高中英语一生必读的英语经典美文第44篇生命中的四位爱人素材

合集下载

他们是最爱的人作文英语

他们是最爱的人作文英语

他们是最爱的人作文英语英文:They are the most beloved people in my life. My parents have always been there for me, supporting me through the ups and downs of life. They have sacrificed so much for me and have always put my needs before their own. I remember when I was in high school, I was struggling with my grades and feeling overwhelmed with the pressure to succeed. My parents sat me down and had a heart-to-heart with me, reassuring me that they would love me no matter what and that they just wanted me to be happy. Their words gave me the strength and motivation to push through and eventually excel in my studies.My parents have also shown me what true love and dedication looks like through their own relationship. They have been married for over 30 years and still act like newlyweds, always showing affection and support for each other. I remember one time when my dad surprised my momwith a bouquet of flowers for no reason at all, just to show her how much he loves her. It was a small gesture, but it spoke volumes about their love for each other.中文:他们是我生命中最爱的人。

四个妻子 The Four Wives

四个妻子 The Four Wives
四個妻子The Four Wives
从前有位国王,他有四个妻子。国王最爱他的第四位妻子,给她穿最好的衣服,给她吃最美味的佳肴。
国王也很爱他的第三位妻子,常带着她去邻国访问。⋯⋯
国王同样爱他的第二位妻子。她是国王的知心人。国王凡是遇到什么麻烦事,总要去找她商量,并在她的帮助下渡过难关。
国王的第一位妻子对他忠心耿耿,为帮助国王守住财富和王位付出了很多。然而国王却不珍惜这位妻子。尽管她深爱着国王,国王却无动于衷。
第三位妻子是财富、权力和地位。哪天我们死了,这些东西都将落到别人的手里。
第二位妻子是我们的家人和朋友。无论他们愿意给予我们多大的帮助,至多也只能陪我们走到墓穴的门口。
我们的第一位妻子是心灵。人生在世,人们总在不断追逐财富、权力和欢娱,反而忽视了心灵。然而只有心灵才会陪我们走到天涯海角。
朋友,在紧张繁忙的生活中,别忘了保持一颗清净平和的心灵!
好好对待你的妻子。
这时,一个声音传来:“我陪你去,你去哪我都陪着你。”国王朝着声音传来的方向望去,原来是他的第一位妻子。
望着这位因营养不良而骨瘦如柴的妻子,国王热泪盈眶地说:“我早该对你好一点。”
实际上我们每个人的一生中都有四位妻子。
第四位是我们的身体。无论在世时耗费多少时间和精力去保养,一旦离开人世,身体也离我们而去。
终于,国王病重,时日无多。他暗想:“我有四个妻子,死的时候却只能一个人去吗”?
于是他问第四位妻子:“我最爱你,你能陪我一起进坟墓吗?”“想都别想!”这位妻子丢下一句话,头也不回的走了。
伤心的国王于是问第三位妻子:“我一辈子都爱你,你准备好同我一起去了吗?”“不!你死了我就改嫁。”这位妻子答道。
接着他问他的第二位妻子:“你总能帮我。现在,你能同我一起去吗?”对方答道:“这次我可帮不了你,我能做的最多是给你下葬。”

高中英语 双语美文阅读 Love of Life 热爱生命素材

高中英语 双语美文阅读 Love of Life 热爱生命素材

Love of Life 热爱生命That day he decreased the distance between him and the ship by three miles; the next day by two-for he was crawling now as Bill had crawled; and the end of the day found the ship still seven mailes away and him unable to make even a mile a day. Still the indian summer held on, and he continued to crawl and faint ,turn and turn about; and ever the sick wolf coughed and wheezed at his heels. His knees had become raw meat like his feet, and though he paddled them with the shirt from his back it was a red track he left behind him on the moss and stones. Once , glancing back, he saw the wolf licking hungrily his bleeding trail, and he saw sharply what his own end might be-unless-unless he could get the wolf. Then began as grim a tragedy of existence as was ever played-a sick man that crawled, a sick wolf that limped, two creatures dragging their dying carcasses across the desolation and hunting each other’s lives.这一天,他和那条船之间的距离又缩短了三英里,到了第二天,他又继续缩短了两英里-因为他现在就和比尔先生先前一样在地上匍匐前进,到了第五天晚上的时候,他发现那条船依然离他还有七英里的距离,而他每天的进程还不到一英里。

生命中的四个爱人(The lives of four wives)

生命中的四个爱人(The lives of four wives)

生命中的四个爱人(The lives of four wives)therewasarichmerchantwhohad4wives.helovedthe4thwifethemostandado rnedherwithrichrobesandtreatedhertodelicacies.hetookgreatcareofherand gavehernothingbutthebest.从前,一位富有的商人娶了四个老婆。

