俄语多义词研究
词汇语义动态模式视角下多义词Видеть的语义衍生研究

词汇语义动态模式视角下多义词Видеть的语义衍生研究导言随着语言学研究的不断深入,人们对词汇语义动态模式的研究也越来越深入。
多义词作为语义学研究中的一个重要课题,一直备受学者们的关注。
本文将以多义词“Видеть”为例,从词汇语义动态模式的视角下展开语义衍生研究,探讨其在不同语境下的语义变化和相关衍生现象。
一、“Видеть”的基本语义“Видеть”是俄语中的一个常用词汇,其基本意思是“看见”、“看到”。
这是它最常见的意义,在日常生活中经常被使用。
例如:“Я вижу тебя”(我看到你)。
1.感知意义在某些情况下,“Видеть”可以表示除了“看见”之外的感知行为,如“感觉”、“察觉”等。
例如:“Я вижу, что он нервничает”(我感觉到他很紧张)。
2.理解意义在某些语境下,“Видеть”还可以表示“理解”、“知道”的意思。
例如:“Ты видишь, что яговорю?”(你知道我在说什么吗?)3.隐喻意义在修辞方面,“Видеть”还可以有隐喻的意义,表示理解或感知某种抽象概念或情感。
例如:“Я вижу, ты страдаешь”(我能感受到你的痛苦)。
以上几点展示了“Видеть”在不同语境下的语义衍生,说明了多义词在具体运用中的灵活性和多样性。
多义词的语义演变和发展一定程度上与社会文化背景、语言使用习惯有关。
在俄语中,“Видеть”不仅仅是指物理上的“看见”,更多的是在语义上扩展到了感知、理解等方面,这与俄语国情、文化传统密切相关。
在特定语境下,多义词的语义转变也显示了语言的灵活性和表达的多样性。
例如在俄语中,“Видеть”可以表示感知的意义,这种语义动态模式的变化诠释了多义词的语义适应性和变通性。
多义词的语义动态模式也反映了语言的发展和变化。
随着社会的不断发展和进步,人们对语言的需求也在不断变化,多义词的语义也随之发生相应的变化和扩展。
多义词的语义动态模式不仅展现了语言本身的特点,同时也反映了语言使用者的思维模式和观念。
概述语义学视角下的多义词转义现象

概述语义学视角下的多义词转义现象在俄语中,大多数的单词都不止一个词义,而是有多个相互关联的词义,这样的词即多义词,多义词的义项由直义派生出转义,俄罗斯学者Д.Н.Шмелёв认为,词的多义性是语言事实,它不需要证明自己的合理性,它需要的是解释和研究。
对多义词转义的研究正是基于这一思想。
1 对多义词及其转义的认识具有两个或两个以上意义的词即为多义词,其它意义由一个最主要、最基本的意义派生出来。
如果一个词的各个义项之间没有直接必然联系,那么这个词也就不是多义词了,而有可能是同音同形词。
多义词由于长期的语义分裂产生同音同形词。
在这种情况下,它们从前的语义联系丧失,在同一个词不同意义的基础上构成完全不同的词。
对二者的区分如下:当提到“идти”一词时,我们首先想到它的基本含义,即“行走”,如“Ни один извозник не показывался на улице,и он должен был идти пешком.(街上一辆马车也没有,他只得步行)”,而从下列句子中,我们也可以根据“идти”这个词的搭配领会其它含義,如表示行驶:“Мимо дома идут машины.(汽车从屋旁驶过。
)”;表示运送、寄送:“Посылка идёт оттуда пять суток.(从那里寄来的邮包要走五昼夜)”;表示飘动、流动:“Облака идут по небу.(天上飘着浮云)”;表示时间流逝:“За днями идут дни,идёт за годом год.(日复一日,年复一年)”。
