最新伤仲永翻译(全文、字词)

合集下载

王安石《伤仲永》原文、注释及译文

王安石《伤仲永》原文、注释及译文

王安石《伤仲永》原文、注释及译文【原文】《伤仲永》宋·王安石金溪②民方仲永,世隶耕③。

仲永生五年,未尝识书具④,忽啼求之。

父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。

其诗以养父母、收族⑤为意,传一乡秀才观之。

自是,指物作诗立就,其文理皆有可观者。

邑人奇之⑥,稍稍⑦宾客其父⑧,或以钱币乞⑨之。

父利其然⑩也,日扳(11)仲永环谒(12)于邑人,不使学。

余闻之也久。

明道(13)中,从先人(14)还家,于舅家见之,十二三矣。

令作诗,不能称前时之闻。

又七年,还自扬州,复到舅家,问焉,曰:“泯然(15)众人矣!”王子(16)曰:“仲永之通悟,受之天也。

其受之天也,贤于材人远矣;卒之为众人,则其受于人者不至也。

彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人矣;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?”【注释】①选自《临川先生文集》。

王安石(1021年—1086年),字介甫,临川 (今江西临川)人,是北宋时著名思想家和文学家。

②〔金溪〕地名,今江西金溪。

③〔世隶耕〕世代耕田。

隶,属于。

④〔书具〕书写工具,指纸、笔、墨、砚等。

⑤〔收族〕接纳族人。

收,接纳。

⑥〔奇之〕意动用法。

认为他奇特杰出。

⑦〔稍稍〕逐渐。

⑧〔宾客其父〕意动用法,“宾客”以名词活用为谓语。

句意是“把他的父亲当宾客来看待”。

⑨〔乞〕施予,给予。

⑩〔其然〕那样。

(11)〔扳(pān)〕带领,挽引。

(12)〔环谒(yè)〕到处去拜见。

(13)〔明道〕宋仁宗年号。

(14)〔先人〕祖先。

这里指王安石已死去的父亲。

(15)〔泯(mǐn)然〕消失的样子。

(16)〔王子〕王安石自称。

子是古代男子的美称,后来作家常自称为子。

【译文】金溪县有个老百姓叫方仲永,家里世代耕田。

仲永长到五岁时,还不曾认识纸、砚、笔、墨。

有一天,忽然哭叫着要这些东西,他父亲很惊异,就从邻家借来给他。

仲永当即写了四句诗,自己还为这诗立了个题目。

这首诗是以供养父母、接纳族人为内容的,传出去后,全乡秀才们都来看这首诗。

《伤仲永》全文翻译

《伤仲永》全文翻译

《伤仲永》译文
金溪平民方仲永,世代以种田为业。

仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。

父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。

这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才观赏。

从此,指定物品让他作诗,(他能)立即写好(完成),诗的文采和道理都有值得看的地方。

同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。

他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

我听到这件事很久了。

明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。

让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。

又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“(他已经)才能完全消失,成为普通人了。


王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。

他的天资比一般有才能的人高得多。

他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。

像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?。

《伤仲永》原文及其翻译

《伤仲永》原文及其翻译

《伤仲永》原文及其翻译《伤仲永》原文及其翻译伤仲永原文:金溪民方仲永,世隶耕。

仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。

父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。

其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。

自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

余闻之也久。

明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。

令作诗,不能称前时之闻。

又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。

”王子曰:仲永之通悟,受之天也。

其受之天也,贤于材人远矣。

卒之为众人,则其受于人者不至也。

彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?伤仲永翻译:金溪平民方仲永,世代以种田为业。

仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。

父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。

这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏。

从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。

同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。

他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

我听说这件事很久了。

明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。

叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。

再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,普通人一样了。

”王先生说:仲永从小通达聪慧,会做诗的`能力,是先天得到的。

他先天得到的禀赋,比起有才能的人高多了。

最后成为普通人,是因为他后天的学习没有达到要求,像他那样先天得到的,禀赋如此之好,却由于没有受到后天的教育,尚且成为普通人;现在那些没有先天的禀赋,本来就是普通人,又不接受后天的教育,想成为普通人恐怕都不能够吧?。

