2016考研英语:真题经典长难句必背(一)
2016考研英语真题长难句(特殊结构)

2016考研英语真题长难句(特殊结构)2016考研英语真题长难句(特殊结构)考研常命题的长难句中,除了常考的三大从句外,还有一些特殊结构(如倒装结构、比较结构、分隔结构等),这些特殊结构往往成为考生理解的难点。
本文给出真题阅读中的一些典型的特殊结构的例句,建议熟读甚至背诵,以做到考试时碰到类似句子就能抓住重点。
1、强调结构Perhaps it is humankind's long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.[参考译文]也许正是因为人类长期以来遭受旱涝摆布的痛苦,才使他们制服洪水的理想显得如此令人着迷。
[结构分析]这是一个强调句,基本结构是it is...suffering...that makes...so fascinating,被强调部分是humankind's long suffering at the mercy of flood and drought,其中的中心词是suffering,有两个修饰成分:humankind's long和at the mercy of flood and drought(受旱涝摆布)都做suffering的定语。
suffering这个词除了是被强调的部分外,还是后面that引导的从句的主语;在that引导的从句中,ideal做宾语,带有of引导的动名词短语forcing the waters to do our bidding(让河水听我们吩咐)这个定语;so fascinating做ideal的宾语补语,说明ideal的特点。
2、倒装结构Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.[参考译文]1980年美国的人口普查数据表明,没有哪个地方比美国最西部更能突出显示美国人想寻找更广阔的生存空间。
2016考研英语:积累+运用,搞定长难句so easy

2016考研英语:积累+运用,搞定长难句so easy有的考生形容2016考研英语的知识点像豆腐一样琐碎。
的确,英语的备考需要从词汇、语法、长难句等各个方面来扎实掌握。
考生读不懂句子,其中重要的原因是看不懂句子的结构,尤其是长难句、复杂句,所以攻克他们成了备考首当其冲的问题,积累+运用是攻克良方,让大家搞定长难句so easy,下面我们就一起来学习一下吧!●PART 1Although the figure may vary , analysts do agree on another matter:that the number of the homeless is increasing . One of the federal government’s studies predicts that the number of the homeless will reach nearly 19 million by the end of this decade. Finding ways to assist this growing homeless population has become increasingly difficult. Even when homeless individuals manage to find a shelter that will give them three meals a day and a place to sleep at night , a good number still spend the bulk of each day wandering the street . Part of the problem is that many homeless adults are addicted to alcohol or drugs.闪光词组帮助日益增多的无家可归者:assist this growing homeless population找到做某事的方法变得越来越难:finding ways to do something has become increasingly difficult设法找到了庇护所:manage to find a shelter每天花大部分时间做某事:spend the bulk of each day doing something对酒和毒品上瘾:be addicted to alcohol or drugs考点运用Although the figure may vary , analysts do agree on anther matter:that the number of the homeless is increasing.【翻译】尽管人们估计的数字可能各不相同,但是分析家们在一件事上的确达成了共识,即无家可归者的数量正在增加。
16年考研英语 每日一句汇总(1-96句)

何凯文每日一句:2017考研英语第一句窗外还有鞭炮声,还有烟花,传统的年还没有过完;但是墙上的日历却已经指到了3月1日。
不完全精确的消息称今年考研的时间是2015年12月26号和27号;这样总共整整还有三百天;是时候开始了。
这是我们一起走过的第四个年头,我刚才翻看了2013考研的第一句,开头什么话都没有说,就是直接“2013考研英语每日一句第一句”。
刚开始的时候,有人说我只是作秀,我坚持不下去的。
我没有反驳,别人说的也挺有道理的,毕竟坚持是挺难的一件事情,我想还是让时间去证明吧,一年,两年,三年,一共956天,没有一天中断,我做到了!看着一个个我精心挑选的句子和每天同学们的签到,我真的可以骄傲的觉得我是一名将军,带着自己的铁血军团厮杀出了青春黎明应该有的华美,我们需要做的就是坚持!新的一段路程,年轻的朋友们,我们一起努力吧!我坚信:所谓生活,就是执著!今天的句子来自今年经济学人第一期的文章,文章讨论到专家和当地牧民就黄石公园的两种动物争论不休,看似纯经济纯科学的研究报告也好,法庭争论也罢,实际潜藏的乃是正反两方各自复杂的道德立场和利益考量。
贾斯汀•法瑞尔的《黄石的战争》指出了美国政治的积弊,与其为了把自己的真理塞进别人的喉咙费尽气力,不如多些体谅,求同存异。
Yellowstone’s hidden moral disputes offer wider lessons to America,a country that is increasingly divided and unusually keen on tackling complex ethical questions in judicial and quasi-judicial settings.词汇突破:1.moral disputes道德争论2.Be keen on执着于…3.Tackle处理,解决4.Judicial司法5.quasi-judicial准司法(quasi-official body半官方团体)更多例句:Federal administrative bodies issue rules and regulations of aquasi-legislative character.联邦行政机构发布规章制度是一个准立法行为.6.setting环境in research settings在研究环境中主干识别:Yellowstone’s hidden moral disputes offer wider lessons to America.“A offers wider lessons to B”黄石公园中隐藏的道德之争给美国提供了更加宽泛的教训。
历年考研英语试题长难句_2016年英语一试题长难句(01)进入阅读模式

