《聊斋》考城隍(中英对照版)
聊斋篇目

9 // i地藏菩萨本愿经作者实叉难陀免费398537人在读
10天才在左,疯子在右
10 // i天才在左,疯子在右作者高铭¥4.50 67540人在读
相关图书
// i一本书读懂经典白话聊斋作者(清)蒲松龄(著);宋歌(改编)手机APP免费29609人在读
// i红楼梦作者曹雪芹免费3911017人在读
dddghfh6【购买用户】82持!!!收起
回复1已提交
查看更多
回复
看不清,换一张验证码
qwxy9638【购买用户】62014-09-22 20:49:19来自阅读读了略害怕,不过是好书
读了略害怕,不过是好书收起
回复2已提交
查看更多
曹操冢
龙飞相公
珊瑚
五通
申氏
恒娘
葛巾
卷十一
冯木匠
黄英
书痴
齐天大圣
青蛙神
任秀
晚霞
白秋练
王者
某甲
衢州三怪
拆楼人
大蝎
陈云牺
司札吏
蚰蜓
司训
黑鬼
织成
竹青
段氏
狐女
张氏妇
于子游
男妾
可受
牛犊
王大
乐仲
香玉
三仙
鬼隶
王十
大男
外国人
韦公子
石清虚
曾友于
嘉平公子
卷十二
二班
车夫
乩仙
苗生
蝎客
杜小雷
毛大福
雹神
李八缸
老龙船户
青城妇
鸮鸟
古瓶
文学艺术国学经典目录共13考城隍耳中人喷水瞳人语劳山道士长清僧妖术野狗三生四十千成仙新郎地震海公子海大鱼张老相公水莽草凤阳士人耿十八珠儿小官人快刀侠女酒友阎罗连琐单道士老饕连城于江小二青梅罗刹海市田七郎保住公孙九娘柳秀才水灾诸城某甲秀才驱怪姊妹易嫁续黄粱龙取水小猎犬辛十四娘白莲教泥书生土地夫人螳螂捕蛇武技小人木雕美人封三娘金永年花姑子武孝廉西湖主孝子狮子阎王土偶长治女子义犬鄱阳神伍秋月莲花公主绿衣女魁星厍将军跳神铁布衫法大力将军白莲教雷公菱角饿鬼阎罗大人董公子周三橘树赤字牛成章金姑夫梓潼令仙人岛阎罗薨颠道人小翠金和尚黄将军三朝元老医术邑人元宝武夷大鼠富翁王司马张鸿渐太医农妇金陵乙义犬杨大洪查牙山洞云萝公主鸟语天宫刘夫人陵县狐牛同人神女三生长亭瑞云仇大娘曹操冢龙飞相公珊瑚五通卷十一冯木匠书痴齐天大圣青蛙神王者某甲衢州三怪黑鬼织成可受牛犊外国人韦公子石清虚嘉平公子卷十二二班车夫老龙船户青城妇果报公孙夏太原狱新郑讼秦桧浙东生博兴女一员官爱才收起图书评论综荔,三闾氏感而为骚;牛鬼蛇神,长爪郎吟而成癖。自鸣天籁,不择好音,有由然矣。松落落秋萤之火,魑魅争光;逐逐野马之尘,魍魉见笑。才非干宝,雅爱搜神;情类黄州,喜人谈鬼。闻则命笔,遂以成编。久之,四方同人又以邮筒相寄,因而物以好聚,所积益夥。甚者:人非化外,事或奇于断发之乡;睫在眼前,怪有过于飞头之国。遄飞逸兴,狂固难辞;永托旷怀,痴且不讳。展如之人,得勿向我胡卢耶?然五爷衢头,或涉滥听;而三生石上,颇悟前因。
考城隍文言文翻译

原文:吾闻之,城隍者,阴曹地府之神也,掌生死之权衡,司善恶之报应。
人之一生,善恶得失,皆由其主宰。
故有云:“城隍神明,照察人间。
”是以,人敬奉之,莫敢不慎。
一日,有一书生,字子虚,生于富贵之家,自幼聪颖,才识过人。
然性好游玩,不修边幅,不拘小节。
虽屡试不中,心无悔意,仍日日游乐。
一日,子虚游于郊外,遇一老翁,须发皓然,仙风道骨。
老翁见子虚,微笑曰:“子虚,汝生于富贵之家,本应奋发有为,奈何不修品行,沉溺于游乐之中?吾观汝一生,不过如此。
”子虚闻言,心中不悦,曰:“老翁何出此言?吾虽不中,然亦非吾之过。
人生在世,各有天命,岂可强求?吾自问无愧于心,何惧哉?”老翁微叹,曰:“子虚,汝不知也。
人生在世,善恶自有报应。
汝虽不修品行,然天命不可违。
吾有一法,可助汝考城隍,汝意下如何?”子虚闻言,大喜,曰:“老翁真神人也!吾愿一试。
”老翁遂授子虚一卷书,曰:“此乃《城隍经》,汝当勤读,心中有所疑惑,可问吾。
”子虚受书,归家勤读。
一日,读至其中一节,疑惑不解,遂往访老翁。
老翁曰:“子虚,汝问何事?”子虚曰:“吾读《城隍经》,见其中言善恶报应,然吾见世间,善者未必得善报,恶者未必得恶报,此何故也?”老翁笑曰:“子虚,汝观世间,善恶报应,非一日之功,乃积德累善,积恶累恶之所致。
吾观汝,虽不修品行,然心中尚存善念,故吾授汝《城隍经》,使汝明白善恶之理,知行善积德之重要。
”子虚听罢,恍然大悟,遂立志改过自新,勤读《城隍经》,修身养性。
不久,子虚考取了进士,官至大官。
然他不忘老翁之恩,常以善行回报社会,广结善缘。
译文:我听说,城隍是阴间地府的神灵,掌握着生死的权衡,负责善恶的报应。
人的一生,善恶得失,都是由他来主宰。
因此有句话说:“城隍神明,洞察人间。
”因此,人们都敬奉他,没有人敢不谨慎。
有一天,有一个书生,字子虚,出生在一个富贵家庭,自幼聪明,才智过人。
然而他喜欢游玩,不修边幅,不拘小节。
虽然多次考试不中,但他并不悔恨,仍然每天游乐。