《伤仲永》原文及翻译

《伤仲永》原文及翻译

《伤仲永》原文及翻译[原文]金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者.邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学.余闻之也久.明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣.令作诗,不能称前时之闻.又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣.”王子曰:仲永之通悟,受之天也.其受之天也,贤于材人远矣.卒之为众人,则其受于人者不至也.彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?[译文]金溪平民方仲永,世代以种田为业.仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西.父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字.这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏.从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方.同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗.他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习.我听说这件事很久了.明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了.叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了.再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,普通人一样了.”王先生说:仲永从小通达聪慧,会做诗的能力,是先天得到的.他先天得到的禀赋,比起有才能的人高多了.最后成为普通人,是因为他后天的学习没有达到要求,像他那样先天得到的,禀赋如此之好,却由于没有受到后天的教育,尚且成为普通人;现在那些没有先天的禀赋,本来就是普通人,又不接受后天的教育,想成为普通人恐怕都不能够吧?。

伤仲永原文及翻译

伤仲永原文及翻译

《伤仲永》原文及翻译北宋朝(王安石)原文:金溪民方仲永,世隶耕。

仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。

父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。

其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才/观之。

自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

余闻之也久。

明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。

令作诗,不能称前时之闻。

又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰“泯然众人矣。

” 王子曰:仲永之通悟,受之天也。

其受之天也,贤于材人远矣。

卒之为众人,则其受于人者不至也。

彼其/受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?译文:金溪平民方仲永,世代耕田为业。

仲永长到五岁的时候,不曾认识书写工具,(有一天)忽然哭着要它们。

他的父亲对此感到诧异,借邻居的书写工具给他,仲永立刻写了四句诗,并且自己题上自己的名字。

他的这首诗把赡养父母、和同一宗族的人搞好关系作为内容,传送给全乡的秀才观赏。

从此指定物品让他写诗他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得观赏的地方。

同县的人对此感到非常惊奇,渐渐请他父亲去做客,还有的人用钱求仲永题诗。

他的父亲认为这样有利可图,每天带着仲永四处拜访同县的人,不让仲永学习。

我听说这件事很久了。

明道年间,我跟从先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。

让(他)作诗,(写出来的诗)不能与从前的名声相称了。

又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起仲永的情况,回答说:“(仲永的才能已经)已经消失,完全如同常人了。

” 王安石说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。

他的天资,远远地超过有才能的人。

最终成为一个平凡的人,则是因为他没有受到后天的教育。

像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?一、词解 1.隶:属于2.世隶耕:世代从事农业生产;3.未尝:不曾;4.求:要求5.异:对……感到奇怪6.借旁近:从邻居那里借来;7.与:给;8.书:写;9.为:题写;10.以……为意:把……作为诗的内容;11.观:欣赏;12.自是:从此;13.是:这、此;14.就:完成;15.者:......的地方;16.稍稍:渐渐;17.或:有人;18.宾客:用宾客之礼相待;19.邑人:同县的人;20.乞:求取,这里指花钱求仲永提诗;21.利其然:贪图这样(以此有利可图);22.扳:通“攀”,牵,引;23.环谒:到处拜访;24.使:让;25.从:跟从;26.称:相当;27.闻:听说;知道28.泯然:完全。

伤仲永注释

伤仲永注释

《伤仲永》(注释)一、【原文全文】《伤仲永》(宋)王安石金溪民方仲永,世隶耕。

仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。

父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。

其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。

自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

余闻之也久。

明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。

令作诗,不能称前时之闻。

又七年,还自扬州,复到舅家问焉。

曰:“泯然众人矣。

”王子曰:仲永之通悟,受之天也。

其受之天也,贤于材人远矣。

卒之为众人,则其受于人者不至也。

彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?二、【原文注释】(1)《伤仲永》:选自《临川先生文集》,有删节。

