船代英语(1)
船代英文对话

国际贸易-船代常用英语1、船长你好,请问你什么时候到锚地?Hello, captain. could you tell me when will you arrive at anchorage ?2、麻烦你给我添一下单子,Could you fill this form for me, please?3、船上有多少货,一致吗?how many goods in the ship. Is this number correct? same as yours?4、最快明天早上靠泊,有最新动态我会通过16频道及时通知你,请安排船员值班。
Best etb tommorrow morning ,any new information will pass to u in time by radio channel 16 .pls arrange crew on duty .5、登轮时的速度为8节Make boarding speed of 8 knots.码头上船后的英语对话准备作业过程:——欢迎来到,我是码头调度,代表港方负责指导装船作业,希望得到你们的支持与配合,谢谢!Welcome you to . I’m foreman, we are in charge of loading cargo. We hope we can obtain your support and cooperation.Thank you.——请问值班驾驶员是谁?Excuse me ,who is on duty, please?——请问船上办公室在哪里?Excuse me, where is the ship’s office?——大副,我是码头调度,我需要船舶配载图和装船顺序。
Chief officer, I’m foreman. I need stowage plan and the loading sequence.——请问完货吃水是多少?What’s the de parture (sailing) draft?——前吃水、中吃水、尾吃水The foredraft is xxx m, the middraft is xxx m, the afterdraft is xxx m.——请问压舱水排放多长时间?How long will you need for deballasting ?——我能用两台装船机同时作业吗?Can we use two loaders at the same time?——请问船方是否可以装货?Captain, can we start to load cargo now?——我们还没有接到货主的装船通知单。
船代基本知识

船代基本知识1、CY-FO条款:FO可释为Free Out或Free Over side=Free Overboard意为船公司(Carrier)不负责POD(货款到付)之卸船费。
此条款常用于去中东、西亚地区的僻港、小港(Side ports“小港”);如:Haifa海发、Ashdod阿斯杜德(以上二港均Israel以色列的)、Izmir伊兹密尔(Turkey)、Istanbul伊斯坦布尔(Turkey)、Beirut贝鲁特(Lebanon黎巴嫩)、Benghazi 班加西(Libyan利比亚,于地西:地中海西岸)另有CY-TKL(=CY-TACKLE)=CY-Hook(Note:tackle吊绳→吊钩;hook货钩、吊钩)、舷(船)边交货,船公司不负责卸船费。
与CY-FO类似,只是CY-FO多用于中东、西亚地区注:少部分公司还有CY-LO条款(如H&T)它与CY-FO类似,只是习惯叫法不同而已。
有少部分人言CY-LO适于散货、至目的港后拼柜的卸船费及码头费、拆柜费等Carrier一概不管2、“双到付”:指Forwarder付给Carrier之O/F(Ocean Freight)与Shipper(“客户”)付给Forwarder之O/F均为到付“一预一到”:指Forwarder付给Carrier 为prepaid(pp)方式;而Shipper付给Forwarder,则为到付CC(collect).船公司一般不同意到付。
3、对DG(Dangerous Goods或DC:Dangerous Cargo)多采用“现提”即Alongside Delivery.又称“船边交货”(指POD船边)。
因许多码头不允许DG于港内久留4、V ia(=by way of =care of =C/O)经由:e.g. ① Shipment from Keelung to NYK via Panama Canal货物必装载于从基隆(TWN)通过Panama Canal驶往NYK之船舶或以上英文也可以写作:Shipment from Keelung via Panama Canal to NYK(NYK于美东)② Shipment from Shanghai to Detroit(底特律,于美内陆)via LA(于美西WC)意指:于LA卸船后转火车运至Detroit③ Shipment from Shenzhen to Seattle(W.C)via Land-Bridge(陆桥)in bond to Boston(E.C.)。
外贸运输条款英文词汇

