bringing in" and "going out" “引进来”和“走出去”政策"eight do's" and "eight don'ts" “八个坚持、八个反对”Four Cardinal Principles 四项基本原则Four modernizations 四个现代化(农、工、国防、科技)"one china, one Taiwan" “一中一台”“one country, two systems”“一国两制”“south -south cooperation”“南南合作”"Taiwan independence" “台湾独立”"two Chinas" “两个中国”“Three Represents”“三个代表”three direct links (mail, air and shipping services and trade) (两岸)直接三通the eight-point proposal 八项主张the five principles of peaceful coexistence 和平共处五项原则the fourth plenary session 四中全会the ninth five-year plan (1996-2000) “九五”计划the tenth five-year plan (2001-2005) “十五”计划the third plenary session of the eleventh central committee 十一届三中全会the three major historical tasks 三大历史任务the three Sino-Us joint communiqués 《中美三个联合公报》three favorables 三个有利于16th party congress 十六大23 million Taiwan compatriots 两千三百万台湾同胞a well-off standard 小康水平a well-off society 小康社会advance the development of the western region 推进西部大开发advances with the times 与时代发展同步伐at the proper time and to an appropriate degree 适时适度attempts to split the country 各种分裂图谋blazing new trails in a pioneering spirit 开拓创新build a well-off society in an all-round way 全面建设小康社会building a moderately prosperous society in all respects 全面建设小康社会build a clean and honest government 廉政建设build a conservation-minded society 建设(资源)节约型社会china's cross-century development 我国的跨世纪发展china's international standing 我国的国际地位china's overall national strength 我国综合国力citizens' participation in political affairs 公民政治参与civic duty 公民职责civil rights / civil liberties 公民权利、自由civil servants 公务员creativity, cohesion and fighting capacity 创造力、凝聚力和战斗力cross-straits negotiations 两岸谈判cross-straits relations 两岸关系crucial historical juncture 重大历史关头democratic decision-making 民主决策democratic elections 民主选举democratic management 民主管理Democratic Progressive Party 民进党democratic supervision 民主监督Deng Xiaoping theory 邓小平理论deputy to the National People's Congress 全国人大代表extensive and profound 博大精深extravagance and waste 铺张浪费falsification 弄虚作假family planning 计划生育federations of industry 工商联fetters of subjectivism and metaphysics 主观主义和形而上学的桎梏fight against "Taiwan Independence" 反对“台独”good-neighborly relationship 睦邻友好government functions 政府职能government institutions 政府机构government intervention 政府干预government organs 政府机构(have) a good government and a united people 政通人和historic breakthrough 历史性突破hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举邓小平理论伟大旗帜honesty 诚实守信honesty and high efficiency 廉洁高效Hong Kong And Macao special administrative regions 香港、澳门特别行政区ideological and moral education 思想道德建设intellectuals 知识分子intensify functions 强化功能international organizations 国际性组织international situation 国际形势iron out differences 化解歧见keep pace with the times 与时俱进kingpin 支撑long-term peace and order 长治久安long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结Macao 澳门Mao Zedong thought 毛泽东思想Marxism Leninism 马克思列宁主义mass organizations 人民团体masters of the country 当家作主material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要material and spiritual civilization 物质文明和精神文明media and publicity work 宣传舆论工作moral kingpin 精神支撑morality, intelligence, physique and art 德智体美national rejuvenation through science and education 科教兴国national reunification 祖国统一national spirit 民族精神negotiations on peaceful reunification 和平统一谈判neighborhood committee 居委会NPC