新视野大学英语第三版第四册选词填空及翻译答案

合集下载

新视野大学英语第三版读写教程第四册课后翻译

新视野大学英语第三版读写教程第四册课后翻译

第一单元一、英译汉Aristotle was an ancient Greek philosopher and scientist.亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。

His writings cover many subjects, including physics, biology, zoology, logic, ethics, poetry, theater, music, linguistics, politics and government, and constitute the first comprehensive system of Western philosophy.他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。

Aristotle was the first to classify areas of human knowledge into distinct disciplines such as mathematics, biology, and ethics.亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。

He believed all people's concepts and all their knowledge were ultimately based on perception.他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。

His views on natural sciences laid the groundwork for many of his works.他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。

He contributed to almost every field of human knowledge in his era.他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。

新视野大学英语第三版第四册选词填空及翻译答案

新视野大学英语第三版第四册选词填空及翻译答案

新视野大学英语第三版第四册选词填空及翻译答案单元11粉碎2辨别3超越4精明5转换6扭曲7辐射8巧妙9难住10命题翻译中庸是儒家思想的核心。

孔子所谓的“中庸”不是指“妥协”,而是理解和处理客观事物的“中庸”和“恰到好处”的方式。

孔子主张,这种思想不仅要作为一种理解和处理事物的方式,而且要融入到一个人的日常行为中,通过修养和训练使之成为一种美德。

中庸是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。

从产生到现在,它在民族精神建设、民族智慧传承和民族文化发展中发挥了不可估量的作用。

第二单元单词1个缺陷2个起诉3个暴行4个绥靖5个整合6个链7个补充8个瞬态9个设备10个装备翻译中国四大经典小说是《三国演义》、《水浒传》、《西游记》和《红楼梦》。

这四部小说创作于元末明初至清代。

它们都反映了古代中国的各个方面,包括政治和军事冲突、社会冲突和文化信仰。

这四部小说艺术水准极高,代表了中国古典小说的巅峰。

书中的许多人物和场景在中国家喻户晓,并对整个民族的思想和价值观产生了深远的影响。

这四部经典小说对研究中国古代风俗、封建制度和社会生活具有极高的价值,是中国乃至整个人类社会的珍贵文物。

第三单元1精致2分散3分散4演绎5固定6节俭7管理8脱节9复活10。

消逝近年来,随着互联网技术的飞速发展,互联网经济已经成为一个热点问题。

以充满希望的电子商务为代表的网络经济已经成为经济发展的强大动力。

我国政府非常重视发展互联网经济,并提出了“互联网+”的概念,旨在将互联网与医疗保健、交通、教育、金融和公共服务等其他行业结合起来。

这将创造巨大的潜力和广阔的发展前景网络经济。

随着“互联网+”战略的实施,互联网必将与更多的传统产业相融合,帮助打造“中国经济的升级版”第四单元1合并2区分3可怕4不相容5所谓6奇异7相关8可忽略9栖息地10可理解的翻译苏州园林是中国古典园林最杰出的代表。

其中大部分是私有的。

园林最早出现在春秋时期,发展于宋元时期,兴盛于明清时期。

新视野大学英语第三版第四册课后翻译答案

新视野大学英语第三版第四册课后翻译答案

新视野大学英语第三版第四册课后翻译答案XXX (TCM) has a history of more than 5,000 years and has been widely used in China and other parts of the world。

TCM is based on the theory of Yin and Yang and the Five Elements。

which are used to explain the XXX in the human body。

TCM is a XXX。

emphasizing the balance and harmony of the body。

mind。

and spirit.XXX as acupuncture。

herbal medicine。

massage。

XXX needles into specific points on the body to stimulate the flow of Qi (XXX) XXX。

minerals。

XXX.TCM has been recognized by the World Health n as a valid form of healthcare and has gained popularity in many parts of the world。

