古诗南歌子·袅袅秋风起翻译赏析
古诗南歌子·新开池戏作翻译赏析

古诗南歌子·新开池戏作翻译赏析《南歌子·新开池戏作》作者为宋朝诗人辛弃疾。
其古诗全文如下:散发披襟处,浮瓜沈李杯。
涓涓流水细侵阶。
凿个池儿,唤个月儿来。
画栋频摇动,红葵尽倒开。
斗匀红粉照香腮。
有个人人,把做镜儿猜。
【前言】《南歌子·新开池戏作》是南宋爱国词人辛弃疾的作品。
这首为带湖家园新开的小池所作的“纪念词”,确实轻浅自然,妙趣横生,充满了小品式的谐趣。
词以夏夜纳凉为契机,写他对这个新开小池的喜爱之情。
【注释】[1]浮瓜沉李:将瓜李等果品浸泡于池水之中,以求凉爽宜口。
[2]画栋:画有彩绘的房柱,代指屋舍。
[3]红蕖:粉红色的荷花。
【翻译】大热的天气,我散乱着头发,衣服也披在身上,坐在新开的池子旁边。
在盘子里盛着用冷水浸泡过的甜瓜朱李。
泉水慢慢地流过来浸到台阶上了。
我凿个池儿,叫月儿也到池子里来。
彩色画的栋梁,映在池子里频频地摇动。
红色的芙蕖,都在水里倒开着。
在我身边的心爱的人儿,把池子当做镜子,照着自己香腮上搽着红粉,要和红蕖比赛看看,谁的脸色最红,谁最漂亮。
【赏析】这首为带湖家园新开的小池所作的“纪念词”,确实轻浅自然,妙趣横生,充满了小品式的谐趣。
词以夏夜纳凉为契机,写他对这个新开小池的喜爱之情。
上片主要写他夏夜池边纳凉的闲适之情。
起韵写池,笔意曲折,以散发披襟的处所、浮瓜沉李的杯子这样的“谜面”,来暗伏新池这个“谜底”。
同时,起韵写池而又兼写人:词人在新池边纳凉的快意、方便与闲适,于此可见。
“涓涓”一韵,仍是曲折写池,写新池一筑,水意充盈,以至侵湿台阶、送来凉爽的情形。
上片末韵,以“筑个池儿”的轻巧口吻正面点题,兼写因池见月的景象。
这里的用语轻松有趣:“池儿”、“月儿”的称呼,轻俗便捷,足见喜爱之情;而“唤个月儿”的措辞,不仅写景由实境入空,更是妙语解颐:天下有水则有月,本无稀奇,经词人这么一说,平常的一个意思竟显出盎然的趣味。
下片主要写池中丰美的倒影,写得空灵而优美。
描写秋天果实的诗

关于描写秋天果实的诗大全很荣幸同学们能来关注描写秋天果实的诗诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!一.描写秋天果实的诗一、《不第后赋菊》唐-黄巢待到秋来九月八,我花开后百花希。
冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲。
译文:等到秋天九月重阳节来临的时候,菊花盛开以后别的花就凋零了。
盛开的菊花灿烂夺目,阵阵香气充满长安,满城均沐浴在芳香的菊意中,遍地都是金黄如铠甲般的菊花。
二、《悯农二首》唐-李绅春种一粒粟,秋收万颗子。
四海无闲田,农夫犹饿死。
译文:春天播种下一粒种子,到了秋天就可以收获许多的粮食。
天下没有一块不被耕作的田,可仍旧有种田的农夫饿死。
三、《田家》北宋-郑獬原文:田家汩汩流水浑,一树高花明远村。
云意不知残照好,却将微雨送黄昏。
译文:在这个小村里,几亩低洼田流着浑浊的泥水,而村中有一棵开满花的大树,非常风光醒目,人们在树下乘凉,树荫遮着酷热的暑气,微风吹来,树花簌簌飘落,就似乎微雨,送走了黄昏。
四、《赠刘景文》北宋-苏轼原文:荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。
一年好景君须记,正是橙黄橘绿时。
译文:荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜。
一年中最好的景致你肯定要记住,那就是在橙子金黄、橘子青绿的秋末冬初的季节啊。
五、《秋登宣城谢脁北楼》唐-李白原文:江城如画里,山晚望晴空。
两水夹明镜,双桥落彩虹。
人烟寒橘柚,秋色老梧桐。
谁念北楼上,临风怀谢公?译文:江边的城池似乎在画中一样漂亮,山色渐晚时分我登上谢朓楼远眺晴空。
