这些英文千万不要不懂装懂

合集下载

不能不懂装懂的英文

不能不懂装懂的英文

这些英语你绝对不能不懂装懂1.an apple of love西红柿(不是爱情之果)2.American beauty一种玫瑰,名为‘美国丽人’(不是美国美女)3.be taken in受骗,上当(不是被接纳)4.bring down the house博得全场喝彩(不是推到房子)5.black tea红茶(不是黑茶)6.black art妖术(不是黑色艺术)7.black stranger完全陌生的人(不是陌生的黑人)8.busboy餐馆勤杂工(不是公车售票员)9.busybody爱管闲事的人(不是大忙人)10.blue stocking女学者、女才子(不是蓝色长筒袜)11.blind date(由第三者安排的)男女初次会面(不是盲目约会或者瞎约会) 12.caprital idea好主意(不是资本主义思想)13.China policy对华政策(不是中国政策)14.Chinese dragon麒麟(不是中国龙)15.confidence man骗子(不是信得过的人)16.criminal lawyer刑事律师(不是犯罪的律师)17.dead president美钞(上印有总统头像)(不是死了的总统)18.dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是干货)19.dressing room化妆室(不是试衣室或更衣室)20.eat one's words收回前言(不是食言)21.English disease软骨病(不是英国病)22.eleven hour最后时刻(不是十一点钟)23.familiar talk庸俗的交谈(不是熟悉的谈话)24.French chalk滑石粉(不是法国粉笔)25.Greek gift害人的礼物(不是希腊礼物)26.green hand新手(不是绿手)27.handwrithing on the wall不祥之兆(不是大字报)28.have a fit勃然大怒(不是试穿)29.have the heart to do(用于否定句)忍心做…(不是有心做或有意做)。

趣味英语

趣味英语

有些英语,不能不懂装懂!apple of love 西红柿(不是“爱情之果”American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)black tea 红茶(不是“黑茶”)­black art 妖术(不是“黑色艺术”)­black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)­criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)­English disease 软骨病(不是“英国病”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)­familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)green hand 新手(不是“绿手”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)­have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)heartman 换心人(不是“有心人”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)lover 情人(不是“爱人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)­pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)­rest room 厕所(不是“休息室”)sporting house 妓院(不是“体育室”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)­service station 加油站(不是“服务站”)­Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)­white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)­yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)­pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)­make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指,气愤”)­What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)­You don't say! 是吗!(不是“你别说”)­You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)­I haven't slept better. 我睡得好极了。

谚语英文100句

谚语英文100句

谚语英文100句1. Dont claim to know what you dont know. 不要不懂装懂。

2. Dont count your chickens before they are hatched.小鸡孵出前,先别忙点数。

(办事尚未果,不把言。

)(不要过早乐观。

)3. Dont have too many irons in the fire. 不要揽事过多。

4. Dont make a mountain out of a molehill. 不要小题大做。

5. Dont put off till tomorrow what should be done today. 今日事,今日毕。

6. Dont put the cart before the horse. 不要本末倒置。

7. Dont throw out the baby with the bathwater切勿良莠不分一起抛。

(待人总要弃短取长)8. Dont trouble trouble until trouble troubles you. 不要自找麻烦。

9. Dont try to teach your grandmother to suck eggs. 不要班门弄斧。

10. Each bird loves to hear himself sing. 孤芳自赏。

11. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. 早睡早起身体好。

12. Easier said than done. 说得容易,做得难。

13. Easy come, easy go. 来得容易去得快。

(来也匆匆,去也匆匆)14. Eat to live, but not live to eat. 人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。

15. Empty vessels make the greatest sound. 实磨无声空磨响,满瓶不动半瓶摇。

有些英文,不要装懂。

有些英文,不要装懂。
有些英文,不要装懂!
sporting house 妓院(不是“体育室”) -
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) -
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) -
-
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) -
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) -
eat one's words 收回前言(不是“食言”) -
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) -
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) -
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) -
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) -
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) -
red tape 官僚习气(不是“红色带子”) -
green hand 新手(不是“绿手”) -
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) -
China policy 对华政策(不是“中国政策”) -
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) -
heartman 换心人(不是“有心人”) -
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)

