Standard wheel orders

合集下载

VTS常用船舶操纵英语

VTS常用船舶操纵英语

一、船舶操纵基本术语及常识
进出港安全操作: 船舶进出港时,船长应在驾驶台、轮机长应在机舱亲自指
挥操作; 港内航行时,不得超过规定的航速;不做不必要的追越;
避免在弯曲和复杂水域会船;充分考虑风流对船位的影响, 做到应急制动快,停得住; 进出港时,应在指定VHF工作频道守听并加强与交通管理 部门、港口的联系,听从其指挥调度,并做好协调与他船 的避让措施; 进出港时一旦发生险情或事故,应设法使船舶摆脱危险、 减少损失、 做好相关记录, 及时报告当地 海事部门。
VHF..频道守听到引航员调动完成。 Pilot at… (name) pilot station suspended until….(date and
local time). ...(日)..点(地方时)以前中止..引航站的引航业务 Pilotage at…(name) pilot station resumed. ..引航站的引航业务已经恢复。 Pilotage can not embark at… …(name) pilot station due to..
第二部分
船舶操纵场景会话范本
Pilotage(引航)
Must I take pilot? 我船必须雇用引航员吗? Yes, you must take pilot— pilotage compulsory. 是的,你船必须雇用引航员,引航是强制的。 No, you need not take pilot. 不,你船不须雇用引航员 Do you require pilot at….pilot station? 你船需要...引航站的引航员吗? Yes, I require pilot at….pilot station. 是的,我船需要...引航站的引航员 No, I do not require pilot at….pilot station. I require pilot

水手问答汉字翻译版(第三阶段问答、口述) (1)

水手问答汉字翻译版(第三阶段问答、口述) (1)

水手英语口语练习题问答题10题,每题6分,共计60分第一章第一课1、年5月1日梅the 佛尔斯特,难蹄印难忒。

2、你的海员证号码是多少?3、4、Chai呢5、6、7、Single.星够8、图威克斯9、佛尔斯特克拉斯10、噎死,有毒。

第一章第二课The captain.The 开普tin思锐奥菲色儿兹The deck department.甲板部。

The 带客第帕特门特噎死,爱看。

配嗯特,新呢,豪斯,入哎个。

是的,我可以。

锯子,锤子,钳子,挂钩。

噎死,爱看。

扫,哈么儿,普来儿兹,后克。

A特看莱特艾特耐特安德给屋澳服思谋克百dei.吊货索是什么?It is used to lift and lower the cargo.它用于升降货物。

A特A兹柚子的图安德劳儿the 卡勾。

8面对船首之时,左手边就是左舷。

温非私营the 布欧,the 莱福特-喊得塞得A兹the 跑特塞得。

9A特A兹柚子的佛奥白哥的卡勾,撒气矮子ser门特。

10Yes, I can. VHF, radar, GPS是的,我可以。

甚高频,雷达,全球定位系统。

噎死,爱看。

VHF,瑞达,GPS。

第二章第一课1、How many orders are included in Standard Ship Orders? Can you list some.船务标准命令包含哪些?你能列举吗?好买内奥德兹啊因克篓子因斯坦的的谁普奥德兹?看油李斯特仨母?Four. Helm orders, mooring and unmooring orders, anchor orders, engine orders.四个。

舵令,系解缆命令,锚令,车令。

佛奥,海鸥木奥德兹,毛瑞英安德安毛瑞英奥德兹,安克儿奥德兹,恩金奥德兹。

2、If you are ordered “Port five”, how to reply and report?如果你接到命令“左舵五”,你怎么复诵和报告?A服油啊奥的的“跑特废物”,好图瑞普来安德瑞跑特?Reply “port five”, report “Wheel’s port five”.复诵“左舵五”,回答“五度左”。

