国外品牌名的经典翻译
国外品牌名的经典翻译

国外品牌名的经典翻译音译:这类是最直接的翻译法,基本上翻了等于没翻。
主要用于人名,比如迪士尼,西门子,福特,地名比如亚马逊,原创词比如奥迪,组合词比如阿迪达斯,还有主人没钱雇翻译的词比如傅拉基米尔。
意译:这类是最实诚的翻译,基本都是良心企业,童叟无欺。
主要有物名比如空客,脸书,壳牌,概念名比如通用,大众,组合名比如微软,软银,勉强及格的有联合利华和达美航空,至于第一太平洋戴维斯和很久以前的第一信贷波士顿,听第一耳时就不知所云了。
不过中国深圳有个有名的混搭天王很快就会在这个朋友圈里混出来了那就是微信乱译:这类翻译不按常理出牌,剑走偏锋。
基本上要靠大家丰富的想象和发黄的老相片才把两个名字联系到一起。
比如汇丰,花旗,辉瑞,大通,香港的镇港之宝国泰和他的英国亲爸爸太古集团。
不译:这是一个无招胜有招,我不翻不翻你烦不烦的流派。
这些牌子基本上由字母组成,识字的人不用翻,不识字的翻了也没用。
比如IBM,BBC,3M,AMD,GFW,BCG,KKR;我这层楼的BP和楼下的ING。
所以光品牌的普通翻译就分了上面五类,连读起来肯定就是你现在的感受:音意混乱不?好在下一个境界是文艺翻译。
文艺翻译要求音意一体,神形兼备。
让人一看到这个品牌就知道这个你是做什么的,情怀有多大,逼格有多高。
这显然很高级,所以一般也只有国际大公司才能做到。
最典型的例子就是谷歌,思科,领英,必应这种科技精英;优衣库,家乐福,百安居这种零售巨头;以及这几年吊炸天的赛百味和最近一下子从小众变成大众的保时捷。
既然是搞文艺,就有高下之分。
有些品牌的翻译不仅音意一致,神形兼备;而且还要画龙点睛:使名称和产品融为一体,相互作用,生出巨大的品牌价值,成为品牌经久不衰的一个原动力;同时还能意境高远,诗意盎然。
下面是笔者个人认为的中国商业史上最成功的十大神翻译:10.依云Evian是法国东南部小镇,日内瓦湖岸,阿尔卑斯山边,依山傍云的地方出产的矿泉水。
它是好莱坞明星的最爱,也是我们为数不多的可以和明星们一同享用的品牌。
国际品牌的英文名对照

国际品牌的英文名对照在全球化的商业环境中,国际品牌的英文名对照是非常重要的。
它不仅能够帮助消费者更好地识别和记忆品牌,还能够在全球范围内建立统一的品牌形象。
以下是一些知名国际品牌的英文名对照,以及它们在全球市场上的影响力和市场份额。
1. Coca-Cola(可口可乐)Coca-Cola is a well-known global beverage brand. It was first introduced in 1886 and has since become one of the most recognized and valuable brands in the world. Coca-Cola products are sold in over 200 countries and territories, and the brand has a strong market share in the soft drink industry.2. Nike(耐克)Nike is a leading global sports apparel and footwear brand. It was founded in 1964 and has grown to become one of the most iconic and influential brands in the athletic industry. Nike products are sold in over 170 countries, and the brand is known for its innovative designs and high-quality products.3. Apple(苹果)Apple is a renowned technology company that designs and manufactures consumer electronics, software, and online services. The brand was established in 1976 and has revolutionized the personal computer, smartphone, and music industries. Apple products, such as the iPhone and MacBook, have a significant market share globally.4. McDonald's(麦当劳)McDonald's is a multinational fast food chain that is recognized worldwide. It was founded in 1940 and has expanded its presence to over 100 countries. McDonald's is known for its iconic Golden Arches logo and its menu of burgers, fries, and other fast food items. It is one of the largest and most successful fast food brands globally.5. Amazon(亚马逊)Amazon is a multinational technology company that focuses on e-commerce, cloud computing, and digital streaming. It was founded in 1994 and has since become the world's largest online marketplace