聊斋志异文言文加翻译(3篇)

聊斋志异文言文加翻译(3篇)(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、规章制度、条据文书、策划方案、心得体会、演讲致辞、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, rules and regulations, doctrinal documents, planning plans, insights, speeches, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!聊斋志异文言文加翻译(3篇)在同学们心中,《聊斋志异》只是普通的妖、魔、鬼、怪的故事。
聊斋考城隍文言文翻译

【原文】《聊斋志异·考城隍》余既渡黄河,登济源,有老父携孺子来谒。
问:“君从何来?”余告之曰:“自京师来。
”老父曰:“吾子也,今赴京师考试,愿附载以行。
”余诺之。
既至,老父曰:“吾家在城隍庙旁,明日将谒城隍,可否同行?”余从之。
明日,果往城隍庙。
庙宇巍峨,香烟缭绕。
老父引余至一堂,曰:“此城隍神堂也。
吾子明日将赴阴间考城隍,故先来谒神。
”余问:“考城隍有何事?”老父曰:“阴间亦如阳世,有贤愚善恶之分。
城隍神掌阴间之政,每年选举贤能,以治理阴间。
”余曰:“吾子为何赴考?”老父曰:“吾子自幼聪颖,勤奋好学,今赴京师考试,望得功名,以光耀门楣。
”明日,老父引余至城隍庙。
庙中钟鼓齐鸣,香烟缭绕。
老父引余至神前,曰:“吾子已到,请城隍神面试。
”城隍神出,端坐神位。
老父引余至神前,曰:“此吾子,明日将赴阴间考城隍。
”城隍神曰:“吾知之。
汝子聪颖好学,明日可入阴间,试为城隍。
”余心甚疑,问:“人死之后,魂魄何往?”城隍神曰:“人死之后,魂魄归于阴间,受阴间审判。
若有罪,则受罚;若有德,则得福。
”余问:“城隍神如何选拔贤能?”城隍神曰:“阴间亦如阳世,有科举制度。
每年举行阴间科举,选拔贤能,以治理阴间。
”余问:“吾子明日赴考,有何准备?”城隍神曰:“汝子素行端正,勤奋好学,明日赴考,只需心怀诚意,以公正之心对待阴间之事,即可成功。
”余拜谢城隍神。
次日,老父引余至阴间。
阴间景象,与阳世大异。
余随老父至一处,曰:“此城隍府也。
吾子明日将在此考试。
”余问:“考试有何内容?”老父曰:“阴间考试,以文章、诗词为主,兼考道德、品行。
”次日,余至城隍府。
府中官员引余至考场。
余奋笔疾书,文思泉涌。
考官阅卷,皆称佳妙。
余遂得城隍之位。
考后,老父引余至城隍庙,拜谢城隍神。
城隍神曰:“汝子有德有才,得城隍之位,乃阴间之幸。
”余拜谢,心悦诚服。
【译文】《聊斋志异·考城隍》我渡过黄河,来到济源,有一位老父亲带着他的儿子来拜访我。
聊斋志异3篇原文及翻译

聊斋志异原文及翻译聊斋志异3篇原文及翻译导语:《聊斋志异》简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清朝著名小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集。
《聊斋志异》的意思是在书房里记录奇异的故事,“聊斋”是他的书斋名称,“志”是指记述的意思,“异”是指奇异的故事。
下面是小编整理收集的聊斋志异3篇原文及翻译。
欢迎大家阅读。
《聊斋志异·张诚》原文及翻译豫人张氏者,其先齐人。
明末齐大乱,妻为北兵掠去。
张常客豫,遂家焉。
娶于豫,生子讷。
无何,妻卒,又娶继室牛氏,生子诚。
牛氏悍甚,每嫉讷,奴畜之,啖以恶食。
且使之樵,日责柴一肩,无则挞楚诟诅,不可堪。
隐畜甘脆饵诚,使从塾师读。
诚渐长,性孝友,不忍兄劬(1),阴劝母;母弗听。
一日,讷入山樵,未终,值大风雨,避身岩下,雨止而日已暮。
腹中大馁,遂负薪归。
母验之少,怒不与食。
饥火烧心,入室僵卧。
诚自塾中来,见讷嗒然,问:“病乎?”曰:“饿耳。
”问其故,以情告。
诚愀然便去,移时,怀饼来食兄。
兄问其所自来,曰:“余窃面倩邻妇为者,但食勿言也。
”讷食之,嘱曰:“后勿复然,事发累弟。
且日一啖,饥当不死。
”诚曰:“兄故弱,恶能多樵!”次日食后,窃赴山,至兄樵处。
兄见之,惊问:“将何作?”答曰:“将助采樵。
”问:“谁之使?”曰:“我自来耳。
”兄曰:“无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可。
”于是速归之。
诚不听,以手足断柴助兄。
且曰:“明日当以斧来。
”兄近止之。
见其指已破,履已穿,悲曰:“汝不速归,我即以斧自刭死!”诚乃归。
兄送之半途,方回复樵。
既归,诣塾嘱其师曰:“吾弟年幼,宜闲之。