宛溪与句溪犹如明镜环绕着宣城,凤凰与济川两桥犹如落入人间的彩虹。
村落间泛起的薄薄寒烟缭绕于橘柚间,梧桐树在肤浅的秋色里已经枯老。
除了我还有谁会想着到谢朓北楼来,迎着萧飒的秋风怀想南齐诗人谢公?二.形容秋天果实丰收的诗《赠刘景文》(秋末冬初)荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。
一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。
诗句——引猿秋果熟,藏鹤晓云深。
-《送徐道人东游》:尚颜腷腷膊膊晓禽飞,磊磊落落秋果垂。
【南歌子】原文注释、翻译赏析_古诗大全

【南歌子】原文注释、翻译赏析_古诗大全
南歌子
欧阳修南歌子
凤髻金泥带,龙纹玉掌梳。
走来窗下笑相扶。
爱道“画眉深浅,入时无”。
弄笔偎人久,描花试手初。
等闲妨了绣工夫。
笑问“双鸳鸯字、怎生书”。
【赏析】
此词咏爱情,脱去一般相思离别或花前月下寄情之窠臼,通过新婚女子的特殊妆梳和多情且深情的言语动作表情等,活现了少妇对丈夫的一片纯真深情,以及其对幸福的爱情生活之珍视和向往。
“凤髻”、“龙纹”两句写新妇严妆,如电影之特写,未见人而已睹其热爱生活、重视对方的.审美态度这样一种善良的内心世界,同时也显示其贵家少妇的身份。
“走来”笑扶,形神兼妙,其人呼之欲出;“爱道”句令读者如闻其娇媚的柔声;“弄笔”、“描花”细节生动传神:“等闲”句最能见其人新婚之激动以及陶醉在爱情幸福中之神情心态:“笑问”句问得聪明,问得天真,问得实在,问得可爱,问得既明了又含蕴,妙趣横生。
全词以生活流程,表现新妇在闺房向丈夫表示爱情的细节,层层演示,一脉贯穿,极富生活实感及喜庆色彩,达到炉火纯青的艺术高境。
贺裳云:“词家须使读者如身履其地,亲见其人,方为蓬山顶上。
如。
欧阳公‘弄笔偎人久,描花试手初’。
真觉俨然如在目前,疑于化工之笔。
”(《皱水轩词筌》)
1/ 1。
古诗南歌子·天上星河转翻译赏析

古诗南歌子·天上星河转翻译赏析《南歌子·天上星河转》作者是宋朝文学家李清照。
其古诗全文如下:天上星河转,人间帘幕垂。
凉生枕簟泪痕滋,起解罗衣聊问、夜何其?翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。
旧时天气旧时衣,只有情怀不似、旧家时!【前言】《南歌子·天上星河转》是宋代女词人李清照的作品。
此词写闺怨,但渗透了一种深沉的家国之恋。
上片由景及事,下片睹物感怀,真切细致地表现了抒情主人公对特定环境的感受、对生活变迁的痛切情绪。
全词有锻炼精巧之语句,而以寻常言语入词则为其最感人之处。
【注释】⑴南歌子:又名“南柯子”、“风蝶令”。
唐教坊曲名,后用为词牌名。
⑵星河:银河,到秋天转向东南。
⑶夜何其:《诗经·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央。
”“其”,语助词。
⑷翠贴、金销:即贴翠、销金,均为服饰工艺。
在衣服上用细线缝连花饰,不见针脚叫“贴”;以金饰物叫“销金”,此指衣上花饰用金箔或金线制成。
⑸旧家:从前。
《诗词曲语辞汇释》卷六:“旧家犹言从前,家为估量之辞。
”其所引例中即有此句。
【翻译】天空中银河不断转动、星移斗转,人世间的帘幕却一动不动的低低下垂。
枕席变凉,泪水更多的流淌,一片湿滋滋。
和衣而睡,醒来脱去绸缎外衣,随即问道:“夜已到何时?”这件穿了多年的罗衣,用青绿色的丝线绣成的莲蓬已经变小;用金线绣制的荷叶颜色减退、变得单薄而稀疏。
每逢秋凉,还总是还上这件罗衣。
唯独人的心情不像从前舒畅适时。
【鉴赏】首二句“天上星河转,人间帘幕垂”,以对句作景语起,但非寻常景象,而有深情熔铸其中。
“星河转”谓银河转动,一“转”字说明时间流动,而且是颇长的一个跨度;人能关心至此,则其中夜无眠可知。
“帘幕垂”言闺房中密帘遮护。
帘幕“垂”而已,此中人情事如何,尚未可知。