考研英语翻译如何才能打好基础?首先要积累词汇,其次要明确长难句考察点,而无论是翻译、完型、阅读,只不过考察的方向不同,所采用的素材来源都是相当的,因此,坚持研究历年考研英语试题的长难句是打好翻译的基础。
为你整理2016考研英语试题长难句,一起来看吧~点击查看历年考研英语试题长难句汇总2022考研英语备考复习库词汇语法翻译新题型完型写作Their analysis ruled out the possibility that it was firms' political influence, rather than their CSR stand, that accounted for the leniency: Companies that contributed more to political campaigns did not receive lower fines.(Text 3. 2016. 英一)rule out 排除stand / st?nd / n.态度,立场rather than 而不是account for 解释,说明leniency / ?li:ni?nsi / n.宽大,仁慈campaign / k?m?pein / n.运动(为社会、商业或政治目的而进行的一系列有计划的活动)fine / fain / n.罚金,罚款他们的分析排除了“是企业的政治影响力,而非其CSR立场使它们获得宽大处理”的可能性:为政治活动捐献更多的企业并未受到更低的罚款。
以上是为大家整理的"历年考研英语试题长难句_2016年英语一试题长难句(01)",希望能够帮助到大家,祝大家每天坚持复习,来年迎来一个理想的成绩,相关问题尽在英语翻译~历年考研英语翻译详解_以2019年考研英语一翻译为例2022考研英语翻译方法:定语位置如何调整2022考研英语翻译方法:时间|地点|方式状语位置如何调整。
20161208考研长难句每日一句

20161208考研长难句每日一句为什么要练长难句长难句分析是考研英语阅读、完型、新题型和翻译的基础必备技能;每日一练,积少成多;以量变促质变,考研英语不考高分都很难!从今天开始吧!Pain past is pleasure.-----过去的痛苦就是快乐。
无论多么艰难一定要咬牙冲过去,将来回忆起来一定甜蜜无比。
长难句This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.句子分析主干为:this movement built a nation … and shaped the character and destiny …driven by powerful and diverse motivations 为v-ed形式的状语by its nature 为介词短语充当状语,修饰shapedout of wilderness 修饰built a nation难点词汇driven by 在。
的驱动下powerful and diverse motivations 多种强有力的动机built a nation out of a wilderness 从一片荒芜中建立一个国家by its nature 从本质上shaped the character and destiny of an uncharted continent 塑造了一个未知大陆的命运和性格uncharted 地图上为标明的参考译文:在各种强大动机的推动下,这项运动从一片荒芜中建立了一个国家并且根据其本质塑造了一个未知大陆的性格和命运。
不放弃任何一次学习进步的机会你将最终取得理想的成功Never give up any opportunity of making progress in study, you will eventually succeed。
【2016考研】英语:长难句真题解析