航海英语

航海英语

MSC/Circ.79430 May 1997IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES (SMCP)1 The Maritime Safety Committee at its sixty-eighth session (28 May - 6 June 1997) examined the "IMO Standard Marine Communication Phrases (SMCP)" prepared by the Sub-Committee on Safety of Navigation.2 The Committee invites Members and Organizations to conduct trials concerning the use of the SMCP attached hereto. Trials, preferably in non-English speaking areas, should be conducted on board ships, by maritime training institutes, by search and rescue organizations, by hydrographic offices, by VTS, by pilots and port authorities and by others involved in maritime communications who may be expected to use the SMCP in the future.3 Members are requested to report the results of such experimental use to the Organization as early as possible and preferably by March 1999 so as to be in sufficient time for consideration by the forty-fifth session of the Sub-Committee on Safety of Navigation.4 Taking into account its examinatin, the Sub-Committee is instructed to prepare a draft Assembly resolution for submission, through the Committee to the twenty-second session of the Assembly for adoption.***MSC/Circ.794 1ANNEXDRAFT IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASESCONTENTSFOREWORD (to be developed)INTRODUCTIONPART I - GENERAL1 Procedure2Spelling3Message Markers4Responses5Distress/urgency/safety signals6Standard organizational phrases7Corrections8Readiness9Repetition10 Numbers11 Positions12 Bearings13 Courses14 Distances15 Speed16 Time17 Geographical names18 Ambiguous wordsPART II - GLOSSARYMSC/Circ.794ANNEXPage 2PART III - EXTERNAL COMMUNICATION PHRASES1 Distress communications1.1 Distress messages involving1.1.1 fire, explosion1.1.2 flooding1.1.3 collision1.1.4 grounding1.1.5 list, danger of capsizing1.1.6 sinking1.1.7 disabled and adrift1.1.8 armed attack/piracy1.1.9 undesignated distress1.1.10 abandoning vessel1.2 Search and rescue communications1.2.1 distress/urgency messages (specifying or supplementary to 1.1)1.2.2 acknowledgement and/or relay of SAR-messages1.2.3 performing/co-ordinating SAR-operations1.2.4 finishing with SAR-operations1.3 Person overboard1.4 Requesting medical assistance2 Urgency communications2.1 Safety of a vessel, aircraft or other vehicle (other than distress) involving 2.1.1 engines and equipment2.1.2 cargo2.1.3 ice damage3 Safety communications3.1 Warnings involving meteorological and hydrological conditions3.1.1 winds, storms, tropical storms; sea state3.1.2 restricted visibility (due to mist/fog, precipitation)3.1.3 ice3.1.4 volcanic activities including earth and seaquakes3.1.5 abnormal tidesMSC/Circ.794ANNEXPage 3 3.2 Navigational warnings involving3.2.1 land- or seamarks3.2.1.1 defects3.2.1.2 alterations3.2.1.3 new and moved3.2.2 drifting objects3.2.3 electronic navaids3.2.4 seabottom characteristics, wrecks3.2.5 miscellaneous3.2.5.1 cable, pipe and seismic/hydrographic operations3.2.5.2 diving operations, tows, dredging operations3.2.5.3 tanker transshipment3.2.5.4 off-shore installations, rig moves3.2.5.5 defective locks or bridges3.2.5.6 military operations3.2.5.7 fishery3.3 Environmental protection communications4 Pilotage4.1 Pilot request4.2 Embarking/disembarking pilot4.3 Tug assistance5 Specials5.1 Helicopter operations5.2 Ice-breaker operations5.2.1 ice-breaker request5.2.2 ice-breaker assistance for convoy5.2.3 ice-breaker assistance in close coupled towing6 Vessel Traffic Service (VTS) Standard Phrases(including Emergency Services and Allied Services)Application of Message Markers6.1 Phrases for acquiring and providing data for a traffic image6.1.1 acquiring and providing routine traffic data6.1.2 acquiring and providing distress traffic dataMSC/Circ.794ANNEXPage 46.2Phrases for providing VTS services6.2.1 information service6.2.1.1 navigational warnings6.2.1.2 navigational information6.2.1.3 traffic information6.2.1.4 routeing information6.2.1.5 hydrographic information6.2.1.6 electronic navigational aids information6.2.1.7 meteorological warnings6.2.1.8 meteorological information6.2.1.9 meteorological questions and answers6.2.2 navigational assistance service6.2.2.1 request, identification, begin and end6.2.2.2 position6.2.2.3 course6.2.3 traffic organization service6.2.3.1 clearance, forward planning6.2.3.2 anchoring6.2.3.3 arrival, berthing and departure6.2.3.4 enforcement6.2.3.5 avoiding dangerous situations, providing safe movements6.2.3.6 canal and lock