“星河转”而冠以“天上”,是寻常言语,“帘幕垂”表说是“人间”的,却显不同寻常。
“天上、人间”对举,就有“人天远隔”的含意,分量顿时沉重起来,似乎其中有沉哀欲诉,词一起笔就先声夺人。
南歌子词二首原文翻译及赏析

南歌子词原文翻译及赏析南歌子词二首原文翻译及赏析在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。
古诗的类型有很多,你都知道吗?以下是小编为大家整理的南歌子词二首原文翻译及赏析,希望能够帮助到大家。
《南歌子词二首》作者为唐朝文学家温庭筠。
其古诗全文如下:一尺深红蒙曲尘,天生旧物不如新。
合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。
【前言】《南歌子词二首》是唐代文学家温庭筠的组诗作品。
这是两首乐府词,从内容上看属于情诗,在语言修辞方面,表现了极高的艺术水平。
【注释】①一尺深红:即一块深红色丝绸布。
古代妇人之饰;或即女子结婚时盖头的红巾,称“盖头”。
曲尘:酒曲上所生菌,因色微黄如尘,亦用以指淡黄色。
此处意谓,红绸布蒙上了尘土,呈现出酒曲那样的暗黄色。
②合欢桃核:是夫妇好合恩爱的象征物。
桃核,桃为心形,核同合音,可以像喻两心永远相合。
皇甫松《竹枝》:“合欢桃核两人同。
”而合欢桃核有两个桃仁,借“仁”谐“人”,亦可以象喻“心儿里有两个人人”。
此便取义于后者,故日“终堪恨”。
③里许:里面,里头。
许,语助词。
罗大经《鹤林玉露》卷十五杨诚斋云:“诗固有以俗为雅,然而须经前辈镕化,乃可因承。
……唐人‘里许’、‘若个’之类是也。
”元来:即“原来”。
人:取“仁”的谐音。
【翻译】这首词,在艺术方面,采用比兴、暗示、谐音双关的手法,加强了抒情效果。
但从词的整体意境看,仍然是“意伤于太尽”(张戒《岁寒堂诗话》),缺乏余韵远致。
像“天生旧物不如新”、“里许元来别有人”这样的内心触悟,也过于直浅了些。
【赏析】“一尺深红蒙曲尘,天生旧物不如新。
”首二句,感物起兴。
眼见一块原来是极鲜亮的红丝绸,却因蒙上了灰尘,颜色变得暗淡了,旧如“曲尘”,而这“一尺深红”的丝绸,好像不是一般的妇人之饰,很可能它就是女子新婚时用过的方幅红绸“盖头”。
这“一尺深红”,应是女子眼中的不寻常之物,她一直把那约一尺宽的红绸作为自己婚姻的象征,看到红绸,就引起对幸福的憧憬。
最新秋风的诗句【三篇】

秋风的诗句【三篇】1.袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
2.秋风起兮云飞扬,草木黄落兮雁南归3秋风吹不尽,总是玉关情4.洛阳城里见秋风,欲作家书几万重5.秋风吹白波,秋雨呜败荷6.只有一枝梧叶,不知多少秋声7.落叶秋风时候,人共青山都瘦8.绿荷多少夕阳中,知为阿谁凝恨,背西风9.秋风万里动,日暮黄云高10.树树秋声,山山寒色11.秋风入挺树,孤客最先闻秋风萧瑟,洪波涌起——汉·曹操《观沧海》洛阳城里见秋风,欲作家书意万重——唐·张籍《秋思》人生若只如初见,何事秋风悲画扇——清·纳兰性德《木兰词·拟古决绝词柬友》秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊——唐·李白《三五七言/秋风词》秋风吹不尽,总是玉关情——唐·李白《子夜吴歌·秋歌》萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情——宋·叶绍翁《夜书所见》居高声自远,非是藉秋风——唐·虞世南《蝉》秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜——魏晋·曹丕《燕歌行二首·其一》楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关——宋·陆游《书愤五首·其