可见,后面所述的意义都是根据“行走”这一基本含义派生出来的,也就是说,“идти”是一个多义词。
而在下面这些词汇中:брань—“ругать”(责备)和брань—“война,битва”(战争)среда—“окружение”(环境)和среда—“день недели”(星期三),每个词汇都有两个截然不同的词义,词义之间没有共性特征,那么我们说,“брань”和“среда”这两个词是同音同形词,而非多义词。
俄语中多义现象和语义构词

гол”,而 многозначный既可以说明一个词 ,也可以说 明一个短语或语句 ,常表示动态的多义现象 。 Ю. Д. Апресян将俄语多义词分为三种不同的类型 :1) 辐射 型多义词 ( радиальнаяполисемия) ,每一个义项都以 这个词的核心义项为理据 ;2) 链条型多义词 ( цепочеч2 наяполисемия) ,每一个义项都以这个词的另一个义 项为理 据 ; 3) 混 合 型 多 义 词 ( радиально2цепочечная полисемия) ,这是一种常见现象 。他认为 “, 详解词典 用连续的线性编号形式可准确反映链条型多义词 ,但 辐射型和混合型多义词应该用层次序号方式描写 ,否 则会 破 坏 相 应 词 汇 语 义 结 构 的 层 次 性”。 ( 1974 ; 1995 :182) 这一论述从另一角度证明 ,полисемия是指 作为语言单位的词层次的多义现象 ,是词典学研究的 一个重要方面 。 Многозначность在词的聚合多义层 涵盖了 полисемия,在词的组合多义层也涵盖了 неод2 нозначность; неоднозначность指一个语言表达式或言 语作品 (语句) 有不同的理解 ,从而产生不同的意思 , 也是 指 组 合 层 次 的 多 义 现 象 。 Неоднозначность与 многозначность是从“正 反 ”两 个 不 同 角 度 指 称 同 一 “对象”的相对概念 。
2. 3 言语多义性 如果说语言多义性是因为词汇和各种句法结构 具有产生多义性的能力 ,或者说是语言单位的一种基 本属性 ,那么言语多义性是因为这些属性在具体交际 环境 、具体语句中实现其功能所致 。语言单位尽管有
词 ,如 слушать, купить, бить等等 ,也有很多非自主 特征很强的“事件”动词 ,如 болеть, умереть等 。动词 中除了自主或非自主特征外 ,还有很多其他意义元 素 。“自主义与其他各种义素之间有的是并存关系 , 有的是排斥关系 ,这样就使得有些自主动词的自主义 总是很明显 ,使得有些自主动词的自主义在一定条件 下产生不确定性 ,即受到其他义素的影响而隐没 ,在 另一些条件下又会显现出来 。”(马庆株 2005 :21) 这说 明有些自主特征不强的动词在一定条件下可解读为 非自主动词 ,表示非自主行为 。客观情景往往受人的 主观意识影响 : Иванрешилупасть— 自主的有意行 为 ; Иванслучайноупал—非自主的无意行为 ( Апре2 сян1995 :177) 。“自主动词表示有心动作 ,但由于诸 因素的影响 ,产生了语义特征的不稳定性 ,有些自主 动词有非自主用法 ,只要义项不变 ,就仍然是自主动 词 ,但语义特征极不稳定 。如 : 眨 (眼) 、咳嗽 。”(马庆 株 2005 :26) 言语多义性受交际结构和百科知识制约 。
俄语中一词多义现象