山中虎狼恶。
”师曰:“午前不知何往,业夏(2)楚之。
”归谓诚曰:“不听吾言,遭师责矣!”诚笑曰:“无之。
”明日,怀斧又去。
兄骇曰:“我固谓子勿来,何复尔?”诚弗应,刈薪且急,汗交颐不少休。
约足一束,不辞而还。
师笞之,乃实告焉。
师叹其贤,遂不之禁。
兄屡止之,终不听。
一日,与数人樵山中,欻(3)有虎至,众惧而伏。
考城隍翻译

110201177 蔡潮永《考城隍》予姊丈之祖宋公,讳焘,邑廪生。
一日病卧,见吏人持牒(公文),牵白颠马来,云:“请赴试。
”公言:“文宗未临,何遽得考?”吏不言,但敦促之。
公力病乘马从去,路甚生疏,至一城郭,如王者都。
移时入府廨,宫室壮丽(超越华丽)。
上坐十余官,都不知何人,惟关壮缪可识。
檐下设几、墩各二,先有一秀才坐其末,公便与连肩。
几上各有笔札。
俄题纸飞下,视之有八字,云:“一人二人,有心无心。
”二公文成,呈殿上。
公文中有云:“有心为善,虽善不赏。
无心为恶,虽恶不罚。
”诸神传赞不已。
召公上,谕曰:“河南缺一城隍,君称其职。
”公方悟,顿首泣曰:“辱膺宠命,何敢多辞?但老母七旬,奉养无人,请得终其天年,惟听录用。
”上一帝王像者,即命稽母寿籍。
有长须吏捧册翻阅一过,白:“有阳算九年。
”共踌躇间,关帝曰:“不妨令张生摄篆九年,瓜代可也。
”乃谓公:“应即赴任,今推仁孝之心,给假九年。
及期当复相召。
”又勉励秀才数语。
二公稽首并下。
秀才握手,送诸郊野,自言长山张某。
以诗赠别,都忘其词,中有“有花有酒春常在,无烛无灯夜自明”之句。
公既骑,乃别而去,及抵里,豁若梦寤。
时卒已三日,母闻棺中呻吟,扶出,半日始能语。
问之长山,果有张生于是日死矣。
后九年,母果卒,营葬既毕,浣濯入室而没。
其岳家居城中西门里,忽见公镂膺朱幩,舆马甚众。
登其堂,一拜而行。
相共惊疑,不知其为神,奔询乡中,则已殁矣。
公有自记小传,惜乱后无存,此其略耳。
Individual version:Mr.Song,the grandfather of my brother in law,whose name after the death is Tao,was a government-supported student in our town. One day , he laid on the bed because of the terrible illness.Suddenly,he saw a government staff taking a documentand holding a horse with white mane move towards him. He said,“Please go in for the exam”.Mr.Song said,“How can I take the exam without the supervisor”The man just urge him without explanation.Mr.Song had to enforce himself to get on the horse and went after the man. The road was quite strange and they arrived in a city which is very prosperous like the capital where the king lives in. They get into a government ,the buildings of which are extremely gorgeous.There were more than ten people sitting in the front of the hall, Mr.song didn’t know who they are except Guanyu.In the hall, there were two desks and two chairs,and a competer has sat on the end of the line,so Mr.Song sat with him shoulder to shoulder. There were some pens and answer sheet on the desks.A second later , the test paper is handed out.There were just 8 words in the paper and it said that“one person ,two persons , with heart ,without heart.They handed up the