这些英文千万别不懂装懂

这些英文千万别不懂装懂

这些英文千万别不懂装懂◆A busy body 爱管闲事的人(不是:忙人)◆A black sheep 害群之马(不是:一只黑羊)◆An apple of love 西红柿(不是:爱情之果)◆Blind date [由第三者安排的]男女初次见面(并非盲目的约会或者是瞎约会)◆Busboy 餐馆勤杂工(不是:公汽售票员)◆Busybody 爱管闲事的人(不是:大忙人)◆Confidence man 骗子(不是:信得过的人)◆Criminal lawyer 刑事律师(不是犯罪的律师)◆Capital idea 好主意(不是:资本主义思想)◆Dead president 美钞(不是:死了的总统)◆December heartbeat黄昏恋◆Dressing room化妆室(不是试衣间或更衣室)◆Dry goods [美]纺织品[英]谷物(不是干货)◆Familiar talk庸俗的交谈(不是熟悉的谈话)◆Eleventh hour 最后时刻(不是:十一点)◆Heart man 换心人(不是:有心人)◆Horse sense 常识(不是:马的感觉)◆Handwriting on the wall不祥之兆(不是:大字报)◆Lover 情人(不是:爱人)◆Mad doctor 精神病科医生(不是发疯的医生)◆Personal remark 人身攻击(并非个人评价)◆Rest room厕所(不是:休息室)◆Roadside business 汽车饭店/旅馆/影院(不是:路边店)◆Sporting house 妓院(不是:体育室)◆Senior citizen 老年人(不是:高级公民)◆Service station 加油站(不是:服务站)◆Sweet water 淡水(不是:糖水或者甜水)◆Tea shop 茶馆;小吃店(不是:茶叶店)◆American Dream 美国的生活方式,美国人的自由民主观念(不是:美国梦)◆American beauty 一种玫瑰,名叫美丽动人(不是:美国美女)◆African American 美国黑人(不是非洲美国人)◆Chinese dragon 麒麟(不是:中国龙)◆China policy 对华政策(不是:中华政策)◆English disease 软骨病(不是:英国病)◆French chalk 滑石粉(不是:法国粉笔)◆Greek gift 害人的礼品(不是:希腊的礼物)◆Spanish athlete 吹牛的人(不是西班牙的运动员)◆Indian summer 愉快宁静的晚年(不是印度的夏日)◆Black tea红茶(不是:黑茶)◆Black art 妖术(不是:黑色艺术)◆Black stranger 完全陌生的人(不是陌生的黑人)◆Blue stocking 女学者/才子(不是蓝色长筒袜)◆Green hand 新手(不是:绿手)◆White coal [作动力来源用的[水◆White man 忠实可靠的人(不是皮肤白色的人)◆Red tape 官僚习气(不是:红色带子)◆Yellow book黄皮书[法国政府报告书,以黄纸为封](不是“黄色书籍”)◆Be taken in 受骗,上当(不是:被接纳)◆Have a fit 勃然大怒(不是:试穿)◆Pull sb’s leg 开玩笑(不是:拖后腿)◆Wash one’s hands 上厕所(不是:洗手)◆Bring down the house 博得满堂喝彩(不是:推倒房子)◆Eat one’s words 收回前言,改正错话(不是:食言)◆Have the heart to do 用于否定句,忍心做(不是:有心做或者有意做)◆In ones birthday suit 赤身裸体(不是:穿着生日礼服)◆Make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐惧(不是:令人发指,气愤)◆Pull up ones socks 鼓起勇气(不是:提上袜子)◆Think a great deal of oneself 高看或者看重自己(不是:为自己想的很多)◆All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。

有些英语,不能装懂!

有些英语,不能装懂!

