国际贸易进出口英文合同范本

合集下载

有关进出口贸易合同(FOB条款)8篇

有关进出口贸易合同(FOB条款)8篇

有关进出口贸易合同(FOB条款)8篇篇1进出口贸易合同合同编号:[具体编号]甲方(买方):[买方公司名称]地址:[买方公司地址]法定代表人:[买方公司法人姓名]乙方(卖方):[卖方公司名称]地址:[卖方公司地址]法定代表人:[卖方公司法人姓名]鉴于甲、乙双方本着互利共赢的原则,经友好协商,就甲方向乙方购买商品事宜达成如下协议:一、商品名称及规格甲方购买乙方的商品为:[具体商品名称及规格]。

商品的质量、数量、包装等要求详见附件。

二、价格条款及付款方式1. 商品的FOB价格(离岸价)为:[具体金额]。

价格包含但不限于商品的加工费、包装费、运输保险费、装船费用等。

所有费用由乙方承担。

甲方承担从装运港到目的港的运费和保险费用。

2. 付款方式:双方约定采用信用证方式支付。

甲方需在合同签署后一定时间内向乙方开出信用证,并在货物装运前支付相应的款项。

具体支付细节在合同中明确列出。

三、交货条款及时间表1. 交货时间:[具体交货日期]。

乙方需确保按时交货。

如遇特殊情况,需提前通知甲方并共同协商解决方案。

2. 交货地点:货物的交货地点为装运港,具体港口名称在合同中明确列出。

3. 风险转移:货物的风险在装运港越过船舷后即由乙方转移至甲方承担。

因此甲方需承担运输途中的风险。

四、包装及标识要求乙方需按照甲方的要求,对商品进行适当的包装并标识。

包装需符合国际惯例及相关的安全标准。

甲方对商品的包装有特别要求的,应当在合同中明确约定。

如因乙方包装不当导致的损失由乙方承担。

五、检验和索赔条款1. 检验:甲方将在目的港对商品进行检验,如发现数量短缺、质量不符等情形,有权向乙方提出索赔。

同时,乙方应保证商品在运输过程中不受损坏。

2. 索赔:如因乙方原因造成商品质量问题或数量短缺等损失,甲方有权向乙方索赔相应金额。

具体索赔方式和程序在合同中明确列出。

六、保密条款及知识产权归属1. 双方在履行本合同过程中获知的对方商业秘密和技术秘密,应予以保密,未经对方许可,不得向第三方泄露或用于本合同以外的用途。

国际贸易中英文合同范本完整版

国际贸易中英文合同范本完整版

国际贸易中英文合同范本完整版目录一、合同双方1.1甲方(买方)1.2乙方(卖方)二、货物描述2.1货物名称2.2货物数量2.3货物质量2.4货物价格三、交货条件3.1交货地点3.2交货时间四、支付方式4.1付款方式4.2付款期限五、运输与保险5.1运输方式5.2保险责任六、合同有效期6.1生效日期6.2失效日期七、违约责任7.1甲方违约7.2乙方违约八、争议解决8.1解决方式8.2适用法律九、其他条款9.1保密条款9.2修改与终止9.3通知与送达十、附件10.1货物清单10.2交货单据附件1:货物清单附件2:交货单据国际贸易中英文合同范本完整版合同编号:_______甲方(买方):_______乙方(卖方):_______鉴于甲方对乙方货物的购买意愿,双方本着平等互利的原则,经友好协商,特订立本合同,以便共同遵守。

一、合同双方1.1甲方(买方):_______1.2乙方(卖方):_______二、货物描述2.1货物名称:_______ 2.2货物数量:_______ 2.3货物质量:_______2.4货物价格:_______三、交货条件3.1交货地点:_______3.2交货时间:_______四、支付方式4.1付款方式:_______4.2付款期限:_______五、运输与保险5.1运输方式:_______ 5.2保险责任:_______六、合同有效期6.1生效日期:_______6.2失效日期:_______七、违约责任7.1甲方违约:_______7.2乙方违约:_______八、争议解决8.1解决方式:_______8.2适用法律:_______九、其他条款9.1保密条款:_______ 9.2修改与终止:_______9.3通知与送达:_______十、附件10.1货物清单:见附件110.2交货单据:见附件2本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