paper after finishing the composition. Mr.song’s paper said that “someone help others for some purposes then they don’t deserve getting rewards, someone does something bad but not on purpose, the they can be free from punishment to some extents.”Every examiner praised Mr.song’s work after reading his paper. They asked Mr.Songto go to the front , told him that, Henan needs a god of town and you are quite a fit one. Mr.Song realized after a short period.He kneed ,kowtowed and cried, “It is my honor to get such a glorious job,how dare I reject it? But in fact,I have a 70-year-old mother who needs supporting,please allow me to assume office after her pass away.”One looks like the king commended other people to check out her mother’s remaining life. After reading the book of human’s remaining life ,one official with mustache said that “there are still 9 years life left for her.”While they didn’t know how to deal with this problem,Guanyu said“There is nothing difficult, we can ask Zhang sheng to assume office instead of him for 9 nine years, when time is up, he will come.”So, the “king”told Mr.Song that, “you should have been the god of Henan immediately but we give you nine years vacation because of your love toward your mother.When the deadline comes you still need to assume the office.”then,they encourage Xiucai. Two people Kowtowed and quit the hall. Xiucai shaked hands with Mr.Song ,saw him off till the suburb and introduced himself to Mr.song,“I live in Changshan and my family name is Zhang.”Then he sent a poem made by himself to Mr.Zhang.However Mr.Zhang forgot it just memorized that“ spring come if only there are some flowersand alcohol, night can be bright without candle and light.”Mr.Song got on the horse and went back home. When he arrived in his hometown, he felt like he is just wake. As a matter of fact, he has died for 3 days , his mother heard his voice from the coffin, help him get out of the coffin.It was a quite long time before Mr.Song could say something.Then he asked