member 人大代表our compatriots in Taiwan 台湾同胞our compatriots in the Hong Kong SAR 香港特别行政区同胞our compatriots in the Macao SAR 澳门特别行政区同胞patriots from all walks of life 各界爱国人士patriotic democratic personages 爱国民主人士patriotic united front 爱国统一战线peace and development 和平与发展peace, justice and progress 和平,正义,进步problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题grain distribution system 粮食流通体制reduce agricultural tax rate 降低农业税税率reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革repeal taxes on special agricultural products 取消农业特产税rescind agricultural taxes in five years 五年内取消农业税to alleviate rural poverty through development 农村扶贫开发proceed from our national conditions 从我国国情出发promote all-round social progress 促进社会全面进步realm of ideology 意识形态领域reform and opening-up 改革开放reform, development and stability 改革发展稳定rule (run) the country by law 依法治国rule (run) the country by virtue 以德治国running the party, state and army 治党治国治军survival and development 生存和发展sustainable development 可持续发展system of regional ethnic autonomy 民族区域自治制度the Chinese people of all ethnic groups 全国各族人民the great cause of national reunification 祖国统一大业the great rejuvenation of the Chinese nation 中华民族的伟大复兴the people of all social strata 社会各阶层人们the provincial and municipal (prefectural) governments 省、市(地)两级地方政府the return of Hong Kong And Macao to the motherland 香港和澳门回归祖国the smooth transition of power 平稳过渡two conferences (NPC and CPPCC) 两会(人大,政协)unified, open, competitive and orderly 统一、开放、竞争、有序unprecedented difficulties and pressure 空前巨大的困难和压力vigilance against risks 抗风险能力vitality, creativity and cohesion of a nation 民族的生命力、创造力和凝聚力win -win co-operation 强强联手with a long history behind it 源远流长world outlook 世界观3. ) TOURISM景点tourist spot; tourist attraction山水风光scenery with mountains and rivers; landscape 名山大川famous mountains and great rivers 洞穴/岩洞cave; cavern温泉hot spring陵墓emperor’s mausoleum/tomb名胜古迹scenic spots and historical sites避暑胜地summer resort度假胜地holiday resort避暑山庄mountain resort蜜月度假胜地honeymoon resort国家公园national park古建筑群ancient architectural complex佛教胜地Buddhist sacred land皇城imperial city御花园imperial garden甲骨文inscription on bones and tortoiseshells 古玩店antique/curio shop手工艺品artifact; handicrafts国画traditional Chinese painting天坛the Temple of Heaven紫禁城Forbidden City故宫the Imperial Palace敦煌莫高窟Mogao Grottoes in Dunhuang玉佛寺the Jade Buddha Temple布达拉宫Potala Palace 古墓ancient tomb石窟grotto祭坛altar楼tower; mansion台terrace亭阁pavilion桥bridges溪streams假山rockeries塔pagoda; tower廊corridor石舫stone boat湖心亭mid-lake pavilion保存完好well-preserved工艺精湛exquisite workmanship 景色如画picturesque views诱人景色inviting views文化遗产cultural heritage/ legacy 岩溶地形karst topography上有天堂,下有苏杭In heaven there is the paradise, and on earth there are Suzhou and Hangzhou. / Asthere is the paradise in heaven, so there are Suzhou and Hangzhou on earth.五岳归来不看山,黄山归来不看岳Trips to China’s five great mountains render trips to other mountains unnecessary,and a trip to Huangshan renders trips to the five great mountains unneeessary.桂林山水甲天下The scenery of Guilin has been called the finest under heaven.五岳five great mountains china’s five sacred/ divine mountains天下第一奇山the most fantastic mountain under heaven黄山四绝the four unique scenic features: picturesque rocks, legendary pines, the sea of cloudsand hot springs4.) 