and one of the most valuable brands. Amazon offers a wide range of products and services and has a significant market share in the e-commerce industry.6. Toyota(丰田)Toyota is a leading global automobile manufacturer. It was founded in 1937 and has grown to become one of the largest automotive brands in the world. Toyota vehicles are known for their reliability, fuel efficiency, and innovative features. The brand has a strong market presence in various countries and regions.7. Samsung(三星)Samsung is a multinational conglomerate that specializes in various industries, including electronics, shipbuilding, and construction. The brand was established in 1938 and has become one of the most recognizable and influential brands in the technology sector. Samsung offers a wide range of consumer electronics, such as smartphones, televisions, and home appliances.8. Google(谷歌)Google is a multinational technology company that specializes in internet-related services and products. It was founded in 1998 and has since become one of the most valuable brands globally. Google's search engine is the most widely used in the world, and the company also offers various other services, including email, maps, and cloud storage.以上是一些国际品牌的英文名对照,它们在全球市场上都具有很高的知名度和市场份额。
盘点国外各大品牌的中文翻译 准确 传神 优雅

盘点国外各大品牌的中文翻译准确传神优雅“一天从一杯漫天繁星的希望开始。
在开着珍贵的马去办公室之前,他会用三颗星星查邮件。
下班后要来一杯百种威望。
”If you’re a well-to-do Shanghai resident, you might start a typical day witha cup of Starry Hope, and then check email on your Triple Stars before drivingto the office in your Treasured Horse. After work, you might unwind with a coldbottle of Hundred Prestige.在这段CNN 描述的一个典型的上海小资的一天里,就算被“磨成粉”,大家也能猜到上面这段话中包含了哪些洋品牌。
喝一杯星巴克,用三星查邮件,开宝马上班,下班来瓶百威……响当当的名号,就是这么容易给人洗脑。
不过就算是国际大咖品牌,想在中国市场闯一番事业,没有一个信达雅的中文名还想混?还好有些洋品牌把中文名取得好到中国人都被苏得不要不要的。
下面和留学君一起欣赏一下这些走心的中文名吧 ~Coca-Cola 可口可乐20世纪20年代的上海,有一种叫做“蝌蝌啃蜡”的东西上市,识字的群众恐怕都不敢买这种东西吧。
“蝌蝌啃蜡”正是可口可乐最早的中文译名,你敢信?从音译角度来说,这名字也没什么错,然而作为一种饮料名让人联想到水里游动的小蝌蚪,这销量惨淡也能想象了。
于是可口可乐公司登报公开悬赏350英磅征求译名,这在当时可是一笔相当可观的奖励。
最后的冠军是当时著名的画家、诗人、作家、书法家蒋彝,他看到广告后苦思良久,用”可口可乐”四个字干脆利索地击败所有对手,夺得350英镑奖金。
IKEA 宜家瑞典家具商宜家,它的外文名Ikea由四个单词的首字母组合而成,分别是品牌的创始人的名字IngvarKamprad,他的农场名Elmtaryd和村庄名Agunnaryd。
国际品牌的英文名对照

国际品牌的英文名对照在全球化的背景下,越来越多的国际品牌进入各个市场。
为了在全球范围内建立统一的品牌形象,许多品牌选择在不同语言中使用相同的名称或类似的名称。
这种做法可以帮助品牌在不同国家和地区建立统一的品牌认知度,提高品牌的国际化形象。
以下是一些国际品牌的英文名对照,以及对应的中文名称和品牌所属行业。