someone something about Changshan, a man named zhangsheng really lived in there before and died in that day. Nine years later, his mother died on time. Mr.Song took a shower after funeral arrangement has done ,and then he died.His father in law lived in Ximengli of town. Suddenly,his father in law saw him wear a new golden robe ,red hat and ride a horse, what’s more, there were some attendants following him go into his house and go just after kneeing for a while. All was frightened and curious .They didn’t know Mr.Song has become a god. The finally knew that he has died after going to his hometown to see what happened.Mr.Song has a autobiography written by himself. Unfortunately ,it has been lost in war, this passage is just a simple report.。
聊斋小二译文

聊斋小二译文
聊斋小说集(英文译名:Strange Stories from a Chinese Studio)是清代作家蒲松龄创作的一部短篇小说集。
这部作品被认为是中国文学史上最重要的短篇小说集之一。
以下是《聊斋志异》中的部分小说的英文译文:
1. 储灵均(Chu Lingjun)
2. 古宫恋(A Love Story in the Ancient Palace)
3. 藏娇娃(The Doll)
4. 探丸倒(The Magic Bottle)
5. 绿野仙踪(The Green Path)
6. 地藏菩萨(The Bodhisattva)
7. 画眉(The Painted Brow)
8. 金锁记(The Golden Lock)
9. 贞翁与小乙(Zhen Weng and Xiao Yi)
10. 画壁(The Painted Wall)
以上是《聊斋志异》中一些小说的英文译名。
这些译文是根据广泛流传的英文版本和研究者的翻译成果综合整理而来。
不同的翻译者可能会有略微不同的翻译结果,但大致上都能准确传达原作的意思。
聊斋志异.英文版

Feature
comprehensive, pregnant with meaning,
widely used, vivid and moral .
• • • • • •
刺写郭笑鬼老 C
贪鬼 沫 骂 狐 舍 刺写 若 成 有
o
虐妖 文性 m
入高 章格 骨人
Content
Furthermore , he was also strongly against the
spirit of feudal ethics封建礼教 . Through his
expressions in his work , we could see the young
people’s believes in free love . They always
Background
It was really a long time for him to wait , even till
the end of his life , he didn’t come true his dream .
It’s really a pity for him , because he is so keen to
create such a great work .
Content
Through this book ,he showed his
bright manner by reflecting the real life
and putting forward many important social problems . what’s more , we could see that he strongly criticized the shortcomings of the examination system .