俄语中一词多义现象第一篇:俄语中一词多义现象1.尹洁братьвзять 1.拿取拿住братьперов руку братьвазусо стола(转)选择选取брать сюжетбрать тему для диссертации(.鱼)上钩咬钩Братла она(рыба)медленно 采集брать малину брать грибыбратьягоды 2.带着携带брать работу на дом(火车)上水上煤братьуголь3.承担承办录用收留брать детейна воспитание брать когонаслужбубрать на себе обязательство 4.接受брать взятки 雇佣брать такси 租брать дачу 买到弄到брать билеты в театр 利用享用брать ванны 5.征收брать налоги(转)得到保证Сколько беркт счеловека? братьслово с кого(转)收回брать назад предложение 6.采掘брать в горе камень(转)引用吸取брать цитату из писателяиверно.7.占领夺取抓捕брать город брать пленных 8.(转)(一般指不愉快的心情)控制感染(某人)Охота его берѐт9.克服брать барьер10.以(某种手段)达到目的以什么取胜Он берѐтхитростьилестью.11.耗费占用占брать много средствоисилы(无补语)炮弹射到Моѐружьѐтакдалеконеберѐт.2.梁秀玲、例【1】Утром Максим отдал мне ключ早上马克西姆把钥匙∕扳手还给了我。
例【2】Он живѐтвконуре他生活在陋室∕狗窝里。
《俄语多义词的隐喻研究》范文

《俄语多义词的隐喻研究》篇一一、引言俄语作为一种富有表达力和内涵丰富的语言,拥有众多多义词。
这些词汇在俄语中不仅具有字面意义,还常被用作隐喻,以传达更为深刻和丰富的含义。
本文旨在探讨俄语多义词的隐喻特点、作用及使用场合,分析多义词隐喻的文化内涵,以深化对俄语语言特性的认识。
二、俄语多义词的隐喻特点1. 隐喻意义的多样性俄语多义词的隐喻意义多样,常根据上下文、文化背景及社会习惯等发生变化。
例如,“лиха”一词,除了字面意义“微风”外,还常被用来隐喻“安逸的生活”、“舒适的状态”等。
2. 隐喻表达的生动性多义词的隐喻往往能够生动地表达抽象概念或情感。
如“глубоко”一词,除了字面意义“深的”外,还可用来隐喻“深刻的思考”、“深厚的感情”等。
3. 语义的关联性多义词的隐喻意义与其基本意义之间往往存在某种关联,这种关联使得人们能够通过已知的概念来理解新的概念。
三、俄语多义词隐喻的作用及使用场合1. 增强语言表达的生动性多义词的隐喻可使语言表达更为生动、形象,为读者带来更加深刻的感受。
如在文学作品中,作者常运用多义词的隐喻来丰富作品的内涵。
2. 表达抽象概念和情感多义词的隐喻可用来表达一些难以用语言直接描述的抽象概念和情感。
如“романтика”一词,除了字面意义“浪漫”外,还可用来描述一种浪漫的情感氛围或理想化的爱情观念。
3. 跨文化交流中的桥梁作用在跨文化交流中,多义词的隐喻有助于增进不同文化背景的人们之间的理解与沟通。
通过了解多义词的隐喻含义,人们可以更好地理解对方的文化和价值观。
四、俄语多义词隐喻的文化内涵俄语多义词的隐喻蕴含着丰富的文化内涵。
这些隐喻反映了俄罗斯民族的历史、文化、社会习俗和价值观等。
例如,“примирение”一词除了字面意义“和解”外,还蕴含了俄罗斯文化中对于和平与和解的重视和追求。
通过对这些多义词隐喻的研究,可以深入了解俄罗斯文化的独特之处。
五、结论俄语多义词的隐喻是俄语语言特性的重要组成部分,具有丰富的表达力和深厚的文化内涵。