1. Coca-Cola 可口可乐(饮料行业)Coca-Cola is a well-known beverage brand that is recognized worldwide. Its Chinese name is 可口可乐, which sounds similar to its English name.2. Nike 耐克(运动鞋行业)Nike is a leading sportswear brand known for its athletic shoes and apparel. Its Chinese name is 耐克, which is a direct translation of its English name.3. McDonald's 麦当劳(快餐行业)McDonald's is a global fast food chain. Its Chinese name is 麦当劳, which is a phonetic translation of its English name.4. Apple 苹果(科技行业)Apple is a renowned technology company known for its iPhones, iPads, and Mac computers. Its Chinese name is 苹果, which is a direct translation of its English name.5. Samsung 三星(电子产品行业)Samsung is a multinational conglomerate known for its electronics products. Its Chinese name is 三星, which means "three stars" and is a direct translation of its English name.6. Adidas 阿迪达斯(运动鞋行业)Adidas is a popular sportswear brand. Its Chinese name is 阿迪达斯, which is a phonetic translation of its English name.7. Toyota 丰田(汽车行业)Toyota is a well-known automobile manufacturer. Its Chinese name is 丰田, which is a direct translation of its English name.8. Amazon 亚马逊(电子商务行业)Amazon is a multinational e-commerce company. Its Chinese name is 亚马逊, which is a direct translation of its English name.9. Microsoft 微软(科技行业)Microsoft is a leading software company. Its Chinese name is 微软, which means "micro" and "soft" and is a phonetic translation of its English name.10. Huawei 华为(通信设备行业)Huawei is a global provider of telecommunications equipment and consumer electronics. Its Chinese name is 华为, which means "splendid achievement" and is a direct translation of its English name.以上是一些国际品牌的英文名对照,这些品牌在全球范围内享有盛誉,并且它们的中文名称与英文名称在发音或意义上存在一定的联系。
国外品牌名的经典翻译

国外品牌名的经典翻译爱思英语 2016—01—25 17:25音译:这类是最直接的翻译法,基本上翻了等于没翻。
主要用于人名,比如迪士尼(Disney),西门子(Siemens),福特(Ford),地名比如亚马逊(Amazon),原创词比如奥迪(Audi),耐克(NIKE),组合词比如阿迪达斯(Adidas),还有主人没钱雇翻译的词比如傅拉基米尔(Vladimir)。
意译:这类是最实诚的翻译,基本都是良心企业,童叟无欺。
主要有物名比如空客(Airbus),脸书(Facebook),壳牌(Shell),概念名比如通用(General Electric),大众(Volkswagen),组合名比如微软(Microsoft),软银(Softbank),还有水果名:比如你现在正在看的这个很闪的东西。
混译:这类是一半音译,一半意译混在一起.看似是包容并济,实则是存在感不济.混得最好的就算是星巴克了(Starbucks),勉强及格的有联合利华(Unilever)和达美航空(Delta),至于第一太平洋戴维斯(Savills)和很久以前的(不惜暴露自己年纪)第一信贷波士顿(FirstBoston),听第一耳时就不知所云了。
不过中国深圳有个有名的混搭天王很快就会在这个朋友圈里混出来了——那就是微信(WeChat)乱译:这类翻译不按常理出牌,剑走偏锋。
基本上要靠大家丰富的想象和发黄的老相片才把两个名字联系到一起.比如汇丰(HSBC),花旗(Citi),辉瑞(Pfizer),大通(Chase),香港的镇港之宝——国泰(Cathay)和他的英国亲爸爸太古集团(Swire).不译:这是一个无招胜有招,我不翻不翻你烦不烦的流派。
这些牌子基本上由字母组成,识字的人不用翻,不识字的翻了也没用。
比如IBM,BBC,3M,AMD,GFW,BCG,KKR;我这层楼的BP和楼下的ING。
(嗯,好像有什么奇怪的东西混进去了。
)所以光品牌的普通翻译就分了上面五类,连读起来肯定就是你现在的感受:音意混乱不? 好在下一个境界是文艺翻译。
国际品牌英文名称及广告词_广告词

国际品牌英文名称及广告词在如今这个信息时代,广告已深入到社会生活的各个方面它用富有感情色彩的语言来吸引受众、感染受众,不仅使人们其了解商品、信任其商品,同时也成为一种社会文化。
下面是橙子带来国际品牌英文名称及广告词,欢迎阅读!经典品牌英文名称及广告词 1. Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。