However。

it is important to note that TCM should not be used as a XXX。

XXX.中医药有着5000多年的历史,被广泛应用于中国和世界其他地区。

中医药基于阴阳五行的理论,用于解释人体生理和病理变化。

中医药是一种全面的保健方法,强调身体、心灵和精神的平衡和和谐。

中医药包括针灸、中药、按摩和饮食疗法等各种实践。

针灸是将细针插入身体特定穴位,刺激气的流动,恢复平衡。

中药使用天然物质,如植物、矿物和动物产品,治疗疾病和促进健康。

新视野大学英语第三版第四册(1-5章)选词填空及翻译答案

新视野大学英语第三版第四册(1-5章)选词填空及翻译答案

Unit 1选词填空1 crumbled2 discern3 surpass4 shrewd5 conversion6 distort7 radiant8 ingenious9 stumped 10 propositionTranslation翻译The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called “mean” by Confucius doesn’t mean “compromise” but a “moderate” and “just-right” way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture. Unit 2选词填空1 deficient2 prosecution3 outrage4 appeased5 conformity6 strand7 complement8 transient9 appliances 10 outfit翻译The four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West and A Dream of Red Mansions. All the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. They all reflect various aspects of ancient China, including political and military strife, social conflicts and cultural beliefs. The four nov els are of supreme artistic standards, representing the peak of China’s classic novels. Lots of the characters and scenes in the books are well-known in China and have exerted profound influences on the ideology and values of the entire nation. Highly valu able for the research of China’s ancient customs, feudal system, and social life, the four classic novels are precious cultural relics of China as well as the human society as a whole.Unit 3选词填空1 exquisite2 dispersed3 decentralized4 deduce5 fixture6 frugality7 administrate 8disjointed 9 Reviving 10. Elapse翻译In recent years, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. As represented by the promising E-commerce, the Internet economy has become a strong driving force for the economic development. Our government attaches great importance to developing the Internet economy and proposes the concept of “Internet Plus”, aiming to integrate the Internet with other industries, such as health care, transportation, education, finance, and public service. This will create great potential and broad prospects for the development of the Internet economy. With the implementation of the “Internet Plus” strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build “the upgraded version of the Chinese economy.”Unit 4选词填空1consolidate 2 differentiate 3 dreadful 4 incompatible 5 alleged 6 bizarre 7 correlation 8 negligible 9 habitats 10 intelligible翻译TranslationSuzhou gardens are the most outstanding representatives of classical Chinese gardens. Most of them were privately owned. The gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties. By the late Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens of diverse styles, winning it the name “The City of Gardens”. Now, over 60 gardens are kept in good condition, of which more than 10 are open to the public. The Surging Wave Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble Administrator’s Garden and the Lingering Garden are called the four most famous gardens in Suzhou, representing the artistic styles of the Song, Yuan, Ming and Qing dynasties respectively. Suzhou gardens are assemblies of residences and gardens, which makes them suitable places for living, visiting and appreciating. The architectural principles of the gardens are a demonstration of the lifestyle s and social customs of the ancient Chinese people in the south of the Lower Yangtze River. Suzhou gardens are not only a product of Chinese history and culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture. In 1997, Suzhou gardens were inscribed on the World Heritage List by UNESCO.Unit 5选词填空1fabricate 2 nominal 3 temporal 4 reciprocal 5 denotes 6 consecutive 7 spectators 8 muttering 9 composite 10 malicious翻译Translation:Chinese civilization once had a significant influence on world civilization. With the development of our country’s economy and the rise of her in ternational status in recent years, Chinese culture, which has a long history, is once again attracting global attention. More and more Chinese cultural elements provide inspiration for and become popular subjects of fashions, literature and movies around the world. This shows that the world needs Chinese culture. It was in this context that China decided to implement the “Culture Exporting” strategy so as to enhance her cultural exchanges with the rest of the world. After several years’ efforts, great achi evements have been made in this respect. “Culture Exporting” has greatly promoted the development of our cultural industries. It is becoming an effective approach through which China enhances her national image and comprehensive strength.内容来自百度文库.。

新视野大学英语第三版读写教程第四册课后翻译答案

新视野大学英语第三版读写教程第四册课后翻译答案

The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism.中庸思想是儒家思想的重要内容。

The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding and handling objective things.孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。

Confucius advocated that this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but also be integrated into one’s daily conductto make it a virtue through self-cultivation and training.孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。

The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianismbut also an important componentof traditional Chinese culture.中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。

From the time it came into being to the present, it has played an invaluable rolein the construction of national spirit, the transmission of national wisdom,and the development of national culture.从它形成到现在,一直为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的作用。

新视野大学英语第四册第三版课后翻译全

新视野大学英语第四册第三版课后翻译全

---亚里士多德是古希腊的哲The Doctrine of the Mean The four great classic学家和科学家。

他的作品涵盖了is the core of Confucianism. Chinese novels are Romanceof 许多学科,包括物理学、生物学、The so-called \by Confucius the Three Kingdoms, Outlaws动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、doesn't mean \but a \and \way of the Marsh, Journey to the戏剧、音乐、语言学、政治和政when understanding and West and A Dream of Red府,构成了第一个综合的西方哲handling objective things. Mansions. All the four novels 学体系。

亚里士多德是第一个将Confucius advocated that this were written during the人类的知识领域划分为不同学thought should not only be period from the late Yuan and 科的人,如数学,生物学和伦理treated as a way to understand early Ming dynasties to the学。

他相信人所有的观念和所有and deal with things but also Qing Dynasty. They all的知识在根本上都是基于感知be integrated into one's reflect various aspects of能力。