《俄语多义词的隐喻研究》

《俄语多义词的隐喻研究》篇一一、引言俄语作为一种富有表达力和内涵丰富的语言,其词汇中存在着大量的多义词。
这些多义词不仅在字面上具有多种含义,而且在不同的语境和表达中,常常承载着丰富的隐喻意义。
本文旨在通过对俄语多义词的隐喻进行研究,探讨其背后的文化内涵和语言特点。
二、俄语多义词的概述俄语多义词是指在俄语中,一个词具有多个不同的含义和用法。
这些词在俄语词汇中占据重要地位,是表达复杂思想和情感的重要工具。
多义词的多个含义之间往往存在着一定的联系和规律,这些联系和规律反映了俄语语言的特性和文化背景。
三、俄语多义词的隐喻研究1. 隐喻的定义与特点隐喻是一种通过比较、暗示和象征等手法,将一个事物与另一个事物联系起来,以表达特定含义和情感的语言现象。
在俄语多义词中,隐喻是一种常见的语言表达方式,通过隐喻,人们可以在字面意义之外,更好地理解和感受词语的深层含义。
2. 俄语多义词的隐喻类型(1)形象隐喻:形象隐喻是通过具体的形象来描述抽象的概念或情感。
例如,词“голода”(饥饿)除了字面上的饥饿之外,还可以用来形容极度缺乏某种资源或机会时的状态。
(2)抽象隐喻:抽象隐喻是将一个抽象的概念或情感与另一个抽象的概念或情感进行类比。
例如,“мир”(世界)一词除了指我们生活的现实世界外,还可以用来形容某种关系或状态的广阔性和复杂性。
(3)文化隐喻:文化隐喻是反映俄罗斯文化特点和价值观的隐喻。
例如,“родина”(祖国)一词在俄语中具有深厚的文化内涵,它不仅指一个具体的国家,还代表了人们对祖国的热爱和归属感。
3. 俄语多义词隐喻的语用功能俄语多义词的隐喻具有丰富的语用功能,可以帮助人们更准确地表达复杂的情感和思想。
通过隐喻,人们可以在语言交流中传达更深层次的意义,增强语言的表达力和感染力。
同时,隐喻还可以帮助人们更好地理解和接受不同的文化价值观和思维方式。
四、结论通过对俄语多义词的隐喻研究,我们可以发现这些多义词在语言表达中具有举足轻重的地位。
《俄语多义词的隐喻研究》

《俄语多义词的隐喻研究》篇一一、引言俄语作为一种丰富多样的语言,其词汇中存在着大量的多义词。
这些词汇不仅具有基本的字面含义,还常常承载着丰富的文化内涵和隐喻意义。
本文旨在通过对俄语多义词的隐喻进行研究,探讨其背后的文化内涵和语言特点,以期为俄语学习和文化交流提供一定的参考。
二、俄语多义词的隐喻现象俄语多义词的隐喻现象是指一个词在不同语境下具有多种含义,其中一部分含义是通过隐喻方式引申而来。
这些隐喻意义往往与词的基本含义有着密切的联系,但又在特定语境下产生了新的含义。
例如,单词“свет”(光)在俄语中除了基本含义外,还可以隐喻地表示“清晰”、“明亮”等含义。
三、俄语多义词隐喻的分类及特点1. 动物隐喻:俄语中很多动物词汇具有多义性,通过动物隐喻来表达人类的情感和观念。
如“лев”(狮子)可以隐喻地表示“勇敢”、“强大”等含义。
2. 自然现象隐喻:自然界中的现象如风、雨、雪等在俄语中也被赋予了多义性,通过自然现象隐喻来表达人类的情感和思想。
如“дождь”(雨)可以隐喻地表示“泪水”、“洗礼”等含义。
3. 抽象概念隐喻:一些抽象概念如爱、恨、幸福等在俄语中也被赋予了多义性,通过与其他词汇的组合或搭配来表达复杂的情感和观念。
四、俄语多义词隐喻的文化内涵俄语多义词的隐喻背后蕴含着丰富的文化内涵。
这些隐喻意义反映了俄罗斯民族的历史、文化、宗教、价值观等方面的特点。
例如,“золото”(金)在俄罗斯文化中具有很高的价值,除了基本含义外,还常被用来隐喻地表示“财富”、“荣耀”等含义。
这些隐喻意义体现了俄罗斯民族对金的崇拜和追求。
五、俄语多义词隐喻的语言特点俄语多义词的隐喻具有以下语言特点:1. 词义丰富:一个词具有多个含义,其中部分含义是通过隐喻方式引申而来。