英语培训有些英语,不能装懂!dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)英语培训 black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)英语培训 make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。

易错翻译

易错翻译

这些英文千万不要不懂装懂Sporting house 妓院(不是体育室)Dead president 美钞(不是死了的总统)Lover 情人(不是爱人)Busboy 餐馆勤杂工(不是公汽售票员)Busybody 爱管闲事的人(不是大忙人)Dry goods <美>纺织品<英>谷物(不是干货)Heart man 换心人(不是有心人)Mad doctor精神病科医生(不是发疯的医生)Eleventh hour最后时刻(不是十一点)Blind date(由第三者安排的)男女初次见面(并非盲目的约会或者是瞎约会)Personal remark人身攻击(并非个人评论)Sweet water淡水(不是糖水或者甜水)Confidence man骗子(不是信得过的人)Criminal lawyer 刑事律师(不是犯罪的律师)Service station加油站(不是服务站)Rest room厕所(不是休息室)Dressing room化妆室(不是试衣间或者更衣室)Horse sense常识(不是马的感觉)Capital idea 好主意(不是资本主义思想)Familiar talk 庸俗的交谈(不是熟悉的谈话)Black tea红茶Black art 妖术(不是黑色艺术)Black stranger 完全陌生的人(不是陌生的黑人)White coal (作动力来源用的)水White man忠实可靠的人(不是皮肤白色的人)Yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是黄色书籍)Red tape 官僚习气(不是红色带子)Green hand 新手Blue stocking 女学者,女才子(不是蓝色长筒袜)China policy 对华政策(不是中华政策)Chinese dragon 麒麟(不是中国龙)American beauty 一种玫瑰,名叫美丽动人(不是美国美女)English disease 软骨病(不是英国病)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是印度的夏日)Greek gift 害人的礼品(不是希腊的礼物)Spanish athlete 吹牛的人(不是西班牙的运动员)French chalk 滑石粉(不是法国粉笔)Pull ones leg 开玩笑(不是拉后腿)In ones birthday suit 赤身裸体(不是穿着生日礼服)Eat ones words 收回前言(不是食言)An apple of love 西红柿(不是爱情之果)Handwriting on the wall 不祥之兆(不是大字报)Bring down the house 博得满堂喝彩(不是推倒房子)Have a fit 勃然大怒(不是试穿)Make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐惧(不是令人发指,气愤)Be taken in 受骗,上当(不是被接纳)Think a great deal of oneself 高看或者看重自己(不是为自己想的很多)Pull up ones socks 鼓起勇气(不是提上袜子)Have the heart to do 用于否定句,忍心做(不是有心做或者有意做)What a shame 多可惜,真遗憾(不是多可耻)You don’t say 是吗?(不是你别说)You can say that again 说的好(不是你别说)I haven’t slept better 我睡得很好(不是我从未睡好过)You can’t be too careful in your work 你工作越仔细越好(不是你工作不能太仔细)It has been 4 years since I smoked 我戒烟4年了(不是我抽烟4年了)All his friends did not turn up 他的朋友没全到(不是他的朋友全没到)People will be long forgetting her 人们在很长时间内会记住她的(不是人们会永远忘记她)He was only too pleased to let them go 他很乐意让他们走(不是他,不愿让他们走杨敏,今晚群里发生的事情让人挺不愉快的,都太冲了,具体情况我不说什么。

有些英文

有些英文

有些英文..不要不懂装懂` sporting house 妓院(不是“体育室”) -` dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) -` lover 情人(不是“爱人”)` busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)` busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)` dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)` heartman 换心人(不是“有心人”) -` mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)`` eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) -` blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) -` personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) -` sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) -` confidence man 骗子(不是“信得过的人”) -` criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) -` service station 加油站(不是“服务站”) -` rest room 厕所(不是“休息室”) -` dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) -` horse sense 常识(不是“马的感觉”) -` capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) -` familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)` black tea 红茶(不是“黑茶”) -` black art 妖术(不是“黑色艺术”) -` black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) -` white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) -` white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) -` yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)-` red tape 官僚习气(不是“红色带子”) -` green hand 新手(不是“绿手”) -` blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) -` China policy 对华政策(不是“中国政策”) -` Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) -` American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) -` English disease 软骨病(不是“英国病”) -` Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) -` Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) -` Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) -` French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) -` pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) -` in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) -` eat one's words 收回前言(不是“食言”) -` an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) -` handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) -` bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) -` have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) -` make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) -` be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) -` think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)-` pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) -` have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) -` What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) -` You don't say! 是吗!(不是“你别说”) -` You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) -` I haven't slept better. 我睡得好极了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