【2016考研】英语:长难句真题解析▶长难句1、(2005年阅读理解)Above all, like their female human counterparts, they tend to pay much closer attention to the value of “goods and services” than males.【成分】Above all,状语 like their female human counterparts,插入语 they主语tend to pay much谓语 closer attention to谓语the value of “goods and services”宾语 than males.比较级【析句】句子开头是个介词短语Above all做状语, 后面表示比较关系的插入语,也就是like their female human counterparts, 句子的主语是they,动词是个短语,也就是tend to pay much closer attention to,宾语是the value of “goods and services”,后面是个比较级,也就是 than males。
此句话的亮点在于插入语用得很漂亮,而且比较级用得很精彩,而且动词是个短语tend to pay much closer attention to,导致宾语很难找到。
【翻译】最重要的是,像人类中的女人一样,它们比公猴更关心“货物和服务”的价值。
【讲词】above all最重要的是like their female human counterparts像人类中的女人一样pay much closer attention to更关心the value of “goods and services”“货物和服务”的价值2、(2005年阅读理解)The brain is as active during REM (rapid eye movement) sleep when most vivid dreams occuras it is when fully awake, says Dr, Eric Nofzinger at the University of Pittsburgh.【成分】The brain is as active during REM (rapid eye movement) sleep when most 宾语从句 vivid dreams occur as it is when fully awake,宾语从句 says谓语 Dr.Eric Nofzinger主语 at the定语 University of Pittsburgh.定语【析句】该句子是一个倒装句,句首是间接引语的宾语从句,其主谓结构后置,即says Dr, Eric.宾语从句的主干是个比较结构The brain is as active during REM as it is when fully awake。
2016年考研英语一阅读text 2长难句

2016年考研英语一阅读text 2长难句一、概述2016年考研英语一考试中,阅读部分的text 2中出现了一些长难句,给考生带来了一定的挑战。
长难句是指句子结构复杂,逻辑关系复杂,读起来费力的句子。
在阅读理解中,长难句往往是考生的“绊脚石”,因此我们有必要对2016年考研英语一阅读text 2中的长难句进行分析和讨论,帮助考生更好地理解和应对这些句子。
二、分析长难句在2016年考研英语一阅读text 2中,我们发现了以下几个比较具有代表性的长难句,它们分别是:1. "However, the absence of a clear and deeply rooted tradition of democratic governance," is s本人d to expl本人n, "is part of what accounts for the relative weakness of civil society in Russia."2. "The politically controlled oligarchs in the early post-Soviet period, when the emergence of the new politics of the state was still unclear, were typically loath to draw attention tothemselves."3. "The uncert本人nty about the state’s role in the economy during the 1990s was heightened by the fact that basic law and regulation were often in flux."以上三个句子分别体现了长难句在不同句子结构和逻辑关系上的复杂性。
2016考研英语阅读长难句练习