(麦斯威尔咖啡)2. Obey your thirst. 服从你的渴望。
(雪碧)3. The new digital era. 数码新时代。
(索尼影碟机)4. We lead. Others copy.我们领先,他人仿效。
(理光复印机)5. Impos*le made pos*le.使不可能变为可能。
(佳能打印机)6. Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)7. The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。
(凌志轿车)8. Poetry in motion, dancing close to me.动态的诗,向我舞近。
(丰田汽车)9. Come to where the flavor is. Marlboro Country.光临风韵之境——万宝路世界。
(万宝路香烟)10.To me, the past black and white, but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。
(轩1/ 5尼诗酒)11. Just do it. 只管去做。
(耐克运动鞋)12. Ask for more. 渴望无限。
(百事流行鞋)13. The taste is great. 味道好极了。
(雀巢咖啡)14. Feel the new space. 感受新境界。
(三星电子)15. Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。
(摩托罗拉手机)16. The choice of a new generation.新一代的选择。
国外著名品牌的中文名称

国外著名品牌的中文名称国外著名品牌的中文名称1. Benz 奔驰2. BMW 宝马3. Safeguard 舒肤佳4. Ports 宝姿5. Pentium 奔腾6. Orlane 幽兰香水7. Lancome 兰蔻化妆品8. Carefree 娇爽卫生巾9. Clean & Clear 可伶可俐洗面奶10. Rejoice 飘柔11. Pepsi 百事可乐12. MasterCard 万事达卡13. Pond's 旁氏14. Gillette 吉列14. Gillette 吉列15. Addidas 阿迪达斯16. Coca-Cola 可口可乐17. Goldlion 金利来18. Cannon 佳能19. Ritz 乐之20. Aiwa 爱华21. Hyundai 现代22. Lux 力士23. Sharp 夏普24. Longines 浪琴表25. Head & Shoulders 海飞丝26. Puma 彪马27. Ricoh 理光28. Hush Puppies 暇步士29. Porsche 保时捷30. Christian Dior 克丽斯蒂·迪奥世界名表一、欧米茄 OMEGA(瑞士)二、浪琴表 LONGINES (瑞士)三、伯爵表 PIAGET(瑞士)四、雷达表 RADO(瑞士))五、天梭表 TISSOT (瑞士)六、宝珀(瑞士)七、卡地亚 CARTIER八、夏奈尔 CHANEL (瑞士制造)九、百达翡丽腕表 PATEK PHILIPPE (瑞士)十、豪华表 TAG Heuer(瑞士)十一、劳力士 ROLEX(瑞士)十二、MAUBOUSSIN(瑞士)十三、爱彼表 AP(AUDEMARS PIGUET)十四、萧邦表GENēVE十五、梅花表 TITONI(瑞士)十六、依度表 EDOX (瑞士)十七、夏利豪 CHARRIOL (瑞士)十八、古驰 GUCCI (瑞士)十九、GUESS (瑞士)二十、伯纳表 CHRISTIAN BERNARD(法国)二十一、世纪宝石表CENTURY TIMEGEMS (瑞士)二十二、Fendi (意大利设计,瑞士制造)二十三、尊皇表 JUVENIA (瑞士)二十四、CONCORD (瑞士)二十五、Van Cleef £ Arpels (法国)二十六、摩凡陀 MOV ADO(瑞士)。
国际品牌的英文名对照

国际品牌的英文名对照在全球化的商业环境中,国际品牌的英文名对照是非常重要的。
一个好的英文品牌名可以帮助企业在国际市场上建立品牌形象,提高品牌知名度,吸引更多的消费者。
下面是一些国际知名品牌的英文名对照,以供参考。
1. Coca-Cola(可口可乐)Coca-Cola is a well-known international brand that specializes in producing carbonated soft drinks. It was founded in 1886 and has become one of the most recognized brands worldwide. The English name "Coca-Cola" reflects the company's original recipe, which included extracts from coca leaves and kola nuts.2. Nike(耐克)Nike is a renowned multinational corporation that designs, develops, and sells athletic footwear, apparel, equipment, and accessories. The English name "Nike" is derived from the Greek goddess of victory, which aligns with the company's focus on sports and winning.3. Apple(苹果)Apple is a leading technology