双方签字盖章后生效。

甲方(买方):_______乙方(卖方):_______签字:_______签字:_______日期:_______日期:_______附件1:货物清单附件2:交货单据特殊应用场合及增加条款:1.特殊应用场合:高价值技术产品出口增加条款:技术转让与保密:明确技术转让的范围、使用权限以及保密义务。

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照一、合同概述国际贸易中的合同是双方当事人就商品买卖、服务提供等商业交易事项达成的协议,具有法律约束力。

合同的中英对照是为了方便双方当事人对合同内容的理解和执行。

下面是一份国际贸易中常用合同的中英对照范例。

二、合同条款1. 合同名称:中文:国际商品买卖合同英文:International Sales Contract2. 合同双方:卖方:ABC贸易公司地址:XX街道XX号,XX城市,XX国家英文:Seller: ABC Trading CompanyAddress: XX Street, No. XX, XX City, XX Country买方:XYZ进出口公司地址:XX街道XX号,XX城市,XX国家英文:Buyer: XYZ Import and Export CompanyAddress: XX Street, No. XX, XX City, XX Country3. 商品描述:中文:商品种类、规格、数量、质量标准等详细描述英文:Detailed description of the goods, including type, specifications, quantity, quality standards, etc.4. 交货方式:中文:卖方负责将商品交付给买方,交货方式为XX(如:海运、空运、陆运等)英文:The seller shall be responsible for delivering the goods to the buyer, using XX method of delivery (e.g. sea freight, air freight, land transportation, etc.).5. 交货地点:中文:商品交付的具体地点英文:Place of delivery for the goods6. 价格与支付方式:中文:商品价格、货币单位、支付方式等详细说明英文:Detailed explanation of the price, currency unit, payment method, etc.7. 检验与验收:中文:商品检验的标准和程序,以及验收的要求英文:Standards and procedures for goods inspection, as well as acceptance requirements8. 运输保险:中文:运输保险的责任承担方和范围英文:Party responsible for transportation insurance and coverage9. 违约责任:中文:违约方需要承担的责任和赔偿方式英文:Liabilities and compensation methods for breach of contract10. 争议解决:中文:合同争议解决的方式,如仲裁、诉讼等英文:Methods of dispute resolution, such as arbitration, litigation, etc.11. 合同生效:中文:合同生效的时间和方式英文:Effective date and method of the contract12. 其他条款:中文:其他双方约定的条款,如合同解除、修订、附加条款等英文:Other terms agreed upon by both parties, such as contract termination, amendment, additional clauses, etc.三、合同签署中文:本合同一式两份,卖方和买方各执一份,具有同等法律效力。

进出口贸易合同(FOB条款)3篇

进出口贸易合同(FOB条款)3篇

进出口贸易合同(FOB条款)3篇篇1进出口贸易合同中的FOB条款随着全球化的深入发展,进出口贸易在国际间的交流中变得日益频繁。

而贸易合同作为交易过程中的法律文件,对于保障双方权益、规范交易行为起着非常重要的作用。

在进出口贸易中,FOB(Free On Board)条款是经常被使用的一种术语,下面我们来详细了解一下进出口贸易合同中的FOB条款。

一、FOB的含义FOB是英文“Free On Board”的缩写,翻译成中文就是“离岸价”。

在国际贸易中,FOB指的是卖方在把货物交由运输人之前,应由卖方承担清洁运费、保险费和其他费用,卖方将货物装船至给定的装运码头(指定的船上)或指定位置。

一旦货物装上了船,卖方的责任就告一段落,此后由买方承担货物的所有费用和风险。

二、FOB条款的运作方式在实际操作中,FOB条款通常会包括以下几个步骤:1. 卖方负责运输前的费用:根据FOB条款,卖方须在将货物交给运输人之前承担清洁费用、装运费用、保险费和其他必要费用。