这些英文千万不要不懂装懂 [图片]
Sporting house妓院(不是体育室)
Dead president美钞(不是死了的总统)
Lover情人(不是爱人)
Busboy餐馆勤杂工(不是公汽售票员)
Busybody爱管闲事的人(不是大忙人)
Dry goods <美>纺织品<英>谷物(不是干货)
Heart man换心人(不是有心人)
Mad doctor精神病科医生(不是发疯的医生)
Eleventh hour最后时刻(不是十一点)
Blind date(由第三者安排的)男女初次见面(并非盲目的约会或者是瞎约会)-Personal remark人身攻击(并非个人评论)
Sweet water淡水(不是糖水或者甜水)
Confidence man骗子(不是信得过的人)
Criminal lawyer刑事律师(不是犯罪的律师)
Service station加油站(不是服务站)
Rest room厕所(不是休息室)
Dressing room化妆室(不是试衣间或者更衣室)
Horse sense常识(不是马的感觉)
Capital idea好主意(不是资本主义思想)
Familiar talk庸俗的交谈(不是熟悉的谈话)
Black tea红茶
Black art妖术(不是黑色艺术)
Black stranger完全陌生的人(不是陌生的黑人)
White coal(作动力来源用的)水
White man忠实可靠的人(不是皮肤白色的人)
Yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是黄色书籍)
Red tape官僚习气(不是红色带子)
Green hand新手
Blue stocking女学者,女才子(不是蓝色长筒袜)
China policy对华政策(不是中华政策)
Chinese dragon麒麟(不是中国龙)
American beauty一种玫瑰,名叫美丽动人(不是美国美女)
English disease软骨病(不是英国病)
Indian summer愉快宁静的晚年(不是印度的夏日)
Greek gift害人的礼品(不是希腊的礼物)
Spanish athlete吹牛的人(不是西班牙的运动员)
French chalk滑石粉(不是法国粉笔)
Pull ones leg开玩笑(不是拉后腿)
In ones birthday suit赤身裸体(不是穿着生日礼服)
Eat ones words收回前言(不是食言)
An apple of love西红柿(不是爱情之果)
Handwriting on the wall不祥之兆(不是大字报)
Bring down the house博得满堂喝彩(不是推倒房子)
Have a fit勃然大怒(不是试穿)
Make ones hair stand on end令人毛骨悚然,恐惧(不是令人发指,气愤)Be taken in受骗,上当(不是被接纳)
Think a great deal of oneself高看或者看重自己(不是为自己想的很多)
Pull up ones socks鼓起勇气(不是提上袜子)
Have the heart to do用于否定句,忍心做(不是有心做或者有意做)
What a shame多可惜,真遗憾(不是多可耻)
You don’t say是吗?(不是你别说)
You can say that again说的好(不是你别说)
I haven’t slept better我睡得很好(不是我从未睡好过)
You can’t be too careful in your work你工作越仔细越好(不是你工作不能太仔细)
It has been 4 years since I smoked我戒烟4年了(不是我抽烟4年了)
All his friends did not turn up他的朋友没全到(不是他的朋友全没到)
People will be long forgetting her人们在很长时间内会记住她的(不是人们会永远忘记她)
He was only too pleased to let them go他很乐意让他们走(不是他,不愿让他们走太高兴了)
It can’t be less interesting它无聊极了(不是它不可能没有趣)。

相关文档
最新文档