2. 语境依赖性强:词的含义往往取决于具体的语境和搭配。
3. 文化色彩浓厚:很多隐喻意义与俄罗斯文化、历史等密切相关。
4. 表达力强:通过隐喻方式表达复杂情感和观念,使语言表达更加生动形象。
《2024年俄语多义词的隐喻研究》范文

《俄语多义词的隐喻研究》篇一一、引言俄语作为一种丰富多样的语言,其词汇中存在着大量的多义词。
这些多义词不仅具有丰富的语义内涵,而且在语言表达中经常被用作隐喻。
隐喻作为一种语言现象,在俄语中具有重要的表达功能和文化价值。
因此,对俄语多义词的隐喻进行研究,有助于我们更深入地理解俄语的语言特点和文化内涵。
二、俄语多义词的概述俄语多义词是指在俄语词汇中,一个词具有多个不同的含义。
这些词在语言使用中非常常见,如“дом”(house)既可以指具体的房屋建筑,也可以用来比喻“祖国”或“家庭”等抽象概念。
多义词的存在使得俄语表达更加丰富和灵活。
三、俄语多义词的隐喻应用1. 隐喻在语言表达中的作用隐喻在语言表达中常被用来形容抽象概念或情感。
通过多义词的隐喻应用,我们可以更生动、形象地表达思想。
例如,“Мысль вперед”这个词组中,“вперед”通常表示“向前”,但在这里被用来隐喻“超前思考”,表达了积极向上的态度。
2. 俄语多义词隐喻的文化内涵俄语多义词的隐喻应用还承载着丰富的文化内涵。
例如,“послышный”这个词通常表示“听话的”,但在某些文化背景下,它还可以用来形容“温顺的”或“谦逊的”性格。
这反映了俄罗斯文化中对谦逊、温顺品质的重视。
四、俄语多义词隐喻的研究方法1. 文献研究法通过查阅相关文献资料,了解俄语多义词的隐喻应用及其文化内涵。
这种方法可以帮助我们系统地掌握多义词的隐喻意义及其在语言文化中的地位。
2. 实证研究法通过实际语言使用中的例子,分析多义词的隐喻应用。
例如,可以收集俄语中的经典文学作品、报纸杂志等语言材料,从中找出多义词的隐喻用法,并对其进行分析和归纳。
五、结论通过对俄语多义词的隐喻研究,我们可以更深入地理解俄语的语言特点和文化内涵。
多义词的隐喻应用不仅丰富了语言表达,还承载了丰富的文化信息。
在今后的学习和研究中,我们应该更加关注多义词的隐喻意义,以提高我们的语言运用能力和文化素养。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
俄语多义词研究
作者:伍莹
来源:《外语学法教法研究》2012年第10期
【摘要】词汇的多义现象是语言中普遍存在的现象,多义词的阐释绝非同一个语音形式对应几个不同意义这样简单,多义词是自然语言中最重要的语义特征。
本论文对俄语多义词进行研究,对多义现象的定义、特征、多义词的语义结构、词义的语境制约等问题进行了分析,对相关理论观点进行了综合阐述,并且剖析了这一自然语言最重要的语义特征。
全文共分三个部分。
第一部分中对多义词的概念及其主要特征进行了剖析,系统总结了多义词及其特征;第二部分中以具体实例解析了多义词的语义结构。
【关键词】俄语多义词语义结构语境
一、多义词及其特征
1.多义词
在汉语中,多义词的定义为:有两个以上意义的词叫多义词。
多义词是一词多义,几个意义之间往往有联系。
多义词是“单义词”的对称。
多义词是具有几个彼此不同而又相互关联的意义的词,这些意义是同属一个本义或基本意义的引申意义。
人们在社会生产发展中要反映日趋复杂的客观现象,就不可避免地要用原有的词来表示相关的其他事物,使新旧词义并存。
在俄语中,多义词的定义不尽相同。
语言中的词大多数是多义的,但是,另一方面,所有的词在产生之初都是单义的,词的意义由单义向多义发展可以用语言的经济性原则,用知识的无限性与语言资源的有限性之间的矛盾、用必须限制词的总量的客观需要、用人类认识世界的基本能力——概括能力、用促进语言发展和变化的社会、历史和文化因素等诸多原因来解释。