这意味着卖方需要确保货物在运输前的一切费用都已支付,确保货物安全地装上船。

2. 货物交付船上:一旦货物被装上了船,卖方的义务就告一段落,此后卖方对货物的风险和责任会转移给买方。

这也意味着一旦货物被损坏或丢失,损失由买方承担。

3. 买方负责运输后的费用:根据FOB条款,一旦货物交付船上,买方需要负责接下来的所有费用,包括运输费用、保险费用、目的港口清关费用等。

4. 买方享有控制权:由于FOB条款下卖方的义务在货物交付船上后终止,买方就可以自主决定货物的运输方式、时间和路线。

这也意味着买方在目的港口接收货物时能够更好地控制整个运输过程。

三、FOB条款的优势和劣势1. 优势:- 灵活性强:FOB条款下,买卖双方都有比较大的自主权,可以根据实际情况自由调整货物的运输方式和时间,方便双方协商。

- 降低风险:由于FOB条款下卖方的责任在货物交付船上后结束,买方需要承担后续运输阶段的风险和费用。

有关进出口贸易合同(FOB条款)6篇

有关进出口贸易合同(FOB条款)6篇

有关进出口贸易合同(FOB条款)6篇第1篇示例:进出口贸易合同是国际贸易中的重要组成部分,它规定了双方在商品交易过程中的权利和义务。

FOB条款是最为常见的一种条款之一,也是国际贸易中应用广泛的一种贸易术语。

FOB是Free On Board的缩写,意为“船上交货”或“离岸价格”。

在FOB条款下,卖方负责将货物运送至指定的港口,并在货物装上船后完成自己的责任。

一旦货物装上船,责任和风险就转移到买方,买方需要承担自货物加载船舰的费用和风险,包括装船后货物的损坏、丢失等问题。

在FOB条款下,卖方将货物装上船舶后,就完成了自己的交货义务。

在签订进出口贸易合双方需要明确规定采用FOB条款,并确定以下几个关键问题:1.装运港口:卖方需在合同中明确指定装运港口,供买方自行安排货物的运输和装载。

这一点对货物的运输流程和费用承担有着重要的影响。

2.装运日期:双方需要约定货物的装运日期,确保货物能够按时到达指定的港口。

延迟装运可能会导致违约,并影响进出口贸易的正常进行。

3.运费责任:在FOB条款下,买卖双方需要明确谁来承担货物的运费。

通常情况下,卖方需要支付货物到达指定港口的运费,买方则需要支付货物自装船舶后的运费。

4.货物交付地点:根据FOB条款,货物的交付地点通常是指定的装运港口。

卖方在货物装上船后就完成了自己的交货义务,买方需要自行承担货物的风险和费用。

FOB条款在国际贸易中被广泛采用,因为它明确了双方的责任和义务,降低了纠纷的可能性,并且有利于贸易的顺利进行。

在使用FOB条款时,双方也需要注意以下几点:1.货物的包装和装载需要符合国际标准,确保货物在运输和装卸过程中不受损坏。

2.在货物装船前,买卖双方需要进行详细的检查和验货,确保货物的数量、质量等符合合同约定。

3.遵守国际贸易的相关法律法规,并保证贸易的合法性和规范性。

FOB条款是一种简单明了的贸易术语,适用于各种类型的货物和不同规模的贸易交易。

通过明确规定买卖双方的权利和义务,FOB条款有助于规范国际贸易行为,促进贸易的便利化和安全性。

进出口贸易合同(FOB条款)8篇

进出口贸易合同(FOB条款)8篇

进出口贸易合同(FOB条款)8篇第1篇示例:进出口贸易合同是国际贸易中非常重要的一环,合同的签订直接影响着双方的权益保障和交易顺利进行。

FOB(Free On Board,离岸价)条款是国际贸易中常用的一种价格条款,下面将简要介绍FOB条款在进出口贸易合同中的作用及其相关注意事项。

FOB条款是一种以货物交货地为基准的价格条款,主要规定了卖方在将货物交付给船舶运输公司之前所需要承担的责任和费用。