operations6.3 Phrases between adjacent VTS6.4 Phrases for communication with emergency services and allied services 6.4.1 emergency services (SAR, fire fighting, pollution fighting)6.4.2 tug assistance6.4.3 pilotage6.4.3.1 pilot request6.4.3.2 embarking/disembarking pilotMSC/Circ.794ANNEXPage 5 PART IV - ON-BOARD COMMUNICATION PHRASESChapter A: Operative Shiphandling1 Standard wheel orders2 Standard engine orders3 Handover of watchkeeping responsibilities3.1 Briefing on position, movement and draft3.1.1 position3.1.2 movements3.1.3 draft3.2 Briefing on traffic situation in the area3.3 Briefing on navigational aids and equipment status3.4 Briefing on radiocommunications3.5 Briefing on meteorological conditions3.6 Briefing on standing orders and bridge organization3.7 Briefing on special navigational events3.8 Briefing on temperatures, pressures and soundings3.9 Briefing on operation of main engine and auxiliary equipment3.10 Briefing on pumping of fuel, ballast water, etc.3.11 Briefing on special machinery events and repairs3.12 Briefing on record keeping3.13 Handing and taking over the watch or the conn4 Trim, list and stability5 Pilot on the bridge5.1 Propulsion system5.2 Manoeuvring5.3 Radar5.4 Draft and air draft5.5 Anchoring5.5.1 going to anchor5.5.2 leaving the anchorage5.6 Tug assistance5.7 Berthing and unberthing5.7.1 general5.7.2 berthing5.7.3 unberthingChapter B: Safety on BoardMSC/Circ.794ANNEXPage 61 General activities1.1 Raising alarm1.2 Briefing crew and passengers1.3 Checking status of escape routes1.4 Checking status of lifeboats/life rafts1.5 Ordering evacuation1.6 Roll call1.7 Ordering abandon vessel1.8 In-boat procedures2 Occupational safety2.1 Instruction2.2 Practical occupational safety2.3 Occupational accidents3 Fire protection and Fire fighting3.1 Fire protection3.1.1 checking status of equipment3.2 Fire fighting and drills3.2.1 reporting fire3.2.2 reporting readiness for action3.2.3 orders for fire fighting3.2.4 cancellation of alarm4 Damage control4.1 Checking equipment status and drills4.2 Damage control activities4.2.1 reporting damage4.2.2 reporting readiness for action4.2.3 orders for damage control4.2.4 cancellation of alarm5 Grounding5.1 Reporting groundings and ordering immediate actions 5.2 Reporting damage5.3 Orders for refloating5.4 Checking seaworthinessMSC/Circ.794ANNEXPage 76 Search and rescue6.1 Checking equipment status and drills6.2 Person-overboard activities6.3 Rescue operation - reporting readiness for assistance6.4 Conducting search6.5 Rescue activities6.6 Finishing with search operationsChapter C: Cargo and Cargo Handling1 Cargo handling procedure1.1 Loading and unloading1.1.1 loading capacities and quantities1.1.2 port/shipboard cargo handling gear and equipment1.1.3 preparing to load/unload1.1.4 operating cargo handling equipment and hatches1.1.5 maintaining/repairing cargo handling equipment1.1.6 briefing on stowage and securing1.2 Handling dangerous goods1.2.1 briefing on nature of dangerous goods1.2.2 instructions on compatibility and stowage1.2.3 reporting incidents1.2.4 action in case of incidents1.3 Handling liquid goods, bunkers and ballast - pollution prevention1.3.1 preparing safety measures1.3.2 operating pumping equipment1.3.3 reporting and cleaning up pollutions1.3.4 ballast handling1.3.5 cleaning tanks1.4 Preparing for sea2 Cargo care2.1 Operating shipboard equipment for cargo care2.2 Taking measures for cargo care2.2.1 carrying out inspections2.2.2 describing damage to the cargo2.2.3 taking actionsMSC/Circ.794ANNEXPage 8Chapter D:Passenger Care1 Briefing/instruction1.1 Conduct of passengers aboard1.1.1 general information on conduct of passengers aboard1.1.2 briefing on prohibited areas, decks, spaces in the ship1.2 Briefing on safety regulations/preventive measures/communications1.2.1 general emergency alarm1.2.2 preventing/reporting fire1.2.3 PA announcements on emergency1.2.4 person overboard1.2.5 protective measures for children2 Evacuation and boat drill2.1 Allocating/directing to assembly stations, describing how to escape2.2 Briefing on how to dress and what to take to assembly stations2.3 Performing roll call2.4 Briefing on/demonstrating putting on life-jackets2.5 Instruction on how to enter and to behave in lifeboats/ life rafts, giving corresponding orders2.6 On-scene measures/actions in lifeboats/life rafts3 Attending to passengers in an emergency3.1 Informing on present situation, raising confidence3.2 Escorting helpless passengers。

