中国学生哈佛大学毕业典礼演讲The Spider's Bite(中英对照)

合集下载

比尔盖茨在哈佛大学的演讲(双语版)(2)

比尔盖茨在哈佛大学的演讲(双语版)(2)

比尔盖茨在哈佛大学的演讲(双语版)(2)----WORD文档,下载后可编辑修改----下面是小编收集整理的范本,欢迎您借鉴参考阅读和下载,侵删。

您的努力学习是为了更美好的未来!We don’t read much about these deaths. The media covers what’s new – and millions of people dying is nothing new. So it stays in the background, where it’s easier to ignore. But even when we do see it or read about it, it’s difficult to keep our eyes on the problem. It’s hard to look at suffering if the situation is so complex that we don’t know how to help. And so we look away.我们并没有很多机会了解那些死亡事件。

媒体总是报告新闻,几百万人将要死去并非新闻。

如果没有人报道,那么这些事件就很容易被忽视。

另一方面,即使我们确实目睹了事件本身或者看到了相关报道,我们也很难持续关注这些事件。

看着他人受苦是令人痛苦的,何况问题又如此复杂,我们根本不知道如何去帮助他人。

所以我们会将脸转过去。

If we can really see a problem, which is the first step, we come to the second step: cutting through the complexity to find a solution.就算我们真正发现了问题所在,也不过是迈出了第一步,接着还有第二步:那就是从复杂的事件中找到解决办法。

美国小天后蕾哈娜哈佛大学演讲全文(中英对照)

美国小天后蕾哈娜哈佛大学演讲全文(中英对照)

So I made it to Harvard. Never thought I’d be able to say that in my life, but it feels good. Thank you, Dr1. Counter2, thank you to the Harvard Foundation3, and thank you, Harvard University for this great honour. Thank you.所以,我终于踏进了哈佛。

从来没有想过我能够在有生之年说这句话,但是这种感觉很好。

谢谢你,康特博士,谢谢哈佛基金会,谢谢哈佛大学这一殊荣。

谢谢你们。

When I was five or six years old, I remember watching TV and I would see these commercials4 and I was watching other children suffer in other parts of the world and you know the commercials were [like], ‘you can give 25 cents, save a child’s life,’ you know? And I would think to myself like, I wonder how many 25 cents I could save up to save all the kids in Africa. And I would say to myself you know, ‘when I grow up, when I can get rich, I’mma save kids all over the world.’ I just didn’t know I would be in the position to do that by the time I was a teenager.我在五六岁的时候,我记得看电视我会看这些商业广告,我看到世界其它地方的其他孩子们忍受折磨,你知道商业广告就是‘如果你献出25分钱,那么就可以拯救一个孩子的生命,’你知道吗?我会自己这样想,我想我能够存下多少25分钱来拯救非洲的所有孩子。

heforshe演讲翻译及原文

heforshe演讲翻译及原文

今天,我们正在发起一场名为“他为她”的运动。

我站到大家面前,是因为我需要你们的帮助。

我们希望终结性别不平等——为此,我们需要所有人都参与其中。

这是联合国第一个此类运动:我们希望通过努力,激励尽可能多的男人,以及男孩子们成为性别平等的倡导者。

而且,我们不只是要来谈论这个话题,更是要确保性别平等能成为事实。

六个月前,我被任命为联合国妇女亲善大使。

随着我谈论女性主义的次数增加,我越发意识到,“争取女性权益”已经时常被当作是“厌恶男性”的代名词。

如果说,有什么是我确切知道的话,那就是,这样的误解必须停止。

必须郑重声明,女性主义的定义是:“相信男性和女性应该被赋予平等的权利和机会。

它是关于两性在政治、经济和社会上享有平等地位的理论。

”我是这样开始质疑那些基于性别的假设的。

8岁时,我感到困惑:为什么我想在表演给家长们看的剧目里担任导演会被说成“专横”,而男孩子们却不会;14岁时,我开始被媒体报道的某些元素性别化;15岁时,我的女性朋友们开始退出各自的运动队,因为她们不希望显得“肌肉发达”;18岁时,我的男性朋友们无法表达他们的感受。