具体来说,FOB条款规定卖方在货物装上船时负责支付的费用包括货物的装卸费、装卸工资、装卸保险等费用。

而一旦货物交付给船舶运输公司后,买方就需要承担货物的运输费用和风险。

在签订进出口贸易合双方需在合同中明确约定使用FOB条款,并详细规定货物的装运地点、交付方式、交付时间、货物数量和质量标准等内容。

合同中还需明确规定双方各自的权利和义务,以及可能发生的风险和责任承担方式。

在执行FOB条款时,卖方在货物交付给船舶运输公司之前需保证货物符合合同约定的质量标准,并负责将货物准备好并按时交付给运输公司。

而买方则需要按照合同规定及时支付货款,并负责向运输公司支付货物的运输费用和保险费用。

对于进出口贸易合同中使用FOB条款的双方,需要注意以下几点:1.货物交付地点的明确性:合同中应准确明确货物的交付地点,以避免因交付地点不明确而产生的争议。

2.货物质量和数量标准的约定:合同中应明确规定货物的质量和数量标准,避免由于质量问题而引发的纠纷。

3.运费和保险费用的支付方式:双方需明确约定运费和保险费用的支付方式和支付时间,避免因支付问题而导致的交易延误。

4.货物交付时间的确定性:买卖双方需明确规定货物的交付时间,及时履行合同义务,避免因交付时间延误而导致的争议。

FOB条款在进出口贸易合同中是非常常用的一种价格条款,双方在签订合同时应详细约定各项条款,确保双方的权益得到有效保障。

双方需遵守合同规定,履行各自的义务,保持合作,以确保交易顺利进行,促进贸易的发展。

国贸合同英文范本模板

国贸合同英文范本模板

国贸合同英文范本模板English:This International Trade Contract template is designed for parties engaging in business activities at the China World Trade Center (CWTCC) in Beijing. This contract outlines the terms and conditions of the agreement between the parties, including the sale of goods or services, payment terms, delivery schedules, warranties, and dispute resolution mechanisms. The parties must ensure that all provisions are in accordance with the laws and regulations of China and any relevant international trade agreements. The contract should also include provisions for confidentiality, intellectual property rights, and force majeure events to protect the interests of both parties. It is important for both parties to fully understand and agree to the terms of the contract before signing to ensure a smooth and successful business transaction at the CWTCC.中文翻译:这份国际贸易合同范本专为在北京中国国际贸易中心(CWTCC)进行业务活动的各方设计。