2011年硕士研究生入学考试英语辅导阅读理解魔道之争,水火不容。
然我辈常误入歧途,至于走火入魔而不知。
易筋洗骨,正本清源,不二法门之端也,篇名易筋经之深意也。
做题分三步,先本后末再选择,从我正道,勿走邪道,切记,切记。
★题型总揽题型即招数,参透对手招数,知己知彼,百战不殆。
★十大埋伏埋伏处,生与死之交也,敌欲困我于此,我偏冲出囹圄。
考场时间,分秒必争。
搜索路标,快慢有律。
遇见埋伏,三思而行。
今列出十大埋伏,皆为出题人偏爱之处,题目路标,常隐含其中。
暴露对手命门,大快朵颐。
1文章首尾,段落段首:2 转折处,对比处:(1)but,however,nevertheless,although;含蓄转折,通过过去与现在对比,或It seems that…、It‘s said that…等句型表达。
(2)more…than, not so much… as , less…than, would rather3 强烈语气处:especially, particularly, true, surprisingly,4 双重否定处:表肯定,实为强调5 列举、举例处:常出细节题、例证题。
如first, second, third…, for example, for instance,6 数字处、年代处,专有名词处:常出细节题7 因果处:连词:because of, therefore, consequently,动词:cause, result, originate from, underlie,名词:basis, result, consequence8 长难句处:常出推理题:虚拟语气处、强调句、形式主语、从句套从句、同位语、插入语、if, when等引导的条件句9 特殊标点符号处:如冒号―:‖、引号10 最高级、绝对化的词:如the best, most, worst, never, must, all, only, everyone, anything,★干扰项特点我辈常苦众多干扰,似是而非,真假难辨,实不知江湖之险恶也。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2016考研英语:真题经典长难句必背(一)
一篇考研阅读理解文章中一般会出现3-5句长难句,而且还至少有一道针对长难句理解
的考题,因此很有必要熟悉长难句的种类以及它们各自的重点。
1、主从复合句
When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.
[参考译文]
当艺术上的一项新运动达到一定流行程度时,最好先弄清该运动倡导者的目的,因为,
无论他们的创作原则在今天看来多么牵强、多么荒谬,在未来这些理论有可能会被视为正常
的东西。
[结构分析]
本句的主干是it is advisable to find out... for... it is possible that...,句首的When引导一个时间状语从句,句中的for... it is possible... (至句末)是一个并列分句,表示原因,其中for后面的however +形容词farfetched and unreasonable引导状语从句,表示让步。
在主干it is advisable to find out... 中,it是形式主语,后面的不定式结构to find out what its advocates are aiming at是真正的主语。
2、并列句
While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your "wares" and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.
[参考译文]
与你谈话时,可能成为你未来老板的人会考虑你所受的教育、你的经历和你的其他资历
是否在雇佣你以后会给他带来好处。
你的"资历"和能力必须有条不紊、合理连贯地展示出来。
[结构分析]
这也是一个并列句,包含两个分句。
第一个分句的主干是your could-be employer is deciding whether...,其中whether引导一个宾语从句whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you;第二个分句的主干是your "wares" and abilities must be displayed...。
注意:pay sb. to do sth.此处的意思是"做…对…有利";"wares"的本义是"商品、货物",但在本文中,作者认为找工作就是推销自己,所以结合本文的背景,
wares的意思是"(求职者的)资历或能力"。
3、定语从句
(1)The change met the technical requirements of the new age by engaging a large professional element and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders.
[参考译文]
通过雇用大量的职业人才,这一变化满足了新时代的技术要求,防止了效率下降--在过去,这种效率下降经常使家族公司在充满活力的创业者之后的第二代或第三代毁掉全部财
产。
[结构分析]
本句是一个并列句,以and连接;第一个分句的主干是The change met the technical requirements...,后面的介词结构by engaging a large professional element作状语,说明met the technical requirements of the new age的方式;第二个分句的主干是(the change) prevented the decline in efficiency,后面的that引导的定语从句修饰decline in efficiency。
注意:engage此处的意思是"雇,聘"。
(2)A survey of news stories in 1996 reveals that the anti-science tag has been attached to many other groups as well, from authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding for basic research.
[参考译文]
1996年进行的一项新闻调查表明,反科学的标签还被贴在其他许多团体身上--从主张消灭最后剩下的各种天花病毒的机构,到主张减少基础研究经费的共和党人。
[结构分析]
本句的主干是 A survey...reveals that...,主语是survey,谓语是reveals,后面的that引导一个宾语从句,其主干是:the anti-science tag has been attached to many other groups as well,后面的部分是from和to连接的两个名词:from authorities...to Republicans...,说明other groups 的内容,而两个名词后面各自带一个定语从句,都由who引导。
The astonishing distrust of the news media isn't rooted in inaccuracy or poor reportorial skills but in the daily clash of world views between reporters and their readers.
[参考译文]
读者对新闻媒体令人惊讶的不信任并非源于报道失实或报道技能较差,而是源于记者和
读者之间世界观的日常冲突。
[结构分析]
本句的主干是distrust ... isn't rooted in... but in... (不信任的根源不是…而是…),其中be rooted in... 的意思是"根源在于…"。
注意:这是一种特殊句式,重点在but之后的部分。
4、名词性从句
Online culture thinks highly of the notion that the information flowing onto the screen comes there by specific request.
[参考译文]
网络文化非常推崇这样一种理念:出现在用户屏幕上的信息应该是根据用户特定要求发
送过来的。
[结构分析]
本句的主干是Online culture thinks highly of the notion that...,其中notion后面的that引导一个同位语从句,说明notion的具体内容;同位语从句的主干是the es there...,其中flowing onto the screen作定语,修饰the information,句末的by specific request 作状语,修饰come there。
5、状语从句
Consumers seem only concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy's long-term prospects, even as they do some modest belt tightening.
[参考译文]
第3页共 4 页
消费者们看上去只是有点担心,而没有恐慌,很多消费者说尽管他们正在把开支紧缩一点,但是他们对经济的长期前景仍然保持乐观。
[结构分析]
本句是以and连接的并列句,其中第二个分句的主干是many say...,say后面的部分是宾语从句,其中还包含一个as引导的让步状语从句。