我认定自己是一名女性主义者,而且我认为这个身份不难理解。

但我最近的调查告诉我,女性主义已经成为了一个不受欢迎的词。

显然,我已经被列入了那些在世人眼中态度过于强势、过于激进、拒人千里、厌恶男性、毫无魅力的女性队伍中。

为什么这个词如此令人不快?我来自英国,身为女性,我认为我有资格和我的男性同行们获得一样的报酬。

我认为我有资格为自己的身体做决定。

我认为女性有资格代表我参与政治以及我的国家的决策制定。

我认为我有资格在社会上获得和男性同等的尊重。

但遗憾的是,我可以说,世界上没有一个国家的所有的女性都能指望获得上述权利。

世界上也没有一个国家能说,他们已经实现了性别平等。

这些权利,我认为全人类都该享有的,而我,只是众多幸运儿中的一个。

我的生命纯粹是个特例。

因为我的父母没有因为我生为女儿而减少对我的爱,我的学校没有因为我是女孩而限制我,我的导师们没有因为终有一日我可能要生孩子而认为我会在事业上走不远。

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲原稿和译文

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲原稿和译文

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲Thank you. I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I've ever gotten to a college graduation.谢谢大家。

很荣幸能和你们,来自世界最好大学之一的毕业生们,一块儿参加毕业典礼。

老实说,我大学没有毕业,今天恐怕是我一生中离大学毕业最近的一次了。

Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.今天我想告诉大家来自我生活的三个故事。

没什么大不了的,只是三个故事而已。

The first story is about connecting the dots.第一个故事,如何串连生命中的点滴。

I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around asa drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, "We've got an unexpected baby boy. Do you want him" They said, "Of course." My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.我在里得大学读了六个月就退学了,但是在18个月之后--我真正退学之前,我还常去学校。

比尔·盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲(中英文对照)

比尔·盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲(中英文对照)

比尔·盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates:尊敬的Bok校长,Rudenstine前校长,即将上任的Faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学:I've been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you I'd come back and get my degree."有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!”I want to thank Harvard for this timely honor. I'll be changing my job next year … and it will be nice to finally have a college degree on my resume.我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。

明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休)……我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。

I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, I'm just happy that the Crimson has called me "Harvard's most successful dropout." I guess that makes me valedictorian of my own special class … I did the best of everyone who failed.我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。

奥普拉哈弗毕业典礼发言稿「中英文版」

奥普拉哈弗毕业典礼发言稿「中英文版」

奥普拉哈弗毕业典礼发言稿「中英文版」奥普拉哈弗毕业典礼发言稿「中英文版」奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey),1954年1月29日出生于密西西比州科修斯科,美国演员,制片,主持人,是当今世界上最具影响力的妇女之一,下面是她在哈弗大学毕业典礼上的发言稿,一起来感受一下她的魅力吧!奥普拉哈佛大学毕业典礼中英文演讲稿Oh my goodness! I’m at Harvard! Wow! To President Faust, my fellow honorans, Carl [Muller] that was so beautiful, thank you so much, and James Rothenberg, Stephanie Wilson, Harvard faculty, with a special bow to my friend Dr. Henry Lewis Gates. All of you alumni, with a speci al bow to the Class of ’88, your hundred fifteen million dollars. And to you, members of the Harvard class of 2013! Hello!我的天啊!我在哈...佛!真的!尊敬的Faust校长、和我一起获得荣誉学位的各位,Carl(注:Carl Muller哈佛校友会主席),真是太棒了,谢谢你们!还有James Rothenberg, Stephanie Wilson和哈佛的教职工们,特别感谢我的朋友Henry Lewis Gates博士(注:美国知名黑人教授)!感谢所有的哈佛校友,特别要感谢88届的毕业生,你们为哈佛捐出一亿一千五百万美元(注:哈佛历史上最多的一次同一班次校友捐款)。

所有2013届的各位毕业生们!大家好!I thank you for allowing me to be a part of the conclusion of this chapter of your lives and the commencement of your next chapter. To say that I’m honored doesn’t even begin to quantify the depth of gratitude that really accompanies an honorary doctorate from Harvard. Not too many little girls from rural Mississippi have made it all the way here to Cambridge. And I can tell you that I consider today as I sat on the stage this morning getting teary for you all and then teary for myself, Iconsider today a defining milestone in a very long and a blessed journey. My one hope today is that I can be a source of some inspiration. I’m going to address m y remarks to anybody who has ever felt inferior or felt disadvantaged, felt screwed by life, this is a speech for the Quad.感谢你们让我成为你们人生这一篇章的结束与下一篇章开始的纽带。

何江在哈佛大学2016毕业典礼上的演讲(中英版+个人简介)

何江在哈佛大学2016毕业典礼上的演讲(中英版+个人简介)

