chapter 12英语翻译方法615精品文档
chapter 12英语翻译方法6PPT教学课件

• 我国目前正在修订专利法和商标法,拟议要修订的许多内 容都要进一步向国际标准和国际化靠拢;有的即使准备分 两步甚至三步走,那也是为了做好协调工作,稳妥前进, 避免欲速则不达。
• China is at present revising its Patent Law and Trademark Law, and many of the contents recommended for revision are coming closer to international standards and internationalization; in respect of some other contents, although preparations are being made to revise them in two or even three steps, it is only for the sake of accomplishing the task of harmonization properly, ensuring steady progress and avoiding the hazard of “more haste, lessginal Order
• From the standpoint of the developing countries, the next decade should see a greatly accelerated program for scientific and technological cooperation, aimed at widespread dissemination of technology for meeting the basic needs of man, such as nutrition, shelter, communications, health and sanitation.
chapter 12英语翻译方法6

• 凡外商投资企业有能力也愿意(1)与天津市工业企业(2)通过技术转 让、引进人才、技术帮助、经济支持等途径(3)共同开发(4)国家统 一经营以外的(5)制成品(6),特别是开发机电产品和精细化工产品 (7),并通过外方的销售渠道(8)直接为外国公司提供制成品(9), 可以向市外经贸委申请扩大联合开发的业务(10)。
• 本世纪上半叶的上海曾经是中国工业、贸易、金融和商业 的中心,有着远东大都会浪漫而传奇的历史,吸引过不少 外来资本,因而一度成为“冒险家的乐园”。 • In the first half of this century, Shanghai served as the industrial, trade, financial and commercial center of China. It attracted many foreign investors as a romantic oriental city and an adventurers’ paradise.
• 从发展中国家的观点来看,下一个十年应有一个大力加速 科学技术合作的纲领,旨在广泛传播技术,从而满足人们 诸如营养、住宅、交通、卫生保健的基本需要。
• The interests of peace prompt us to speak in restrained and measured language and to avoid any escalation of mutual recrimination which would be likely to compromise the patient and discreet quest for a peaceful settlement of this conflict.
外研社《英语初级听力》第12课课文翻译

Lesson TwelveSection one:A)DialoguesDialogue 1:--Do you think you could stop whistling? 你觉得你能停止吹口哨吗?I’m trying to write an essay.我正想写一篇文章。
--Oh,I’m sorry. I thought you were in the other room.哦,我很抱歉,我以为你在另一个房间里。
Dialogue 2:--Is it alright if I leave my rucksack on the back seat? 我把背包放在后座上行吗?--Yes of course. Go ahead. 是的,当然可以。
放吧。
--And would you mind if I took off my shoes? 你介意我脱下我的鞋子吗?My feet are killing me.我的两只脚真要我的命。
--Well, I’d rather you didn’t. 额,我希望你不要做。
It’s rather a hot day. 这是相当热的一天。
Dialogue 3:--Hello,Charles, I haven’t seen you all day. 你好,查尔斯,我一整天都没见到你。
What have you been doing? 你在做什么?--Actually I’ve been working on my first novel. 其实,我一直在写我的第一部小说。
--Oh,yes. How far have you got with it?哦,好吧。
你小说进展如何?--Well, I thought of a good title, 嗯,我想到了一个好题目,and I made a list of characters,我做了一个角色列表,and I’ve designed the front cover.并且我已经设计好了封面。
Unit 12 英语定语从句的翻译

Mr. Taylor, who had been silent before, spoke out suddenly. 刚才一直沉默不语的Taylor先生突然开口了。 This is the place where the workers’ and peasants’ Red Army made the crossing in 1934. 这就是工农红军1934年渡江的地方。
Part II 后置法 A spirited discussion springs up between a young girl who insists that women have outgrown the jumping-on-the-chair-atthe-sight-of-a-mouse era, and a colonel who says that they haven’t. 一位年轻的姑娘和一位上校展开了一场热 烈的争论。姑娘坚持认为妇女已有进步, 看见老鼠就吓得跳上椅子的时代已经一去 不复还了, 而上校则认为没有。(重复先 行词, 译成独立句)
To write a dull book, as any poor writer could do, was unworthy of him. 写一本枯燥无味的书, 这是任何一 个蹩脚的作家都会做的。 Now many young people wish to be scientists, as (=scientists) it is possible for them to be on condition that they work hard. 现在许多青年都想当科学家, 在自 己刻苦努力的条件下, 这是大有可 能如愿以偿的。
His grandfather was a simple-mannered man, as the large-hearted and largeminded men are apt to be. 他祖父质朴大方, 慷慨而心胸开阔的人也 往往是这样的。 The British are not so familiar with different cultures and other ways of doing things, as is often the case in other countries. 英国人对于与其不同的文化和行为方式不 大熟悉, 而在其他国家却往往不是这样。