航海英语听力与会话课程整体设计

航海英语听力与会话课程整体设计

《航海英语听力与会话》课程整体教学设计一、管理信息课程名称:《航海英语听力与会话》制定时间:2013年1月课程代码: 520401255 所属分院:航海学院制定人:赵贤东批准人:毕艳亮二、基本信息学分:3 授课对象:航海技术专业学时:38 课程类型:专业核心能力课程三、航海英语阅读课程设计1.1航海英语阅读课程设计总体思路《航海英语听力与会话》课程设计体现出三个层次,即:课程总目标,课程分级目标和课程分级标准。

总目标提供目标的总体框架结构;分级目标在整体框架下按五个级别描述学生的综合语言运用能力的表现;分级标准进一步细化总目标和分级目标,根据五大组成部分按主要级别描述各部分的标准;分级标准之间是递进和涵盖关系,高级别自动涵盖低级别的要求。

课程总目标的框架结构与修订前相比在形式上没有变化,但其内涵较之前有所丰富,阐述也更清楚。

课程总目标首先指出:要通过英语课程的学习使学生形成初步的综合语言运用能力。

对总目标核心的描述突出体现了素质教育的理念,展现了课程对学生发展的意义,同时也凸显了课程的工具性与人文性的高度统一。

关于总目标、分级目标与分级标准总目标(由语言技能、语言知识、情感态度、学习策略、文化意识五个部分构成)分级目标(从五个构成部分对一级~五级进行目标的综合描述)分级标准(对语言知识、情感态度、学习策略和文化意识描述二级和五级的能力标准,对语言技能描述一级~五级的能力标准。

(二)英语课程分级目标分级标准力求概括性地从五个方面描述一至五级的综合语言运用能力目标。

由于概括性比较强,不可能面面俱到,一般可用于对整体级别水平的综合评价。

但对于每个级别的具体教学和评价指导,应参照分级标准执行。

(见附图)1.2、课程单项能力目标1,能在真实情景中正确使用通信设备,如:VHF\SART\EPIRB2能掌握和正确运用关于有关专业以及普通英语的对话技巧以及日常口语3能熟练地认识并且认出各种设备上的英文说明及使用方法。

水手英语口语 - 用于合并

水手英语口语 - 用于合并

高级值班水手听力与会话评估(口语部分)Unit 1一、简答题1.What’s your date of birth?(你的生日是哪一天?)My date of birth is 11th July 1990.2.What’s your Seaman book number?(你的海员证号是多少?)My Seaman book number is A123456.3.Where are you from?(你来自哪里?)I ‘m from China.4.What’s your captain’s nationality?(你船长的国籍是哪个国家?)My captain’ s nationality is Chinese.5.What do you think is the most important thing on board?(你认为在船上最重要的事情是什么?)I think Safety is most important things on board.6.Which ports do you often call at?(你们经常挂靠哪些港口?)We often call at Shanghai, Tianjin and Xiamen port.7.What is your marital status?(你的婚姻状况如何?)I’ m married./I’ m single./I’m divorced./I’ widowed.(我已婚/我单身/我离婚/我寡居。

)8.How long will take to get Entry Visa to Australia?(获得澳大利亚的准入签证需要多长时间?)It will take 2 weeks to get Entry Visa to Australia.9.How do you wish to fly? Economy or first class?(你想选择哪个舱位?经济舱或者头等舱?)Economy, please!10.Do I have more than the duty-free allowance?(我有更多的免税限额吗?)Sorry sir, you don’t have any more duty-free allowance!/Sure!11.Who is in command of the ship?(负责指挥船舶的人是谁?)The captain is in command of the ship.12.Generally speaking, how many officers are there in the deck department?(通常而言,甲板部有几名驾驶员?)Generally speaking, there are 4 officers in the deck department.13.What department does Bosun belong to?(水手长属于哪个部门?)Bosun belongs to deck department.14.Can you list some ship’s store?(你能列举一些船上的备品吗?)Yes, I can. Such as: working gloves, rag, dunnage and so on.15.Can you list some ship’s tool?(你能列举一些船上的工具吗?)Yes, I can. Such as: spanner, saw, axe and so on.16.What does“lifebuoy with light and smoke” mean?(“灯标烟雾救生圈”的含义是什么?)It means that the lifebuoy flashes and ignites yellow smoking when dropped into water.17.What does “cargo wire” mean?(“吊货钢丝”的含义是什么?)It means that the wire is used for lifting cargo.18.What does “port side” mean?(“左舷”的含义是什么?)It means the left-hand side of a ship.19.What dose “board sling” mean?(“吊货盘”的含义是什么?)It is a kind of sling which be used for loading boxes,trashes,small cases and so on.20.Can you list some ship’s bridge equipment?(你能列举一些驾驶台的设备吗?)Yes, I can. Such as: radar, AIS, GPS and so on.二、陈述题1.Please say something about yourself.(请做一下自我介绍)a)Your name, age, rank, working experience, hobbies.(你的姓名,年龄,职务,工作经历,业余爱好。