何江在哈佛大学2016毕业典礼上的演讲(中英版+个人简介)哈佛生物系博士毕业生何江作为研究生优秀毕业生代表演讲。

他是哈佛第一位享此殊荣的大陆学生。

何江演讲英文版The Spider’s BiteWhen I was in middle school, a poisonous spider bit my right hand. I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on fire.After wrapping my hand withseveral layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth,and ignited the cotton. Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand. The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it. All I could do was watch my hand burn - one minute, then two minutes –until mom put out the fire.You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial. When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water. And we certainly didn’t have access to modern medical resources. There was no doctor my mother could bring me to see about my spider bite.For those who study biology, you may have grasped the science behind my mom’s cure: heat deactivates proteins, and a spider’s venom is simply a form of protein. It’s coolhow that folk remedy actually incorporates basic biochemistry, isn’t it? But I am a PhD student in biochemistry at Harvard, I now know that better, less painful and less risky treatments existed. So I can’t help but ask myself, why I didn’treceive oneat the time?Fifteen years have passed since that incident. I am happy to report that my hand is fine. But this question lingers, and I continue to be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge throughout the world. We have learned to edit the human genome and unlock many secrets of how cancer progresses. We can manipulate neuronal activity literally with the switch of a light. Each year brings more advances in biomedical research-exciting, transformative accomplishments. Yet, despite the knowledge we have amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it’s needed most. According to the World Bank, twelve percent of the world’s population lives on less than $2 a day. Malnutrition kills more than 3 million children annually. Three hundred million peopleare afflicted by malaria globally. All over the world, we constantly see these problems of poverty, illness, and lack of resources impeding the flow of scientific information. Lifesaving knowledge we take for granted in the modern world is often unavailable in these underdeveloped regions.And in far too many places, people are still essentially trying to cure a spider bite with fire.While studying at Harvard, I saw how scientific knowledge can help others in simple, yet profound ways. The bird flu pandemic in the 2000s looked to my village like a spell cast by demons. Our folk medicine didn’t even have half-measures to offer. What’s more, farmers didn’t know the difference between common cold and flu; they didn’t understand that the flu was much more lethal than the common cold. Most people were also unaware that the virus could transmit across different species.So when I realized that simple hygiene practices like separating different animal species could contain the spread of the disease, and that I could help make this knowledge available to my village, that was my first “Aha” moment as a budding scientist. But it was more than that: it was also a vital inflection point in my own ethical development, my own self-understanding as a member of the global community.Harvard dares us to dream big, to aspire to change the world. Here on this Commencement Day, we are probably thinking of grand destinations and big adventures that await us. As for me, I am also thinking of the farmers in my village. My experiencehere reminds me how important it is for researchersto communicateour knowledge to those who need it. Because by using the sciencewe already have, wecould probably bring my village and thousands like it into the world you and I take for granted every day. And that’s an impact every one of us can make!But the question is, will we make the effort or not?More than ever before,our society emphasizes science and innovation. But an equally important emphasis should be on distributing the knowledge we have to where it’s needed. Changing the world doesn’t mean thateveryone has to find the next big thing. It can be as simple as becoming better communicators, and finding more creative ways to pass on the knowledge we have to people like my mom and the farmers in their local community. Our society also needs to recognize that the equal distribution of knowledge is a pivotal step of human development, and work to bring this into reality.And if we do that, then perhaps a teenager in rural China who is bitten by a spider will not have to burn his hand, but will know to seek a doctor instead.在我读初中的时候,有一次,一只毒蜘蛛咬伤了我的右手。

JK罗琳哈佛大学毕业典礼上的演讲:中英对照

JK罗琳哈佛大学毕业典礼上的演讲:中英对照

Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation.我一直以为,发表毕业致辞责任重大,直到我回想起我当年的毕业典礼。

The commencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock.那天为我们致辞的是英国著名的哲学家Baroness Mary Warnock。

Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I can't remember a single word she said.追忆她当年的演说,对我完成今天的演讲稿帮助极大。

因为我完全不记得她当年都讲了什么内容。

This liberating discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard.想到这里,我就如释重负继续往下说了,不用担心会无意间对你们造成什么影响,误导你们放弃在商业界、律师界或政界的大好前程,改去追寻魔法师的愉悦。

You see? If all you remember in years to come is the 'gay wizard' joke, I've still come out ahead of Baroness Mary Warnock. Achievable goals - the first step to self-improvement.看吧,如果多年之后你们都还记得这个欢快魔法师的笑话,我就超越了Warnock。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The Spider’s BiteWhen I was in middle school, a poisonous spider bit my right hand. I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on fire.After wrapping my hand with several layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth,and ignited the cotton.在我上中学的时候,一只有毒蜘蛛咬伤了我的右手,我去找母亲帮忙,但是她没有找医生,却把我的手放在火上面。

她用酒浸过的棉纱绕着我的手缠了好几层之后,在我的嘴里放了一根筷子,然后点燃了棉纱。

【语言点解析】Poisonous表示有毒的;恶毒的;讨厌的。

例句:A lot of poisonous waste water comes from that chemical factory. 那个化工厂排出大量有毒的废水。

Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand. The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it. All I could do was watch my hand burn - one minute, then two minutes –until mom put out the fire.棉纱上的温度很快上来了,我的手也开始发烫。