伤,哀伤。

(2)金溪:地名,现在江西省金溪县。

(3)世隶耕:世代耕田为业。

隶,属于。

(4)尝:曾经。

(5)书具:书写工具。

指笔、墨、纸、砚。

(6)异焉:对此(感到)惊异。

(7)旁近:附近。

这里指邻居。

(8)自为其名:自己题上自己的名字。

为,这里作动词用。

(9)收族:和同一宗族的人搞好关系。

收,聚、团结。

(10)自是:从此。

(11)立就:立刻完成(写好)。

(12)文理:文采和道理。

(13)邑人:同县的人。

(14)稍稍:渐渐。

(15)宾客其父:请他父亲去做客。

宾客,这里作动词用,意思是以宾客之礼相待。

(16)丐:索取,意思是花钱求仲永题诗。

(17)利其然:就是“以其然为利”,把这种情况看作有利(可图)。

(18)扳(pān):同“攀”,牵,引。

(19)环谒(yè):四处拜访。

(20)明道:宋仁宗年号(1032-1033)。

(21)先人:祖先,这里指王安石的死去的父亲。

(22)称(chèn):相当。

(23)泯(mǐn)然:消失。

这里是毫无特色的意思。

三、【原文翻译】金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。

伤仲永翻译和原文

伤仲永翻译和原文

伤仲永翻译和原文伤仲永是北宋文学家王安石创作的一篇散文。

以下是小编搜集并整理的伤仲永翻译和原文,希望在阅读之余对大家能有所帮助!原文:金溪民方仲永,世隶耕。

仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。

父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。

其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。

自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

余闻之也久。

明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。

令作诗,不能称前时之闻。

又七年,还自扬州,复到舅家问焉。

曰:“泯然众人矣。

”王子曰:仲永之通悟,受之天也。

其受之天也,贤于材人远矣。

卒之为众人,则其受于人者不至也。

彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?译文金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。

仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。

忽然有一天仲永哭着索要这些东西。

他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他。

仲永立刻写下了四句,并自己题上自己的名字。

这首诗以赡养父母和团结同宗族的人为主旨,给全乡的秀才观赏。

从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。

同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。

方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

我听到这件事很久了。

明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。

我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。

又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能消失了,和普通人没有什么区别了。

”王安石说:方仲永的通达聪慧,是先天得到的。

他的天赋,比一般有才能的人要优秀得多;但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。

他得到的天资是那样的好,没有受到正常的后天教育,尚且成为平凡的人;那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗?注释伤:哀伤,叹息。