(高级)值班水手英语(1)精品PPT课件

(高级)值班水手英语(1)精品PPT课件
29.bridge 30.port 31.starboard
New words and 1. 舵(e舵x令p)re2s.s舵i工ons3.重复,复述 4. 报告
5. 执行,完成 6. 过程,航向 7. 度数 8. 把定 9.轮,舵轮 10.船中部,正舵 11.换班,解除 12.注视,值班 13.苏伊士运河(埃及东北部) 14.紧张的,胆怯的 15.烦恼,担心 16.驾驶,掌舵 17.清楚地,清晰地 18.响亮地,大声地 19.浮标,浮筒 20.海峡,航道 21.灯塔 22.跟随 23.在前,向前 24.舵 25.完成,结束 26.准备行动 27.船长 28.在船尾,向船尾 29.驾驶台 30.港口,左舷 31.右舷
中华人民共和国海船船员适任考试培训教材武汉交通职业学院目录contentschapterdailyenglishchaptershipsorderschapterkeepingwatchgangwaychapterclosinghatcheschapteradjustingderrickschaptercargohandingopeartionscontentschapterdisembarkingpilotschapterdeckequipmentriggingsfittingchaptershipboardmaintenancerepairchapter10shipboardsafenavigationalwatchchapter11shipsecuritychapter12firefightingintroductioniiusefulexpressionsnewwordsexpressionexercise内容框架dailyenglishgreetinghowboard船上生活如何whatnew有什么新鲜事disembarkgangwayab一水abilityseamanshowaround参观farewall告别辞行sayinggoodbyeafterdinnerwonderfulmeal美妙晚餐catching赶上takecare照顾小心thanks感谢helpingeachother彼此帮助parcel包裹assistanceonboard船上帮忙steelmeshmaindeck主甲板apologyworkoversleep睡过头tool打破工具bosun水手长soundingtapedustbin垃圾桶praisesofficecharming令人着迷的adorable令人喜爱的passingpscinspectionpscportstatecontrol港口国控制paintingwork油漆工作poopdeck尾楼甲板alldeckhand所有甲板人员deserve值得introductionlittlehomesick有点儿想家coffeetimechattingsingle单身bigcontainership大的集装箱船trymybest经我的能力timesdatesaskingtimeadvancingshipsclock向前提前拨钟retardingshipsclock向后推迟拨钟ho

常 用 船 舶 口 令

常 用 船 舶 口 令

Dead slow ahead.
前进一
Slow ahead. 前进二
Half ahead.
前进三
Full ahead.
再进三
|
Double ring full ahead.
停车
Stop engine. 微速后退
Dead slow astern!
后退一 Slow astern. 后退二 Half astern. 后退三 Full astern. 再退三 Double ring full astern,
询问当时航向
中国海员之家网站航海英语系列
常用船舶口令
第 204 页
锚令 Anchor Order 准各绞(起)锚 Stand by(to)heave away(up)anchor. 绞(起)锚 Heave away(up) anchor. 备左(右、双)锚 Stand by port(starboard, both)anchor(s). 抛(左、双)锚 Let go(port, starboard)anchor. 刹住 Hold on. 停止绞锚 Stop heaving (Avast heaving). 锚链方向 How is chain leading?
把定 Steady. 航向… Course… 向左(右)∙…度 …degrees to port (starboard). 不要偏左(右) Nothing to port (starboard). 航向复原 Course again. 完舵 Finished with whee1. 稳舵 Mind your rudder. 什么舵? What is your rudder? 舵灵吗? How does the rudder answer? 首向多少? What heading?