国际贸易合同英语样本

国际贸易合同英语样本

国际贸易合同英语样本English:When drafting an international trade contract, it is essential to include key elements such as the names and contact information of the parties involved, a detailed description of the goods or services being traded, the price and payment terms, the delivery terms, the terms of insurance and risk transfer, the applicable law and jurisdiction, dispute resolution mechanisms, and any other specific terms relevant to the particular transaction. Additionally, it is important to consider factors such as the international trade regulations and restrictions that may impact the contract, as well as any necessary documentation such as import/export licenses or certificates of origin. By carefully addressing these aspects and ensuring clear and mutually agreed-upon terms, parties can minimize risks and misunderstandings in international trade transactions.中文翻译:在起草国际贸易合同时,必须包括关键要素,如涉及方的姓名和联系信息、所交易货物或服务的详细描述、价格和支付条款、交货条款、保险和风险转移条款、适用法律和司法管辖权、争议解决机制,以及与特定交易相关的任何其他特定条款。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国际贸易进出口英文合同范本SALES CONTRACT (ORIGINAL)This Sales Contract is made by and between the Sellersand the Buyers whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under —mentioned goods according to the terms and conditions stipulated below:commodity,Specifications,Packing term(max.) 25% Admixture (max.) 0.25% Packed in gunny bags of 50 kilos each Shipment 3% more or less at Seller's option and the priceshall be calculated according to the unit price To be designated by the Sellers / At the Sellers' option.保险条款: Insurance在FOB, CFR 合同下,保险条款可订为:Insurance to be covered by the Buyer.在CIF 合同下,保险条款可订为:Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value againstContract No. Date: Signed at: Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address:Tel:Fax: E-mail: Name of theQuantity Unit price Total 约首: Amount White Rice,1 000 M/T USD 200 per Two hundred Long-shapedBroken Grains M/T C1F New York thousand US Dollars only吱头: Shipping MarkW.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People's Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, a nd the additional premium is to be borne by the Buyers.装运条款:ShippmentTime of Shipment: during Feb./Mar. 2005 in two equal monthly lots Port ofloading / shipment :Port of deslinalion :London. Transhipment at HongKong allowed.The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment an dtransshipment are allowed. After loading is completed, the seller sh allnotify the buyers by cable of the contract number, name of comm odity,name of the caning vessel and date of shipment.付款条件:Terms of PaymentThe Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable SightLetter of Credit to reach the Sellers 3() days before the month of shipment,valid for negolialion in China until lhe 15lh day after th e month of shipment.( Export )By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the goods tbbe shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against lheSellers, draft at sight accompanied by lhe shipping d ocuments stipulated inthe Credit. The balance of 10% of the proceed s is to be paid only after thegoods have been inspected and approved at the port of destination. ( Import )By confirmed, irrevocable Letter of Credit in favor o9f the Sellers pa yable atsight against Presentation of shipping documents in China , with partialshipments and transshipment allowed. The covering Letter of Credit mustreach the Sellers 15 days before the contracted mont h of shipment6 andremain valid in the above loading porl until the 15,h day after shipment , failingwhich the Sellers reserve the right to cancel the contract without further noticeand to claim against the B uyers for any loss resulting there from.To be effeced by documentary draft under D / A terms.Payment shall be made by documentary draft to be payable under D / P terms. 交货条件:Delivery TermsCertificates of Quality, Quantity, Weight and Qrigin are required. The Buyershave the right to have the goods re一inspected by the Guangz hou Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Re public of China atthe prt fo discharge. The relevant Inspection Certi gficates may serve as thebasis of any claim to be lodged by the Bu yers against the Sellers.检验条款:Commodity InspectionIl is mutually agreed that he Certificate of Quality and Weight issued by-------- ( eg: China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau ) / surveyor at the port of shipment shall be ( taken as the basis of deliv ery. ) /part of the documents to be presented for negotiation under t he relevantweight of the cargo. The re—inspeclion fee shall be born e by the Buyer. Theclaim with the cargo, if any, shall be lodged to the Seller within days afterarrival of the cargo at the port of destination.