company known for its innovative products, including iPhones, iPads, Mac computers, and Apple Watches. The English name "Apple" symbolizes simplicity, creativity, and a fresh approach to technology.4. Samsung(三星)Samsung is a global conglomerate that produces a wide range of products, such as smartphones, televisions, home appliances, and semiconductors. The English name "Samsung" is a combination of two Korean words, "sam" meaning "three" and "sung" meaning "stars," representing the company's ambition to become as powerful and everlasting as three stars.5. Toyota(丰田)Toyota is a renowned automobile manufacturer known for its reliable and efficient vehicles. The English name "Toyota" reflects the company's Japanese heritage and is derived from the founder's surname, Toyoda. It also has a positive connotation in Japanese culture, as the number eight is considered lucky.6. McDonald's(麦当劳)McDonald's is a globally recognized fast-food chain that serves hamburgers, french fries, and other fast food items. The English name "McDonald's" is derived from the founders' last names, Richard and Maurice McDonald. It has become synonymous with fast food and convenience.7. Adidas(阿迪达斯)Adidas is a multinational corporation that designs and manufactures sportswear, footwear, and accessories. The English name "Adidas" is a combination of the founder's name, Adi Dassler, and represents the company's commitment to providing athletes with high-quality products.8. Amazon(亚马逊)Amazon is a global e-commerce and technology company that offers a wide range of products and services. The English name "Amazon" is inspired by the Amazon River, the largest river in the world, symbolizing the company's ambition to be the largest online marketplace.9. Google(谷歌)Google is a multinational technology company known for its search engine, online advertising technologies, and various internet-related services. The English name "Google" is a play on the word "googol," which represents a large number (1 followed by 100 zeros), reflecting the company's mission to organize the vast amount of information available on the internet.10. Microsoft(微软)Microsoft is a global technology company that develops, manufactures, licenses, supports, and sells computer software, consumer electronics, and personal computers. The English name "Microsoft" is a combination of "microcomputer" and "software," reflecting the company's focus on developing software for personal computers.这些国际品牌的英文名对照展示了各个行业中成功的品牌,它们的英文名字都具有独特的含义和符号,与企业的核心价值观和产品定位相契合。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国外品牌名的经典翻译