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
考城隍(Chenghuang)予姊丈之祖宋公,讳焘,邑廪生(xiucai)。
一日病卧,见吏人持牒,牵白颠马来,云:“请赴试。
”公言:“文宗未临,何遽得考?”吏不言,但敦促之。
公力病乘马从去,路甚生疏,至一城郭,如王者都。
移时入府廨(Yamen),宫室壮丽。
上坐十余官,都不知何人,惟关壮缪可识。
檐下设几、墩各二,先有一秀才坐其末,公便与连肩。
几上各有笔札。
俄题纸飞下,视之有八字,云:“一人二人,有心无心。
”二公文成,呈殿上。
公文中有云:“有心为善,虽善不赏。
无心为恶,虽恶不罚。
”诸神传赞不已。
召公上,谕曰:“河南缺一城隍,君称其职。
”公方悟,顿首泣曰:“辱膺宠命,何敢多辞?但老母七旬,奉养无人,请得终其天年,惟听录用。
”上一帝王像者,即命稽母寿籍。
有长须吏捧册翻阅一过,白:“有阳算九年。
”共踌躇间,关帝曰:“不妨令张生摄篆九年,瓜代可也。
”乃谓公:“应即赴任,今推仁孝之心,给假九年。
及期当复相召。
”又勉励秀才数语。
二公稽首并下。
秀才握手,送诸郊野,自言长山张某。
以诗赠别,都忘其词,中有“有花有酒春常在,无烛无灯夜自明”之句。
公既骑,乃别而去,及抵里,豁若梦寤。
时卒已三日,母闻棺中呻吟,扶出,半日始能语。
问之长山,果有张生于是日死矣。
后九年,母果卒,营葬既毕,浣濯入室而没。
其岳家居城中西门里,忽见公镂膺朱幩,舆马甚众。
登其堂,一拜而行。
相共惊疑,不知其为神,奔询乡中,则已殁矣。
公有自记小传,惜乱后无存,此其略耳。
我姐夫的祖父宋先生,名焘,原是本城的一位秀才。
有一天,他生病躺在床上,忽然,看到一名衙门的公差,手里拿着一张通知单,牵着一匹头上有白毛的马走来。
对他说:“请你去参加考试!”宋先生说:“主考的学台老爷没有到,怎么能突然进行考试呢?”差人也不回答,只是不断地催促他。
宋先生只好勉强骑上马,跟随他去。
走的路都是非常陌生的,不久,他们便来到一座城市,如同帝王所居住的京城一样。
不多时,他们进入一座衙门。
宫殿建筑宏伟华丽,堂上坐着十多位官员,都不知道是些什么人,其中只有关帝是认识的。
衙门的殿廊下摆着桌、凳各两个。
已经有一位秀才坐在那里的下位上。
宋先生便与他肩并肩坐下。
每张桌子上都有笔和纸。
一会,便送下有题目的卷纸来,一看上面写着八个字:“一人二人,有心无心。
”他们俩把文章做成后便呈送上去。
宋先生的文章中有句话,说:“有的人故意去做好事,虽然是做了好事,但不应给他奖励;有的人不是故意做坏事,虽然做了坏事,也可以不处罚他。
”各位官员在传阅中不住地称赞。
他们便把宋先生召唤到殿堂上去,对他说:“河南那个地方,缺一位城隍,你去担任这个职务很合适。
”宋先生一听,这时才开始明白过来,连忙跪下去,一边叩头一边哭着说:“我能得到这样荣耀的任命,怎么敢再三推辞呢?但我的70多岁的老母,身边无人奉养。
请你们允许在她去世之后,我再听从你们的任用。
”堂上一位好象是帝王样的人,立即命令查看他母亲的寿禄。
有一位留着胡子的官吏,捧着记载人寿禄的册子看了一遍,说道:“她还有阳寿九年。
”他们听后正在犹豫不决,想不出办法时,关帝说:“没有什么关系,让姓张的先代理九年,到了期限,他再去。
”于是,堂上人对宋先生说:“本应该让你立即到任的,今从仁爱孝敬之心考虑,给你九年的假,到了期限还得叫你去。
”说完,又对那位秀才勉励了几句。
二位先生叩头后走下殿来,秀才拉着宋先生的手,一直送到郊外,并自我介绍说:“我是长山地方人,姓张。
还将自己做的诗赠给宋先生留作纪念。
可是,宋先生把整首诗忘记了,只记得中间有“有花有酒春常在,无蜡无灯夜自明”两句。
宋先生骑上马就告辞而去,当他回到村里时,就好象是从梦中醒过来一样。
可是到这时,他已经是死去三天啦。
宋先生的母亲听到棺材里有呻吟声,便赶快把他从里面扶出来。
过了好半天,宋先生才能说出话来。
他打听长山那个地方,果然有姓张的这个人,已经在那天死去了。
自此以后的第9年,宋先生的母亲果然到时候便死去了。
丧事发送完毕之后,宋先生洗完了澡,走进屋子里也死了。
宋先生的丈人家住在城中西门里,忽然,看到宋先生一身新官服,身后跟随着许多车马人员。
丈人家里人都非常惊奇,不知宋先生已经成了神,做了城隍。
他们急忙跑到宋先生家里去打听消息,原来,宋先生已经死去了。
宋老先生自己记有小传,可惜战乱后没有保存下来,这只不过是个大概吧。
Examination for the Position of Cheng Huang①Mr.Song , the grandfather of my brother-in-law and whose first name was Tao, was a Linsheng.②One day , when he was lying in bed with sickness, a Yachai ③with a notification in hand, leading a horse with white forehead,said : ‘Please take the exam.’ But Mr.Song said: ‘The examiner hasn’t come yet,why should I go there so early?’ The Yachai didn’t explain anything, only to urge him to set out. Mr.Song mounted the horse , regardless of illness. After going by an unfamiliar route, they arrived at a city seeming like a capital for the emperor. After a while, he was led to a magnificent palace. There were a dozen of officials sit in the hall and Mr.Song recognized nobody but Guan Zhuangmiu.④Two side tables with seats were placed under the eaves of veranda. A Xiucai⑤had already took his seat, so Mr.Song took another. Soon the examination paper flew down, there were only eight words onit--‘one person or two, with purpose or not.’ They handed on the article after finished it. It contained the following expression in Mr.Song’s article:‘A man does good thing deliberately shouldn’t be rewarded while a man does bad thing carelessly could be forgiven. ’ After reading that, every official was full of praise for his idea and summoned him o n stage to tell him:‘Now we need a Chenghuang for the south area of Yellow River, and you are qualified for the position.’ Mr.Song suddenly realized where he was,bowed his head immediately and wept:‘So honor am I to take this responsibility and how dare I refuse it? But consider that my seventy-years old mother needs me to take care of her, I beg your disposal to be delayed till she pass away.’ Among them were a man who looked like a emperor, he asked an official to check the rest days of Mr.Song’s mother. The official with long bearded brought the Book of Fate and search through it, he said that she still have 9 years to live. All of them hesitated , Guan Zhuangmiu said : ‘ Mr.Zhang might as well take that position temporarily , then after 9 years could Mr.Song take it over.’ So he said to Mr.Song: ‘ You should have take the position at once, but we consider of your filial, you are granted to fulfill the responsibility as a son first.After 9 years we will summon you again.’ He also encouraged that Xiucai with a few words. Both of the candidates bowed their heads and leftthe palace. The Xiucai took Mr.Song by the hand and sent him to outskirts, introduced himself as Mr.Zhang who came from Changshan. He gave Mr.Song a poetry at parting. Mr.Song cannot remember it all, but in it occurred this couplet: ‘With flower and wine,spring shall never die; No candles and light, the night always bright.’ The farewell finally came as Mr.Song mounted the horse. When arrived home,he felt like that he suddenly woke up from a dream. Then he found himself died three days ago . His mother heard the groan and helped him out of the coffin,it was a long time before he could speak. Mr.Song inquired about Changshan, indeed a man called Mr.Zhang died that day. Nine years fled, his mother did pass away.After held her funeral, Mr.Song took a shower then died in the chamber. His father-in-law’s family lived near in the west gate of the county, and on that day they suddenly saw Mr.Song wearing a golden robe and a vermilion crown,with numerous chariots and horses followed. He entered the hall and gave a kneeling salute and then left. They were very astonished at this,not knowing that he had become a Chenghuang. They hurried to ask around the village then knew he was already gone. Mr.Song had an autobiography written by himself, but it was lost during the war. This is only a summary of his story.① a deity who is in charge of affairs in a city,a town, or a village②an officer who gets allowance from government for his academic performance.③an official messenger④the posthumous name of Guan Yu ,he is a general in the Three Kingdom period.⑤one who passed the imperial examination at the county level in the Ming and Qing dynastiesThe Exam for Town GodMy brother in law’s grandfather was called Song Tao. He used to be one of the scholars in our city. One day, when he lied on bed because of sickness, he saw a police officer holding a requisition came in, followed by a horse whose head had white furs, and said, Please follow me to participate in an exam. Mr Song said, The chief examiner hasn’t arrived, how can we start an exam? The officer didn’t answer him, just urged him on and on. At last, Mr Song rode on the horse and followed him. The way they took was very unfamiliar. After a short time, they arrived in a city like the capital the emperor lived in. Shortly, they came into a spectacular department. There were more than ten