他最爱他的小老婆,给她华丽的衣裳和美味佳肴。

他对她体贴入微,把最好的东西都给了她。

healsolovedthe3rdwifeverymuch.he’sveryproudofherandalwayswantedtos howoffhertohisfriends.however,themerchantisalwaysingreatfearthatshemi ghtrunawaywithsomeothermen.商人也很爱第三位老婆。

他为她感到骄傲,并常把她作为在朋友面前炫耀的资本。

但他同时也忧心忡忡,怕她与其他男人跑了。

hetoo,lovedhis2ndwife.sheisaveryconsiderateperson,alwayspatientandinfa ctisthemerchant’sconfidante.wheneverthemerchantfacedsomeproblems,h ealwaysturnedtohis2ndwifeandshewouldalwayshelphimoutandtidehimthr oughdifficulttimes.当然,商人也爱二老婆,她既善解人意又耐心。

事实上,她是商人的红颜知己。

每每遇到困难,他就会找她,而她也总能帮助他走出困境,度过难关。

now,themerchant’s1stwifeisaveryloyalpartnerandhasmadegreatcontributio nsinmaintaininghiswealthandbusinessaswellastakingcareofthehousehold.h owever,themerchantdidnotlovethefirstwifeandalthoughshelovedhimdeepl y,hehardlytooknoticeofher.至于大老婆,她是一位忠诚的伴侣,替他照料生意、打理家务,忙里忙外,可谓劳苦功高。

高中英语 双语美文阅读 你生命中的那个女人素材

高中英语 双语美文阅读 你生命中的那个女人素材

你生命中的那个女人Tomorrow you may get a working woman, but you need to marry with full knowledge of these facts as well :明天你可能会和一个职业女性结婚,但这样的婚姻也会为你带来如下一些事实:Here is a girl, who is as much educated as you are;她是一个和你接受同等教育水平的女孩;Who is earning almost as much as you do;她几乎和你挣的一样多;One, who has dreams and aspirations just as you have because she is as human as you她拥有和你一样的梦想和愿望,因为她就是一个和你一样的人;One, who has never entered the kitchen in her life just like you or your Sister haven’t, as she was busy i n studies and competing in a system that gives no special concession to girls for their culinary achievements她从来不会去厨房,就像你和你的姐妹不会去一样,因为她忙于学习,而且,厨艺好并不能给她带来竞争优势;One, who has lived and loved her parents & brothers & sisters, almost as much as you do for 20-25 years of her life;她和你一样,已经和她的父母、兄弟、姊妹一起生活了20~25年了;One, who has bravely agreed to leave behind all that, her home, people who love her, to adopt your home, your family, your ways and even your family name 她勇敢地抛下所有这一切:她的家,那些爱她的人;进入你的家,你的家庭,按你的方式生活,甚至跟你姓.One, who is somehow expected to be a master-chef from day #1, while you sleep oblivious to her predicament in her new circumstances, environment and that kitchen 她从第一天起就不知怎么的,成为了一个众望所归的主厨,而你却在睡梦中忽略了她在新的处境,新的环境以及那个厨房里的窘境;One, who is expected to make the tea, first thing in the morning and cook food at the end of the day, even if she is as tired as you are, maybe more, and yet never ever expected to complain; to be a servant, a cook, a mother, a wife, even if she doesn’t want to; and is lear ning just like you are as to what you want from her; and is clumsy and sloppy at times and knows that you won’t like it if she is too demanding, or if she learns faster than you;她似乎理所当然的从早晨第一件事煮茶起,一直忙到一天结束的时候她还要做饭,即便是她和你一样累,或者比你还累,却从不抱怨;她成为一个仆人,一个厨师,一个母亲,一个妻子,尽管她不愿意这样;她像你一样学习,同样也是为了你能从她那里得到些什么;有时会表现的笨拙或草率,她知道如果对你过于苛刻,或者比你更先知先觉,你就会不高兴;One, who has her own set of friends, and that includes boys and even men at her workplace too, those, who she knows from school days and yet is willing to put all that on the back-burners to avoid your irrational jealousy, unnecessary competition and your inherent insecurities;她有自己的朋友,包括她上学时就认识的男孩子和一些工作场合里的男同事,她都把他们放进记忆深处以免你无理的嫉妒,不必要的比对和发自内心的不安;Yes, she can drink and dance just as well as you can, but won’t, simply because you won’t like it, even though you say otherwise.是的,她的酒量和舞技和你一样好,但是她不喝酒也不跳舞,仅仅因为你不愿意她这样做,哪怕你嘴上不说;One, who can be late from work once in a while when deadlines, just like yours, are to be met;她偶尔也会和你一样因为工作快到截止日期了而晚归。