社会( 现象/ 问题)abortion 人工流产, 堕胎abuse of power 滥用职权altruism 利他主义, 利他an aging population 人口老龄化anti-porn drive / campaign 扫黄运动asylum .庇护(一国政府对他国政治难民提供的保护和豁免)bigamy 重婚birth rate 人口出生率burglarproof door / antitheft door 防盗门chain effect; domino effect 连锁反应civic morality 社会公德civility and harmony 文明祥和community service 社区服务corruption 贪污court of ethics 道德法庭crime 犯罪arson 纵火, 纵火罪complaint center 投诉中心crimes committed by Mafia-like gangs 黑恶势力犯罪drug rehabilitation center 戒毒所drug trafficker 毒枭drug-related crimes 毒品犯罪embezzlement 盗用公款frequent property-related crimes 多发性侵财犯罪juvenile delinquency 青少年犯罪narcotics squad 缉毒队organized crime 集团犯罪robbery 抢劫sexual harassment 性骚扰shoplifting 在商店偷窃商品smuggling 走私theft 偷窃行为violent crimes 严重暴力犯罪demography / larithmics 人口统计学DINK (Double Income No Kids) 丁克一族discrimination 歧视age discrimination 年龄歧视discrimination against women 歧视妇女Feminism 男女平等主义;女权运动Feminist movement 女权运动femininity .妇女特质, 柔弱性, 温柔gender / sexual discrimination 性别歧视job discrimination 工作歧视male chauvinism 男权主义思想politically correct (PC) 政治性正确的Masculinity 男性, 阳刚之气sexism 男性至上主义, 蔑视女性sexual harassment 性骚扰drug abuse 吸毒egalitarian 主张人人平等的n. 平等主义eliminate terrorism at root 消除恐怖主义的根源emotion quotient (EQ) 情商family planning 计划生育fine tradition 优秀传统gambling 赌博homosexual marriage 同性婚姻sexual orientation n. 性取向gray income 灰色收入hardened professional (criminal) 惯犯have an affair / an ultra-marriage affair 婚外恋home for the aged / seniors' home 敬老院Hope Project 希望工程household management service 家政服务illiteracy 文盲income disparity 收入分化;贫富分化infant mortality 婴儿死亡率infiltrative, subversive and splittist activities 渗透、颠覆和分裂活动IPR (intellectual property right) 知识产权piracy 非法翻印,盗版bootleg 盗版copyright law 版权法copyright licensing business 版权贸易copyright reserved; copyrighted 版权所有royalty 版税author's royalty 著者版税, 作者稿酬copyright royalty 版税, 版权费fight against illegal publications “打非”underground publications 地下出版物anti-fake label . 防伪标志law of the jungle 弱肉强食法则lawsuit 诉讼[glossary] [扩展]lawyer 律师attorney <美>律师prosecutor 公诉人case of public prosecution 公诉案件win a lawsuit 胜诉appeal to a higher court 上诉charge 控告drop a lawsuit 撤消控告court of appeals 上诉法庭barrister (在英国有资格出席高等法庭并辩护的)律师, 法律顾问solicitor (多用于英国)初级律师,只能在低级法庭出庭的律师bar association 律师协会suspect 犯罪嫌疑人defendant 被告plaintiff 起诉人, 原告capital punishment 死刑bail 保释fine 罚款jury 陪审团life sentence 判处无期徒刑notary / notarization 公证人/ 公证local police station 派出所Malthusian Theory of Population 马尔萨斯人口论material / spiritual culture 物质/ 精神文化migrant laborer 民工migrant rural workers 务工农民minimum wage 最低工资money worship 拜金主义morality 道德nationwide census 全国人口普查nationwide fitness campaign 全民健身运动negative population growth (NPG) 人口负增长neighborhood committee / residents' committee 居委会Pandora's box 潘多拉魔盒pluralism 多元文化论polarization of rich and poor 贫富悬殊polarization of wealth 贫富两极化;贫富分化popularity rate 普及率poverty alleviation 扶贫Poverty Relief Office 扶贫办公室pro-choice 主张人工流产为合法的professional title 职称protect legitimate rights and interests of women, minors and the handicapped 保障妇女、未成年人和残疾人的合法权益quality of population 人口素质racism 种族主义acculturation 文化适应assimilation 同化, 同化作用antiracism education 反种族主义教育colonialism 殖民主义ethnic cleansing 种族清理(种族灭绝)ethnic group 同种同文化之民族ethnocentrism 民族优越感race 人种stereotype 成见genocide 有计划的灭种和屠杀Anti-Semite .反犹份子(的)racial discrimination 种族歧视bias 偏见revoke license 吊销执照sabotage 阴谋破坏, 怠工, 破坏vi. / vt。