航海英语---标准船舶口令

航海英语---标准船舶口令

标准船舶口令--常用单词Standard wheel order 标准舵令Repeat 复诵Helmsman 舵工Officer on watch (OOW) 值班驾驶员Ensure 保证,担保Steady 把定Be carried out 贯彻,实施,进行Numeral 数字Countermand 取消,撤销Standard engine orders 标准车令Answer the wheel 舵令响应Reminder 提醒,提示,暗示Inattentive 疏忽Swing 旋回,掉头What is your course 什么航向?Ease to …… 回舵到……度The bridge telegraph 驾驶台车钟Engine revolution 主机转数For ahead propulsion 向前推进Lashing 绑扎Twin propellers 双推进器Make fast 挽牢Bow thruster 船首侧推器Center/panama lead 中央导缆孔/ 巴拿马导缆孔Variable pitch propeller 可变螺距螺旋桨Tension winch 自动绞缆机Fender 碰垫Dolphin (码头上)系缆桩|||Rudder indicator 舵角指示器Linesman 解(系)缆工Echo-sounder 回声测探仪Heaving line 撇缆Steering gear 舵机Breast line 横缆Shackle 卸扣标准船舶口令--Standard Anchor Order .Standard Anchor Order标准船舶口令--Mooring/Unmooring orders .Mooring/Unmooring orders标准船舶口令--Standard engine orders.Standard engine ordersAny engine order given should be repeated by the person operating the bridge telegraph(s) and the officer on watch should ensure the order is carried out correctly and immediately.|||Where bow thrusters are used, the following orders are used:标准船舶口令--Standard Wheel Orders Standard Wheel OrdersOrders and meanings|||When the officer watch requires a Course to be steered by compass, the direction in which she/he wants the wheel turned should be stated followed by each numeral being said separately, including zero, for example:。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

IV-A/ 1 Standard wheel orders
All wheel orders given should be repeated by the helmsman and the officer of the watch should
ensure that they are carried out correctly and immediately. All wheel orders should be held until
countermanded. The helmsman should report immediately if the vessel does not answer the wheel.
When there is concern that the helmsman is inattentives s/he should be questioned: "What is your course?" And s/he should respond:
"My course ... degrees."
ORDER MEANING
1. Midships Rudder to be held in the fore and aft position.
2. Port five 50 of port rudder to be held.
3. Port ten 100 of port rudder to be held.
4. Port fifteen 150 of port rudder to be held.
5. Port twenty 200 of port rudder to be held.
6. Port twenty-five 250 of port rudder to be held.
7. Hard -a-port Rudder to be held fully over to port.
8. Starboard five 50 of starboard rudder to be held.
9. Starboard ten 100 of starboard rudder to be held.
10. Starboard fifteen 150 of starboard rudder to be held.
11. Starboard twenty 200 of starboard rudder to be held.
12. Starboard twenty-five 250 of starboard rudder to be held.
13. Hard-a- starboard Rudder to be held fully over to starboard.
14. Ease to five Reduce amount of rudder to 50 and hold.
15. Ease to ten Reduce mount of rudder to 100 and hold
16. Ease to fifteen Reduce amount of rudder to 150 and hold.
17. Ease to twenty Reduce amount of rudder to 200 and hold.
18. Steady Reduce swing as rapidly as possible.
19. Steady as she goes Steer a steady course on the compass heading indicated at the time of the order. The helmsman is to repeat the order and
call out the compass heading on receiving the order. When
the ship is steady on that heading, the helmsman is to call out:
"Steady on ..."
20. Keep buoy/ mark/ beacon/ ... on port side.
21. Keep buoy/ mark/ beacon/ ... on starboard side.
22. Report if she does not answer wheel.
23. Finished with wheel.
When the officer of the watch requires a course to be steered by compass, the direction in which
s/he wants the wheel turned should be stated followed by each numeral being said separately,
including zero, for example:
ORDER COURSE TO BE STEERED
"Port, steer one eight two" 1820
"Starboard, steer zero eight two" 0820
"Port, steer three zero five" 3050
On receipt of an order to steer, for example, 1820, the helmsman should repeat it and bring the
vessel round steadily to the course ordered. When the vessel is steady on the course ordered, the
helmsman is to call out:
"Steady on one eight two".
The person giving the order should acknowledge the helmsman's reply.
If it is desired to steer on a selected mark the helmsman should be ordered to: "Steer on ... buoy/ ... mark/ ... beacon".
The person giving the order should acknowledge the helmsman's reply.。

相关文档
最新文档