他对自然科学的看法构成daily conduct to make it a ancient China, including了他许多作品的基础。

新视野大学英语第三版第四册课后翻译答案

新视野大学英语第三版第四册课后翻译答案
商务为代表的互联网经济已成为经济发展的重要引擎。我国政府高度重视发展互联网经济, 提出了“互联网+”的概念,以推动互联网与医疗、交通、教育、金融、公共服务等领域的
结合。这将为互联网经济的发展提供极大地发展潜力和更广阔的发展空间。随着“互联网+” 战略的深入实施,互联网必将与更多传统行业进一步融合,助力打造“中国经济升级版” 第四单元 Suzhou gardens are the most outstandingrepresenta ves of classical Chinese gardens. Most of them were privately-owned. The gardensfirst appeared in the Spring and Autumn
on the World Heritage List by UNESCO. 苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部分为私家所有。苏州园林始于春秋,兴于宋元, 盛于明清。清末苏州已有各色园林 170 余处,为其赢得了“园林之城”的称号。现保存完好 的园林有 60 多处,对外开放的有十余处。其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园分别代表着 宋、元、明、清四个朝代的艺术风格,被称为“苏州四大名园”。苏州园林宅园合一,可赏, 可游,可居,其建筑规制反应力中国古代江南民间的生活方式和礼仪习俗。苏州园林不仅是
wisdom, and the development of na onal culture. 中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理 客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认 识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中, 使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。从它 形成到现在,一直为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的 作用。 第二单元 The four great classic Chinese novels are Romanceof the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh,journey to the West and A Dream of Red Mansions.All the four novels were wri en during the periodfrom the late Yuan and early Ming dynas es tothe Qing Dynasty. They all reflect

新视野大学英语第三版第四册读写教程翻译答案

新视野大学英语第三版第四册读写教程翻译答案

新视野大学英语第三版第四册读写教程翻译答案第一单元The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called “mean” by Confucius doesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。

孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 11 crumbled2 discern3 surpass4 shrewd5 conversion6 distort7 radiant8 ingenious9 stumped 10 propositionTranslationThe Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called “mean” by Confucius doesn’t mean “compromise” but a “moderate” and “just-right” way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.Unit 2Words1 deficient2 prosecution3 outrage4 appeased5 conformity6 strand7 complement8 transient9 appliances 10 outfitTranslationThe four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West and A Dream of Red Mansions. All the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. They all reflect various aspects of ancient China, including political and military strife, social conflicts and cultural beliefs. The four novels are of supreme artistic standards, representing the peak of China’s class ic novels. Lots of the characters and scenes in the books are well-known in China and have exerted profound influences on the ideology and values of the entire nation. Highly valuable for the research of China’s ancient customs, feudal system, and social life, the four classic novels are precious cultural relics of China as well as the human society as a whole.Unit 31 exquisite2 dispersed3 decentralized4 deduce5 fixture6 frugality7 administrate8 disjointed9 Reviving 10. ElapseIn recent years, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. As represented by the promising E-commerce, the Internet economy has become a strong driving force for the economic development. Our government attaches great importance to developing the Internet economy and proposes the concept of “Internet Plus”, aiming to integrate the Internet with other industries, such as health care, transportation, education, finance, and public service. This will create great potential and broad prospects for the development of the Internet economy. With the implementation of the “Internet Plus” strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build “the upgraded version of the Chinese economy.”Unit 41consolidate 2 differentiate 3 dreadful 4 incompatible 5 alleged 6 bizarre 7 correlation 8 negligible 9 habitats 10 intelligibleTranslationSuzhou gardens are the most outstanding representatives of classical Chinese gardens. Most of them were privately owned. The gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties. By the late Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens of diverse styles, winning it the name “The City of Gardens”. Now, over 60 gardens are kept in good condition, of which more than 10 are open to the public. The Surging Wave Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble Administrator’s Garden and the Lingering Garden are called the four most famous gardens in Suzhou, representing the artistic styles of the Song, Yuan, Ming and Qing dynasties respectively. Suzhou gardens are assemblies of residences and gardens, which makes them suitable places for living, visiting and appreciating. The architectural principles of the gardens are a demonstration of the lifestyle s and social customs of the ancient Chinese people in the south of the Lower Yangtze River. Suzhou gardens are not only a product of Chinese history and culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture. In 1997, Suzhou gardens were inscribed on the World Heritage List by UNESCO.Unit 51fabricate 2 nominal 3 temporal 4 reciprocal 5 denotes 6 consecutive 7 spectators 8 muttering 9 composite 10 maliciousTranslation:Chinese civilization once had a significant influence on world civilization. With the development of our country’s economy and the rise of her international status in recent years, Chinese culture, which has a long history, is once again attracting global attention. More and more Chinese cultural elements provide inspiration for and become popular subjects of fashions, literature and movies around the world. This shows that the world needs Chinese culture. It was in this context that China decided to implement the “Culture Exporting” strategy so as to enhance her cultural exchanges with the rest of the world. After several years’ efforts, great achievements have been made in this respect. “Culture Exporting” has greatly promoted the development of our cultural industries. It is becoming an effective approach through which China enhances her national image and comprehensive strength.。

相关文档
最新文档