高考英语阅读美文欣赏Love is like a four-season garden

高考英语阅读美文欣赏Love is like a four-season garden

高考英语阅读美文欣赏Love is like a four-seasongarden爱情就象一座四季花园A relationship is like a garden, if it is to strive it must be watered regularly, special care must be given; take into account the seasons as well as any unpredictable weather. New seeds must be sown and weeds must be pulled. Similarly, to keep the magic of love alive, we must understand its seasons and nurture love’s special needs.爱情关系就像管理一座花园。

想要花草繁盛就必须定时浇水,依不同的季节和不可预测的气候给予特殊的照顾。

同样,要永浴爱河也必须了解爱情的四季,为爱情的特殊需求勤灌溉。

The springtime of love爱情的春天Falling in love is like springtime. We feel as though we will be happy forever. We can’t imagine not loving a partner. It is a time of innocence. Love seems eternal. It is a magic time when everything seems perfect and works effortlessly. Our partner seems to be the perfect fit. We effortless dance together in harmony and rejoice our good fortune.恋爱就像春天,我们觉得好像会永远快乐,无法想象自己会不爱自己的另一半。

英语美文阅读:生命中的感动

英语美文阅读:生命中的感动

英语美文阅读:生命中的感动只有付出的爱是痛苦的,但比这更痛苦是爱一个人却没有勇气让那人知道你的感情。

A sad thing in life is when you meet someone who means a lot to you,only to find out in the end that it was never meant to be and you just have to let go.生命中令人悲伤的是你遇到了一个对你来说很重要的人,但却最终发现你们有缘无份,所以你不得不放手。

The best kind of friend is the kind you can sit on a porch swing with,never say a word,and then walk awayfeeling like it was the best conversation you've ever had.的朋友就是那种能和你促膝而坐,彼此不说只字片语,分别时却感到这是你有过的的一次交流!It's true that we don't know what we've got until we lose it, but it's also true that we don't know what we've been missing until it arrives.的确只有当我们失去时才知道曾拥有的是什么,同样,只有当我们拥有了才知道以前失去了什么。

It takes only a minute to get a crush on someone,an hour to like someone,and a day to love someone- but it takes a lifetime to forget someone.对一个人产生好感只需一分钟,喜欢上一个人需要一小时,爱上一个人则要一天,不过,忘记一个人却是一辈子的事情。

关于人生中最重要的人的英语作文神仙开头

关于人生中最重要的人的英语作文神仙开头

生命中不可或缺的灵魂伴侣Life is a journey filled with twists and turns, and throughout this journey, there are certain individuals who hold a special place in our hearts. These individuals, whether it be a parent, a sibling, a friend, or a life partner, become the most significant people in our lives. They are the ones who shape our values, influence our decisions, and provide us with the necessary support and love to grow and prosper.Amidst all these important figures, there is one person who often stands out as the most crucial. This individual is not just a companion but a soul mate, a person who completes us in every way. They are the ones who understand us deeply, accept our flaws, and celebrate our successes. They are the ones who are willing to sacrifice their own needs for the happiness and well-being of others.This soul mate is often the first person we think of when we encounter joy or sorrow. They are the ones who hold our hands during the tough times and share our laughter during the happy moments. They are the ones who make usfeel loved, secure, and valued.The bond with this soul mate is often unbreakable, asit is built on a foundation of trust, respect, and understanding. They are the ones who challenge us to be better, to push our boundaries, and to pursue our dreams. They are the ones who激励我们追求卓越,鼓励我们面对困难,支持我们追求自己的梦想。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新概念一生必读的英语经典美文第44篇:生命中的四位爱人(双语)新概念英语晨读系列之一生必读48篇英文美文,美文不仅可以开阔视野,拓宽知识面,还可以净化思想,涤荡心灵,使人生臻44. Four wives in our lives 生命中的四位爱人In former days, there was a wealthy merchant, who owned billion acres of fertile land, a considerable sum of property, and multiple compounds (estates). He was the acknowledged leader at home and had four wives.从前,有一位富有的商人,家有良田万顷,大量财富和多处庄园。

在家里,他说一不二。

他有四位爱人。

He had the greatest affection on the fourth wife, who enjoyed the beautiful brows and face---a fairy in his eyes. To amuse her, the merchant gave her a life of luxury, bought her fashionable blouses and boots, and took her out to dine on delicious food. Each of their marriage anniversary, he would celebrate.他最钟爱他最小的妻子,她有着姣好的面容,在他眼里简直就是个仙女。

为了讨好她,商人给她最奢华的生活,给她买时髦的衣裳,吃美味的佳肴。

他们的每个结婚纪念日都要庆祝。

He was also fond of his third wife very much. She was amateur poet with great literacy and dignity. To approve of her, he gave her prevailing poetry as a present, visited the museum with her to see the antiques and went to the concert to enjoy the music of great musicians and pianists. He was very proud of her and introduced her and showed her to his friends. Nevertheless, he was always in great fear that she might go elsewhere with some other guys.商人也很爱第三们妻子。