一》秋风难老三珠树,尚依依、脆管清弹——宋·张炎《风入松·裳古曲》常恐秋风早,飘零君不知——唐·卢照邻《曲池荷》多少天涯未归客,尽借篱落看秋风——明·唐寅《菊花》枕簟暑风消,帘幕秋风动——宋·程垓《卜算子·枕簟暑风消》若见秋风寒雁来,能寄音书否——宋·赵长卿《卜算子·十载仰高明》摧折不自守,秋风吹若何——唐·杜甫《蒹葭》君不见吴中张翰称达生,秋风忽忆江东行——唐·李白《行路难·其三》茂陵刘郎秋风客,夜闻马嘶晓无迹——唐·李贺《金铜仙人辞汉歌》昨夜秋风来万里——宋·苏轼《蝶恋花·昨夜秋风来万里》织女机丝虚月夜,石鲸鳞甲动秋风——唐·杜甫《秋兴八首》落日心犹壮,秋风病欲疏——唐·杜甫《江汉》秋风不相待,先至洛阳城——唐·张说《蜀道后期》秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归——两汉·刘彻《秋风辞》何处秋风至?萧萧送雁群——唐·刘禹锡《秋风引》秋风起函谷,劲气动河山——唐·徐惠《秋风函谷应诏》1、寒城一以眺,平楚正苍然。
苏轼《南歌子》原文及赏析

苏轼《南歌子》原文及赏析苏轼《南歌子》原文及赏析苏轼《南歌子》原文及赏析1原文:雨暗初疑夜,风回忽报晴。
淡云斜照著山明。
细草软沙溪路、马蹄轻。
卯酒醒还困,仙村梦不成。
蓝桥何处觅云英。
只有多情似流水、伴人行。
赏析:本词作于嘉佑八年癸卯,1063年。
年25,在大理评事凤翔府签判任。
是年二月,公以事至长安,三月过宝鸡斯飞阁,重游终南。
前两句传神,将变幻莫测的天气一笔勾出,始有“乌云压城城欲摧”之势,再而雨过天晴,天高地远,云淡风轻。
想必这应该是夏天时节。
马蹄踏过,“细草软沙溪路”,皆为细软之物,马蹄声自然轻微。
三名词连用,利用列锦手法,无一连词或介词,纯名词排列,却与“枯藤老树昏鸦”有异曲同工之妙,衬出旅者心情之轻快。
下阙基调却一变,由轻快转为低沉忧伤。
卯,十二时之一,今五时至七时。
卯酒即卯时所饮之酒。
古时赶路之人一般五更天前动身,温庭筠《商山早行》:“晨起动征铎,客行悲故乡。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
槲叶落山路”即是最好注脚。
征铎,车行时悬挂在马颈上的铃铛。
月未下山,路上晨霜冷冷,可见起身之早。
然而本词旅者起身更早,因为卯酒都已喝到醉了又醒,“梦不成”,整晚又都难以入眠。
至于是因为失眠而想借酒浇愁还是想醉酒而入眠,只能靠读者去想象了。
从上阙前两句的描述中可知此时大概已是黄昏,也就是说旅者已经走了快一天了,身累心更累,何处是归途仍遥遥无期。
“蓝桥何处觅云英”,谓秀才裴航于蓝桥会仙女云英事。
唐裴铏《传奇·裴航》云:长庆中,有秀才裴航,行于湘汉。
同行樊夫人,国色天姿,航欲求之,夫人与诗曰:“一饮琼浆百感生,玄霜捣尽见云英。
蓝桥便是神仙宫,何必崎岖上玉清。
”后经蓝桥驿侧近,因渴甚,遂下道求浆而饮,会云英,以玉杵臼为礼,结为连理。
方知云英为仙女、樊夫人则云英之姐也。
蓝桥,今陕西省蓝田县西南蓝溪之上。
喻对美好事物的追求。
此处旅者的情感是伤感的,美好的事物(我的心上人)无处寻,唯有多情空流水,伴随这漫漫孤苦之旅。
李清照《南歌子》的翻译及赏析

李清照《南歌子》的翻译及赏析李清照《南歌子》的翻译及赏析旧时天气旧时衣,只有情怀不似旧家时。
[译文] 想起旧事,同样的天气,同样的衣衫,只是经历了沧桑的心情,不再和从前一样了。
[出自] 李清照《南歌子·天上星河转》天上星河转,人间帘幕垂。
凉生枕簟泪痕滋。
起解罗衣聊问夜何其。
翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。
旧时天气旧时衣。
只有情怀不似旧家时。
注释:星河:银河,到秋天转向东南。
何其:“其”,语助词。
翠贴、金销:用金翠的藕莲花样作衣上的妆饰,为下句“旧时衣”的形容词。
“翠贴”、“金销”,即贴翠、销金,均为服饰工艺。