索赔条款:Discrepancy and ClaimAny claim by the Buyers regarding the cargo shall be supported by su rveyreport issued by a surveyor approved by the Seller and lodged within 45 daysafter the arrival of the cargo at the port of destinaton.The Seller will not consider claims in respect of matters within responsibility of insurance company or shipping company.Should the Seller fail to make delivery on time, the buyer shal1 agree to postpone the delivery on the conditon that the Seller agree s of paya penalty which shall be deducted by the paying bank at th e time of paymenl.The rate of penalty is charged at 0.5% of the lot al value of the cargo whosedelivery has been delayed for every wee k, odddays less than a week shouldbe counted as a week. But the t otal amount of penalty shall not exceed 5% ofthe total value of the cargo involved in the late delivery. In case the Seller failol make de livery 10 weeks later than the time of shipment stipulated on thecon tract, the Buyer shall havbe the right to cancel the contract and the S ellershall still pay the aforesaid penalty to the Buer without delay.Quality / Quantity Discrepancy and Claim:In case the quality and/or quantity / weight are found the Buyers to be not inconformity with the Contract after arrival of the goods at t he port ofdestination, the Buyers may lodge claim with the Sellers s upported bysurvey report issued by an inspection organizaiton agreed upon by bothparties, with the exception, however, of those claims f or which theinsurance company and/or the shipping company are tob e held responsible.Claim for quality discrepancy should be filed by I he Buyers within 3() daysafter arrival of the goods at the port of de stination, while for quantity/weightdiscrepancy claim should be filed by the Buyers within 15days after arrivalof the goods at port of dest ination. The Sellers shall, within 30 days afterreceipt of the notificati on of the claim, aend reply to the Buyers.索赔期限:Validity of ClaimThe Buyers have the rihgt to lodge claims for all losses sustained wit hin 60days after discharge of the goods at the port of destination.综合式不可抗力条款:Force MajureThe Seller shall not be held responsible for late delivery or non一deliv ery ofthe goods due to flood, fire, earthquake, snowstorm, drought, hailstorm,hurricane, or other events that are beyond the control of the Seller.But the Seller shall notify the Buyer by cabel as soon as poss ible and give theBuyer a certificate by6 registered mail issuedd by t he China Council for thePromotion of International Trade or other c ompetent authorities.If shipment of the contracted goods is prevented or delayed in whole or inpart due to Force Majeure, the Sellers shall not be liable for non—shipmentor late shipment of the goods under this Contract. Ho wever , the seller shallnotify the Buyers by fax or telex and furnish the latter within 15 days byregistered airmail with a certificate issu ed by the competent authorities atthe place of occuiTence attesting su ch event or events.仲裁条款:Arbitration规定在我国仲裁的条款:All disputes in connection with or arising from the contract shall be set tiedamicably through negotiation. In case no settlement can be reached betweenthe two parties, the case shall be submitted to the China inter mationalEconomic and Trade Arbitration Commission, Beijing for arbitr aiton inaccordance with its Rules of Arbitration. The arbitral award is final andbinding upon both parties. The arbitration fee shall be borne b y the losingparty unless otherwise awarded by the arbitration court.规定在被诉方仲裁的条款:All disputes in connection with or arising from the contract shall be se ttledamicably through negotiation. In case no settlement can be reach edbetweenthe two parties, the case shall be submitted for arbitration.The location of arbitration shall be in the country of thew domicile of thedefendant. If in China, the arbitration shall be conducted by th e CjhineaInternational Economic and Trade Arbitratiton. If in ----------------------- , the arbitration shall be conducted by --------- i n accordance with its arbitralrules. The arbitral award is final and binding upon both parties. Thearbitration fee shall! be borne by the losing paryt unless otherwise aw ardedbythe arbitration court.规定在第三国仲裁的条款:All disputes in connection with or arising from the contract shall be se ttledamicably through negotiation. In case no settlement can be reach ed betweenthe two parties, the case shall be submitted to --------------------------- for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitral award is finaland binding upon both parties. The arbitration fee shall be b ome by the losingparty unless otherwise awarded bythe arbitration co U11.适用法律:Governing LawThis contract shall be govenied by the laws of the People's Republic of China. 定金条款:Earnest moneyThe Buyer shall pay —% of the total value of the cargo by T/T to th e Selleras (he earnest money. In the case that the Buyer fulfilled the obligations in the contract, the earnest money shall be deducted by t he paying bank at the timeof payment. Otherwise the earnest moneyshall not be returned. In the case that the Seller failed to fulfill any obligationthe the contract, the Seller shall pay twice the earnest mo ney to the Buyer.Others其他:Buyer:Seller:。

相关文档
最新文档