officers in its hall. But Mr Song didn’t know who they were, except Guan Yu, the great hero in Chinese history. The department has two desks and two chairs in its hall. Papers and pens were on the desks. Another scholar had already sat on one of them. Mr Song went to sit beside him. After that, the papers that has questions were sent to them. The question was what if a man do something deliberately or carelessly. The two men handed on their papers after they had completed their articles. Mr Song said in his article, a man does good thing deliberately shouldn’t be rewarded while a man does bad thing carelessly could be forgived. The officers in the hall praised on this continuously, so they called Mr Song to the front of the hall, and said to him, One area of Henan didn’t have a town god, you are suitable for this place. Finally, Mr Song understood what had happened. He kneeled immediately and said, crying, How could Ireject this honorable oppointment? but my old mother is over seventy years old and don’t have other man to take care. Please allow me to take this position after my mother has passed away. One officer seemed like an emperor, immediately ordered to consult to his mother’s book of fake. One officer that had beard hold the book of fake and said, she still has nine years’ life. Hearing this, all men were in hesitation and had no solution. At last , Guan Yu said, It doesn’t matter. Let Mr Zhang take agency for his position. After his mother has gone, he could accept this appiontment. So officers said to Mr Song You should have taken your position immediately, but your filial piety got you a nine years holiday. Then they praised Mr Zhang. After that, the two scholars bowed and returned to the back of the hall. Mr Zhang hold Mr Song’s hand and saw him off in the outskirts of the city. Mr Zhang introduced himself that he came from Changshan, and his family name was Zhang. He also gave Mr Song his poetry as present. But Mr Song can’t remember any of the poetry. He can only remember one word in it, With flowers and wine, the spring never die; No candles and light, the night always bright. Mr Song rode on the horse and said goodbye to him. When he returned to his village, he felt like he was wake up from a dream. At this time, he founded that he had been died for three days. When his mother heard of the groan from the coffin, she help Mr Song to get out immediately. It was a long time before he can spoke. Then he refered to Changshan, and knew there was really a man called Zhang died on that day. Nine years later, his mother really died. After his mother’s funeral, Mr Song took a shower, and got in his room, died. Mr Song’s father in law lived around the city’ s west door. His family suddenly saw Mr Song was in a magnificent uniform, followed by a team of carriages and men. He visited his father in law’s home, then left. They were all surprised, didn’t know he had become a town god. They asked around the village, and knew Mr Song had gone. Mr Song had his autobiography, but wasn’ t handed over the war. This is only a main idea.Record of Translation ProcessTitle of the Text:考城隍Source Language:中文Target Language:英语Subject of the Text:表现宋生的孝顺Supposed Target Readers:(未知)Function of the Target Text: 让读者能够了解中国文化,尤其是孝Content of the Text:城中一个叫宋涛的秀才,死后受到赏识,被任命为一方城隍。