文言文《伤仲永》的译文及注释

文言文《伤仲永》的译文及注释

文言文《伤仲永》的译文及注释原文:王安石字介甫,抚州临川人。

父益,都官员外郎。

安石少好读书,一过目终身不忘。

其属文动笔如飞,初若不经意,既成,见者皆服其精妙。

安石谈论高奇,能以辩博济其说,果于自用,慨然有矫世变俗之志。

于是上万言书,以为:“今天下之财力日以困穷,风俗日以衰坏,患在不知法度,不法先王之政故也。

法先王之政者,法其意而已。

法其意,则吾所改易更革,不至乎倾骇天下之耳目,嚣天下之口,而固已合先王之政矣。

因天下之力以生天下之财,收天下之财以供天下之费,自古治世,未尝以财不足为公患也,患在治财无其道尔。

在位之人才既不足而闾巷草野之间亦少可用之才社稷之托封缰之守陛下其能久以天幸为常而无一旦之忧乎?愿监苟者因循之弊,明诏大臣,为之以渐,期合于当世之变。

臣之所称,流俗之所不讲,而议者以为迂阔而熟烂也。

”后安石当国,其所注措,大抵皆祖此书。

俄直集贤院。

先是,馆阁之命屡下,安石屡辞;士大夫谓其无意于世,恨不识其面,朝廷每欲畀以美官,惟患其不就也。

以母忧去,终英宗世,召不起。

二年二月,拜参知政事。

上谓曰:“人皆不能知卿,以为卿但知经术,不晓世务。

”安石对曰:“经术正所以经世务,但后世所谓儒者,大抵皆庸人,故世俗皆以为经术不可施于世务尔。

”上问:“然则卿所施设以何先?”安石曰:“变风俗,立法,最方今之所急之。

”上以为然。

于是设制置三司条例司,命与知枢密院事陈升之同领之。

安石令其党吕惠卿任其事。

而农田水利、青苗、均输、保甲、免役、市易、保马、方田诸役相继并兴,号为新法,遣提举官四十余辈,颁行分下。

安石性强忮,遇事无可否,自信所见,执意不回。

至议变法,而在廷交执不可,安石傅经义,出己意,辩论辄数百言,众不能诎。

甚者谓“天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”。

罢黜中外老成人几尽,多用门下儇慧少年。

久之,以旱引去,洎复相,岁余罢。

终神宗世不复召,凡八年。

译文金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。

仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
伤仲永翻译(全文、字 词)
• 金溪民(平民)方仲永,世(世代)隶(属 于)耕。
金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。
交代了方仲永的籍贯、身份、姓名和家世
• 仲永生五年,未尝(曾经)识书具(书写工具,指笔墨纸砚), 忽(忽然)啼求之。父异(对……感到诧异)焉,借旁近(附近, 指邻居)与(给)之(代仲永),即(立即)书(写)诗四句, 并自为(题写)其名。其诗以养父母、收(团结)族为意(意 思),传一(全)乡秀才观之(代仲永的诗)。自是(从此)指 物作诗立就(完成),其文理(文采和道理)皆有可(值得)观 者。邑人奇(对……感到惊奇)之(代仲永),稍稍(渐渐)宾 客(以宾客之礼相待)其父,或(有的人)以(用)钱币乞(求 取)之(仲永的诗)。父利(认为……有利可图)其然(这样) 也,日扳(通“攀”,牵,引)仲永环谒(四处拜访)于(到) 邑人,不使学。
• 仲永的第二个阶段:十二三岁,才能衰退
• 又七年,还(返回)自(从)扬州,复(又)到舅家问 焉,曰:“泯然(消失)众人矣。”
• 又过了七年,(我)从扬州返回家乡,又到舅舅家问仲 永的情况,回答说:“他的才能已经消失成为普通人了。
• 仲永的第三个阶段:青年,成为普通人。
• 王子曰:仲永之通悟(通达聪慧),受之天也。其受 之天也,贤(胜过,超过)于材人(有才能的人)远矣。 卒(最终)之为众人,则(就是)其受于人者不至(达 到)也。彼其(他)受之天也,如此其贤也,不受之人, 且(尚且)为众人;今(现在)夫不受之天,固(本来) 众人,又不受之人,得(能够)为众人而已(停止)耶 (表反问,相当于“吗”)?
• 方仲永的第一个阶段:幼时,天资过人
• 余(我)闻(听说)之(代仲永的事)也久。明道中, 从(跟从)先人还家,于(在)舅家见之(代仲永), 十二三矣。令(让)作诗,不能称(相当)前时之闻 (传闻)。
• 我听说这件事很久了,明道年间,跟随父亲回到家 乡,在舅舅家见到了仲永,十二三岁了,让他作诗, (写出来的诗)不能与以前的传闻相当。
• 仲永生长到五岁,不曾认识笔墨纸砚,(有一天)忽然哭着要这 些东西,父亲对此感到非常诧异,从邻居家借来给他,仲永立即 书写了四句诗,并题上了自己的名字。这首诗以赡养父母、团结 同族人为内容,传给全乡的秀才观看。从此指定物品让仲永作诗, 他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得观赏的地方。同县的人 对仲永感到惊奇,渐渐的以宾客的礼仪对待他的父亲,有的人用 钱请仲永写诗,他的父亲认为这样有利可图,每天带着仲永四处 拜访同县的人,不让他学习。
• 王安石说:“仲永的通达聪慧能力是先天赋予的。他的 天资远远胜过一般有才能的人,最终却变为普通人,就 是他后天的教育没有达到(要求)。他先天的天赋,让 他像这样聪明,不接受后天教育,尚且成为普通人。现 在那些没有天赋,本来就是普通人的人,又不接受后天 教育,能够变为普通人就停止了吗?
• 议论:分析方仲永泯然众人的原因“受于人者不至”, 说明后天教育的重要性,
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
结束语
谢谢大家聆听!!!
6
相关文档
最新文档