在衣服上用细线缝连花饰,不见针脚叫“贴”;以金饰物叫“销金”,此指衣上花饰用金箔或金线制成。
《诗词曲语辞汇释》卷六:“旧家犹言从前,家为估量之辞。
”其所引例中即有本句。
译文:天上星河转移,人间烟幕笼罩。
秋凉从枕席间透出来,枕上褥边,点点斑斑是撒的泪痕。
难耐这秋夜的清寂与清寒,起身更衣,问夜已几何。
取出那件贴着翠色莲蓬、金色荷叶绣样的褥衣,睹物而思情,更加伤感。
想起旧事,同样的天气,同样的衣衫,只是经历了沧桑的心情,不再和从前一样了。
赏析:这首《南歌子》所作年代不详,但从抒发国破家亡之恨来看,似为流落江南后所作。
“天上星河转,人间帘幕垂”,以对句作景语起,但非寻常景象,而有深情熔铸其中。
“星河转”谓银河转动,一“转”字说明时间流动,而且是颇长的一个跨度;人能关心至此,则其中夜无眠可知。
“帘幕垂”言闺房中密帘遮护。
帘幕“垂”而已,此中人情事如何,尚未可知。
“星河转”而冠以“天上”,是寻常言语,“帘幕垂”表说是“人间”的,却显不同寻常。
“天上、人间”对举,就有“人天远隔”的含意,分量顿时沉重起来,似乎其中有沉哀欲诉,词一起笔就先声夺人。
此词直述夫妻死别之悲怆,字面上虽似平静无波,内中则暗流汹涌。
前两句蓄势“凉生枕簟泪痕滋”一句。
至直泻无余。
枕簟生凉,不单是说秋夜天气,而是将孤寂凄苦之情移于物象。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗南歌子·袅袅秋风起翻译赏析
《南歌子·袅袅秋风起》作者为宋朝诗人李祁。
其古诗全文如下:袅袅秋风起,萧萧败叶声。
岳阳楼上听哀筝。
楼下凄凉江月、为谁明。
雾雨沈云梦,烟波渺洞庭。
可怜无处问湘灵。
只有无情江水、绕孤城。
【赏析】《南歌子》调,例用对句起,宋人多用双调。
这首词是作者登岳阳楼作。
岳阳楼即岳阳城西门楼,襟江带湖,为登临胜境,历来题咏甚多。
本词起句写景,首句“袅袅秋风起”,“袅袅”,形容秋风。
《九歌·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
”次句“萧萧败叶声”,“萧萧“,古音读u u(搜搜),形容秋风吹着树上的枯叶发出声响。
《九歌·山鬼》:”风飒飒兮木萧萧。
“两句用语都本《楚辞》,切合洞庭。
起句叠字对仗,音节谐婉,语言工整,而且把读者带入《九歌》境界,令人感到萧瑟凄清。
这两句是写登岳阳楼的实景,作用在制造气氛,衬托登搂者的心情。
接着就写”岳阳楼上听哀筝“,筝声曰”哀“,其情可知。
秋风落叶是自然的声音,楼上哀声是人弹的乐声,此时融成一片,合拍和谐。
楼上听筝人是写人事,下句转到楼下,又写景物。
而写的是”江月“。
”楼下江月“,显然是从楼上眺望江上月色,冠以”凄凉“,其情愈悲。
九字小顿之后,末尾三字”为谁明“用反诘语,表达了无限哀怨,情更深切。
下片仍用对句起,写云梦雾雨阴沉,洞庭烟波浩渺。
古代“云“、”梦“本是二泽,在湖北省大江南北,江北为“云“、江南为”梦“。
后世大部分淤成陆地,便并称为云梦泽。
两句写云梦、洞庭,境界空阔渺远。
句中用”沉“与”渺“,字炼,写景带有感情色彩。
”可怜无处问湘灵“,一声长叹,无可奈何。
“湘灵“是湘水之神,岳阳城西南湖中有君山,山上有湘妃庙。
远望君山,凝思湘灵,可惜此时神也无法解除心中的哀怨。
这时只有无情的江水绕着孤城岳阳静静地流,流到烟波浩渺的洞庭汇成一片。
收笔神远,韵味无穷。
“湘灵“二字,遥应篇首。
这首词上结有”江月“,下结有”江水“,而且在句中又放在同一位置上,遥相映照,特别显眼。
登岳阳楼写了洞庭,为何还要如此突出地写”江呢“?盖岳阳地当洞庭入江之口,词中写湖复写江,显示了岳阳地理位置的特点。
江在湖的北面,作者是雍丘人,仕历曾责监汉阳酒税。
汉阳(今属湖北武汉市)、雍丘都在岳阳之北,词中哀怨之情,想来之于际遇坎坷和旅思乡愁,妙在不着痕迹。
---来源网络整理,仅供参考。