这股灼痛让我想要大叫,不过我嘴里含着的筷子让我叫不出来。

我唯一能做的就是看着我的手骨,一分钟过去了,两分钟过去了,直到母亲熄灭火。

You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial. When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water. And we certainly didn’t have access to modern medical resources.所以你看到,我是在中国的一个小山村里成长的,在那个时候,并不发达。

在我出生的那个年代,我们村没车、没电话、也没电,甚至都没有自来水!且理所当然地,我没有接触现代医疗资源的办法。

There was no doctor my mother could bring me to see about my spider bite.For those who study biology, you may have grasped the science behind my mom’s cure: heat deactivates proteins, and a spider’s venom is simply a form of protein. It’s cool how that folk remedy actually incorporates basic biochemistry, isn’t it?当我被蜘蛛咬伤时,并没有医生可以来治疗我。

对于学生物学的人来说,你也许能找到我母亲治愈背后所包含的科学原理:热量能够让蛋白质失活,而蜘蛛的毒液都是蛋白质组成的。

将这个土方子和生物化学基础联系起来很神奇,不是吗?【语言点解析】Folk remedy表示偏方。

例句:The active component, willow bark, was used as a folk remedy as long ago as the 5th century BC. 它来自早在公元前五世纪就被用于民间配方的柳树皮,是这种树皮的一种有效成分。

But I am a PhD student in biochemistry at Harvard, I now know that better, less painful and less risky treatments existed. So I can’t help but ask myself, why I didn’t receive one at the time?不过我现在是一个在哈佛学习生物化学的博士生,我现在知道了一个更好的、不那么痛、危险系数更小的治疗方法。

所以,我忍不住问我自己,为什么那个时候我不能接受更好的治疗吗?Fifteen years have passed since that incident. I am happy to report that my hand is fine. But this question lingers, and I continue to be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge throughout the world.距离那个事故发生已经十五年了,我很高兴地告诉你们:我的手现在恢复地很好。

不过这个问题在我心里萦绕了很久,我也时常会被科学知识分布的不均衡问题所困扰。

【语言点解析】Linger表示:徘徊;苟延残喘;缓慢度过。

例句:The girl lingered by the lake until it was dark. 女孩在湖畔一直徘徊到天黑。

We have learned to edit the human genome and unlock many secrets of how cancer progresses. We can manipulate neuronal activity literally with the switch of a light. Each year brings more advances in biomedical research-exciting, transformative accomplishments.我们曾学习过如何编辑人类基因谱,揭示了许多关于癌症的秘密。

我们能够轻松地操控神经元的活动。

生物医药研究每年都会有很多进步和令人振奋的变革、成就。

Yet, despite the knowledge we have amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it’s needed most. According to the World Bank, twelve percent of the world’s population lives on less than $2 a day.虽然我们取得了很多成就,但是我们却不能将这些成就传递到最需要它的地方。

据世界银行统计数据表明,世界人口的12%一天的生活费不到2美元。

Malnutrition kills more than 3 million children annually. Three hundred million people are afflicted by malaria globally. All over the world, we constantly see these problems of poverty, illness, and lack of resources impeding the flow of scientific information.每年都有三百万的儿童死于营养不良。

全球有三亿的人收到疟疾的影响。

在全世界,我们能看到无数的贫困问题,病痛问题以及资源匮乏导致科学信息不流通的问题。

Lifesaving knowledge we take for granted in the modern world is often unavailable in these underdeveloped regions.And in far too many places, people are still essentially trying to cure a spider bite with fire.救生知识在现代化的世界是理所当然的,不过在经济欠发达地区却是高不可及的。

所以,在许许多多地方,人们还是用火来治疗蜘蛛的咬伤。

【语言点解析】Take it for granted表示:认为理所当然;视为当然;理所当然;想当然。

例句:It's something we all take for granted: our ability to look at an object, near or far, and bring it instantly into focus. 这是一个我们习以为常的事情:不管物体是远是近,我们的眼睛总能在看到物体的时候迅速完成对焦。

While studying at Harvard, I saw how scientific knowledge can help others in simple, yet profound ways. The bird flu pandemic in the 2000s looked to my village like a spell cast by demons.在哈佛学习期间,我知道了科学知识是如何用简单的又深刻的方式帮助到其他人的。

2000年的一次流感使我的家乡像被恶魔下了诅咒一般。

Our folk medicine didn’t even have half-measures to offer. What’s more, farmers didn’t know the difference between common cold and flu; they didn’t understand that the flu was muchmore lethal than the common cold. Most people were also unaware that the virus could transmit across different species.我们的民间治疗根本找不到解决办法。

相关文档
最新文档