她是一位业余诗人。

她喜欢风雅,知书达理,端庄典雅。

为了满足她的个人爱好,商人送她流行诗集,陪她参观博物馆的古董,听著名音乐爱的音乐会。

他为她感到骄傲,把她介绍给朋友们,并常把好作为在朋友面前炫耀的资本。

但他同时也忧心忡忡,怕她跟其他男人跑了。

His second spouse too, won his preference. As a cashier, she was keen and capable and energetic in commercial issues. Wherever he faced critical problems, he always turned to his second wife. And she’d always attempted to help him cope with the problems such as ash collection or conflicts with clients. Hence, to thank his second wife, he went to excursion with her for entertainment every several years.当然,商人也爱第二位妻子。

她是个管账的。

生意上的事,她既热心又能干。

每每遇到棘手的问题,他就会向她求助,而她也总能尽力帮他解决诸如筹钱,或与顾客之间的争执等事情。

因此,作为答谢,商人每隔几年都会跟她出去游玩消遣。

His first wife was a very conservative and faithful partner. She was a woman of goodness and honesty. As a housewife, she made a great contribution to nourishing children and caring husband and doing homework. Accidentally, she appeared to be little clumsy and ignorant. Although the merchant had prejudice towards her, she maintained her patience to wait for him to come back to her. She was a woman of great breadth of mind.商人的第一个妻子是一个保守的人,也是一位忠诚的伴侣。

她善良诚实。

作为一个家庭主妇,她照顾丈夫,养育儿女,做家务活。

偶尔,她略有些笨拙和木讷。

尽管商人对她有成见,她也不恼,很有耐心地等丈夫回心车转意。

看来,她是一个胸怀宽广的女子。

After many years, the merchant felt deadly ill of abusing alcohol. He knew it couldn’t cure. He was pale and stiff. When he reelected on his life-time, he couldn’t help yelling, “Now, I have four wives . But when I die I’ll be solitary. How lonely I will be!”几年以后,商人因酗酒病重,他自知无法治愈,将不久于人世。

他脸色苍白,身体僵硬。

当他回顾自己的一生,不禁叫道:“现在我虽然有四个妻子相伴,但死后却要孤零零一人。

多寂寞啊!”Suffering from the sting of the body, he asked the fourth wife, “I have attached to you the most affection, and bought pretty clothes to you and spent every festival with you. Now I am dying, will you follow me?” “Pardon? I am not a self- sacrificing saint. No way!” The fourth wife who was sipping tea idly in her fur coat, defied himThe answer made the merchant fiercely disappointed on her conscience.忍着剧痛,他问小老婆:“我最疼你,给你买最漂亮的衣服,每个节日都陪你过。

现在我就要离开这个世界了,你愿意陪我而去吗?”“什么?我又不是圣人!绝对不可能!”此刻,她正身穿裘皮大衣,悠闲地喝着茶。

商人对小老婆的回答非常地失望。

Then he asked the third wife, “Do you remember our romantic experience? Now that I am dying, will you follow me?” the third wife glimpsed against him, “No” she denied. “I couldn’t bear the tedious life in hell. I deserve a better life. Consequently, it is of necessity that I marry other guys afterwards.” Then she was calculating the route of other millionaire’s home.伤心的商人继而问第三个妻子:“你记得我们的浪漫经历吗?如今,我将不久于人世,你愿意陪我而去吗?”“不!”她拒绝道,“我无法忍受乏味的生活,我有权享受好的生活。

因此,不久以后我会改嫁他人。

”此刻,她正考虑着去其他富翁家的路线呢。

The answer also hurt the merchant, and then he resorted to his second life. “You’ve always facilitated me out. Now I barely beg you once more. When I die, will you follow me?” “I am sorry” she frowned, claiming, “I can only attend your funeral ceremony” the answer came like a bolt of thunder and the merchant felt like being discarded. Then she was modifying the items of business contract.第三位妻子的回答也伤害了他,他再转向第二位妻子,问道:“你过去常常为我排忧解难。

现在我想再请你帮一次忙。

我死后,你愿意随我而去?”她皱了皱眉说道,“我只能参加你的葬礼仪式。

”这句话犹如晴天霹雳,商人彻底觉得被抛弃了。

此刻,她正在修改一个商业合同的条款。

Then voice wept: “we are bound couple. I will go alongside wherever you go” the merchant awoke, stoking his wife’s coarse palm. She was so lean. Thinking of her fa tigue year after year, he was greatly touched and said miserably. “I should have treasured you before!” she was doing the laundry for rim,这是时,一个声音哭泣道:“我愿意随你一同离去。

相关文档
最新文档