爱思英语 2016-01-25 17:25
音译:
这类是最直接的翻译法,基本上翻了等于没翻。
主要用于人名,比如迪士尼(Disney),西门子(Siemens),福特(Ford),地名比如亚马逊(Amazon),原创词比如奥迪(Audi),耐克(NIKE),组合词比如阿迪达斯(Adidas),还有主人没钱雇翻译的词比如傅拉基米尔(Vladimir)。
意译:
这类是最实诚的翻译,基本都是良心企业,童叟无欺。
主要有物名比如空客(Airbus),脸书(Facebook),壳牌(Shell),概念名比如通用(General Electric),大众(Volkswagen),组合名比如微软(Microsoft),软银(Softbank),还有水果名:比如你现在正在看的这个很闪的东西。
混译:
这类是一半音译,一半意译混在一起。
看似是包容并济,实则是存在感不济。
混得最好的就算是星巴克了(Starbucks),勉强及格的有联合利华(Unilever)和达美航空(Delta),至于第一太平洋戴维斯(Savills)和很久以前的(不惜暴露自己年纪)第一信贷波士顿(First
Boston),听第一耳时就不知所云了。
不过中国深圳有个有名的混搭天王很快就会在这个朋友圈里混出来了——那就是微信(WeChat)
乱译:
这类翻译不按常理出牌,剑走偏锋。
基本上要靠大家丰富的想象和发黄的老相片才把两个名字联系到一起。
比如汇丰(HSBC),花旗(Citi),辉瑞(Pfizer),大通(Chase),香港的镇港之宝——国泰(Cathay)和他的英国亲爸爸太古集团(Swire)。
不译:
这是一个无招胜有招,我不翻不翻你烦不烦的流派。
这些牌子基本上由字母组成,识字的人不用翻,不识字的翻了也没用。
比如IBM,BBC,3M,AMD,GFW,BCG,KKR;我这层楼的BP和楼下的ING。
(嗯,好像有什么奇怪的东西混进去了。
)
所以光品牌的普通翻译就分了上面五类,连读起来肯定就是你现在的感受:音意混乱不?好在下一个境界是文艺翻译。
文艺翻译要求音意一体,神形兼备。
让人一看到这个品牌就知道这个你是做什么的,情怀有多大,逼格有多高。
这显然很高级,所以一般也只有国际大公司才能做到。
最典型的例子就是谷歌(Google),思科(Cisco),领英(LinkedIn),必应(Bing)这种科技精英;优衣库(Uniqlo),家乐福(Carrefour),百安居(B&Q)这种零售巨头;以及这几年吊炸天的赛百味(Subway)和最近一下子从小众变成大众的保时捷(Porsche)。
既然是搞文艺,就有高下之分。
有些品牌的翻译不仅音意一致,神形兼备;而且还要画龙点睛:使名称和产品融为一体,相互作用,生出巨大的品牌价值,成为品牌经久不衰的一个原动力;同时还能意境高远,诗意盎然。
下面是笔者个人认为的中国商业史上最成功的十大神翻译:(按排名先后)
10.依云(Evian)
Evian是法国东南部小镇,日内瓦湖岸,阿尔卑斯山边,依山傍云的地方出产的矿泉水。
它是好莱坞明星的最爱,也是我们为数不多的可以和明星们一同享用的品牌。
水占人体的70%,统计上来讲你喝啥水你就是啥人,所以等你农夫山泉喝腻了,请尝一尝依云。
9.伟哥(Viagra)
一般的药名只告诉你吃了会治什么样的病,却不告诉你吃了会变成什么样的人。
伟哥除外。
这种抛下形式和效果而直奔人生意义的起名方式无疑是商业史上最成功的操作案例。
8.宜家(IKEA)
IKEA本来是两个创办人姓名的首字母组成的,但在中国有了这个一个令无数妈妈们魂牵梦绕的名字——宜家。
它出自《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家”
这么怡心的名字,怡情的价格,怡身的产品,在这个并不怎么宜居的国家,怎么能不让人人见人爱呢?
7.波音(Boeing)
你这辈子最近接音速的时候,十有八九是在波音上。
这个秀气的中文名和英文的发音几乎完美的一致,念出来就有飞机的速度感,甚至有多普勒效应的赶脚,听着似乎就让人多了一份安全感。
你要不信,去坐坐中国商飞(COMAC)的大飞机感受一下。
6.奔驰(Mercedes-Benz)
如果音速太快,你就奔驰吧。
这个翻译诠释了什么叫低调奢华:在所有人都在堆砌形容词的时候,人家用动词
——动词虽是中性的,但却让所有人无法挑剔,豪华却不霸道。
在众口难调的中国成为一个受欢迎度最广的品牌。
5.香奈儿(Channel)
很简单,这个法国女人的名字迷倒了众生:这是一个让每个男人闻到会忘掉自己女朋友,而每个女人看到会想起自己的男朋友的一个神奇的名字。
嗯,我不说了,你们自己体会一下。
4.万宝路(Marlboro)
你可能不抽万宝路,但你不可能不认识抽万宝路的人。
这个世界上最畅销的香烟,是最早进入中国的国外品牌。
这个翻译和它的香烟一样让人朗朗上口,风靡中国。
由于对烟草广告的禁止,现在很少见到这个牌子的消息,但它却永远活在我们的肺里。
3.浪琴(Longines)
我们的时空就像蜿蜒起伏的海浪一样,时间就像记录那潮起潮落的琴声。
就算你还没有参透宇宙的奥妙,但浪琴作为手表的名字还是能让人不觉明厉。
每看一眼时间你是不是都觉得离宇宙的尽头又近了一些呢?——是的,我说的就是你的deadline!2.宝马(BMW)
给中国三个字母,还世界一个奇迹。
宝马简直就是神翻译的定义。
我不知道宝马这个名字给MM们带来了多少眼泪,但却知道它给BMW带来了多少光环。
满街跑着带X的车那可不是差评的意思,那在英语里可是赤裸裸的Kiss。
1.可口可乐(Coca-Cola)
可口可乐在1927年进入中国的时候曾经被哪个不开眼的翻译成了“蝌蝌啃蜡”。
估计后来发现开始和耗子药一起卖了,才痛定思痛,改了这么一个喜气的名字。
然而这是个让任何稍懂中文的人都目瞪口呆的神翻译,配上大红色的背景,简直就是为中国量身定做的商标。