然而,这些因素仅仅是多义词产生和发展的外因,它们还不能解决与多义词的本质相关的一系列问题。
为了说明问题,将多义词的定义列举几条:
(1)多义现象是一个词有两个或更多明显区别意义的词的同一现象。
(2)词的多义性是词可以同时具有不同意义的能力。
(3)一个词可以用于不同意义的特点叫作多义性。
(4)多义词是词同时具有几个意义(义位)或者从另一方面说——揭示几个互相联系的词汇——语义变体的能力。
(5)多义词是意义相互联系,相互制约的微系统。
(6)词汇多义性是一个词用于表示现实中不同事物和现象的能力。
2.多义词的特征
主要归纳为以下几点:
(1)概括性。
词的多义性是与人类的思维特点密切相关的语义范畴。
一个词表达多个意义的能力是由思维本身的特点——概括性,也就是人能在一个词中概括周围世界的能力决定的,这也是多义性不容否认的主要原因之一。
多义词的概括性表现在一个词的各个意义中可以包含差别可能极大的不同类事物、现象的特征,而这些意义又通过一定的关系构成一个有机的整体。
(2)离散性。
多义概念建立于对意义的离散结构的认识基础之上,也就是说,承认多义词存在的前提之一,是一个词在现实中的大量用法可以划归不同的意义。
多义词意义的离散性原则被认为是确定其寓意的决定性因素。
尽管一些学者认为,意义的离散性程度在词典描写时被过于夸大,认知语义学更是认为意义间并没有明确界限,但从另一方面说,也正是它使词典中的义项划分成为可能。
(3)语境制约性。
如前所述,语境是多义词的意义得以实现的客观条件。
语境可以根据其性质划分为不同的类型,语义研究中的语境(或者说上下文)通常是指“足以用来确定某个词的词汇——语义变体具体意义的语言条件,具体地说,就是能起到区分、确定词义作用的一定语段。
”多义词的各个意义是互相关联的,每个意义只有在具体语境中才能得到最后的确认,因而多义词的主要特点之一,也是多义研究中必然要涉及的问题,就是其语境制约性。
(4)规律性。
研究表明,大多数多义词的各个意义之间的关系都是有规律可循的。
无论是从意义的扩大、缩小、转移角度,还是从隐喻、换喻、提喻方面,亦或从转义的类型、模式领域对多义的探讨,都正是为了揭示多义词内部存在的这种规律性。
(5)民族性。
思维所反映的客观世界对所有语言都是大致相同的,这是语言共性存在的最主要原因。
但是,同样的客观世界反映到不同的语言中会形成不尽相同的世界图景,换言之,不同语言常常会用自己独有的方式来反映周围世界,这又是语言的民族性存在的理由。
就多义词而言,由于各民族的历史和文化等原因形成的所指相同的词的不同转义派生特点恰恰凸显了语言的民族性,意义在一个词的范围内结合的性质以及该词各个意义间关系的类别在不同语言中常常存在或大或小的差异,有学者甚至认为“正是词的词汇多义性在很大程度上确定着各民族词汇组成的独特性”。
二、多义词的语义结构
1.概说
词汇语义学中对“词的语义结构”的理解中有一种是:指一个词所包含的所有词汇——语义变体构成的层级结构体系,也就是我们所说的多义词的语义结构。
2.不同的语义结构
对多义词语义结构进行的另一种解释是,多义词的各个意义之间存在三种关系:交叉,包含和语义同音。
其中,如果在多义词的语义结构中存在所有意义共有的语义成分,这个成分是共同的语义轴心或所指的共同特征,或者是共同意义、常体意义。
多义词内部同时存在着另外一种情况,那就是词的各个意义顺次连接,共同成分只存在于相邻的各个意义之间,此时自然不能说所有意义之间存在共同的结构成素,更不用说共同意义了。
参考文献:
1.苏宝荣:《词义研究与辞书释义》,商务印书馆,2000年版。
2.张志毅、张庆云:《词汇语义学》,商务印书馆,2001年版。