2010年国际货代英语辅导:外贸运输条款英文词汇6加入收藏【大中小】 [ 2010-10-11 ](十)Inspection-related Terms 检验相关术语Customs Inspection 海关查验Commodity Inspection 商品检验Tally 理货Tally Report 理货报告Check 查验/检查/核对Fumigation:熏蒸Animal / Plant Inspection 动植物检验INSP Inspection / Inspector 检验/检验员Certificate of Origin ( normally issued or signed by a Chamber ofCommerce or Embassy )(始发地)原产地证书Arbitration 仲裁ACH :Automated Clearing House ( part of ACS )自动清关AMS :Automated Manifest System ( for anti-terrorism )自动舱单(反恐)申报系统CSS :Cargo Selectivity System 货物抽验CHB :Customs House Broker 报关行SED :(EX-DEC)Shipper’s Export Declaration 货主出口报关单BONDED WAREHOUSE 保税库BONDED AREA 保税区BONDED GOODS 保税货物QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or lower rate of duties. 进口配额DDP: Delivery Duty Paid 完税DDU: Delivery Duty Unpaid 未完税DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances 退税金额Customs fine 海关罚款Customs seals 海关关封Application for inspection 检验申请To expedite the clearance 加快清关Pilferage 盗窃/偷窃To be liable for a penalty of 受到。
海运常用英语

海运常⽤英语海运操作常⽤语⾔(⼀) 船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣⾦Brokerage / Commission 佣⾦(⼆)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作⼈员The said party 所涉及的⼀⽅On Board B/L:On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goodshave been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱(三)港⼝BP Base Port 基本港Prompt release 即时放⾏Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵⽬的地Second Carrier (第)⼆程船In transit 中转Transportation hub 中转港1 仓库warehouse 保管、储存物品的建筑物和场所的总称。
2 库房storehouse 有屋顶和围护结构,供储存各种物品的封闭式建筑物。
3 ⾃动化仓库automatic warehouse 由电⼦计算机进⾏管理和的控制,不需⼈⼯搬运作业,⽽实现收发作业的仓库。
船代、货代常用英文

没事可以温习温习,对各位一定有帮助的。
(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC: Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
外贸运输英文词汇

Separate Bill 拆单(提单)
Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。 记名提单
On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C =On Board提单
Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出运的货物提单 (On Board B/L; Shipped B/L 已装船提单 )
(六)船期
A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班
A fortnight sailing 双周班
A bi-weekly sailing 周双班
A monthly sailing 每月班
On-schedule arrival / departure 准班抵离
PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加费
Wharfage: A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 码头附加费
船代常用英文

船代常用英文缩写(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费(5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费(10)DOC (DOcument charges) 文件费(11)O/F (Ocean Freight) 海运费(12)B/L (Bill of Lading) 海运提单(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单(或OCEAN BILL OF LADING)(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据(15)L/C (Letter of Credit) 信用证(16)C/O (Certificate of Origin) 产地证(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同(18)S/O (Shipping Order)装货指示书(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场(23)FCL (Full Container Load) 整箱货(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)(25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(28)MLB(Mini Land Bridge)小陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人abnormal risk 特殊风险absenteeism rate 缺勤率absolute conveyance 无条件让度absolute endorsement 无条件背书acceptance charge 承兑费acceptance commission 承兑手续费acceptance bank 承兑银行acceptance credit 承兑信用acceptance in blank 空白承兑acceptance supra protest 参与承兑A/C Account 帐目,帐户A/W Actual weight 实际重量AAR Accociation of American Railroads 美国铁路协会ACEP Approved continuous examination programme 集装箱安全连续检验计划AG Alantic and gulf base ports 美国东岸及墨西哥湾基本港AM Above mentioned 上述的ASA American Standard Association 美国标准协会AW All water 全水路B/C Bill of collection 托收汇票B/L Bill of Lading 提单BAF Bunker adjustment factor 燃油附加费BJG Beijing 北京C&D Collected and delivered 运费已收及货物已交付C&F Cost and freight 成本加运费加C/O Certificate of Origin 产地证明书CAF Currency adjustment factor 币值附加费CBM Cubic metre 立方米CCC Customs Convention on Containers 集装箱海关公约CFS Container freignt station 集装箱货运站CIF Cost,insurance and freight 成本加运费,加保险费CIR Container Inspection Report 集装箱验箱报告CLP Container Load Plan 装箱单CSC International Convention for Safe container 国际集装箱安全公约CTI Container Transport International 国际集装箱运输公司CTO Combined transport operator 多式联运经营人CUFT Cubic feet 立方英尺CY Container yard 集装箱堆场D/D Door to door 门到门D/I direct interchange 转租D/P documents against payment 付款交单D/R dock receipt 场站收据DC Dry cargo container 干货集装箱箱DDC destination delivery charge 目的港交货费DES destination delivery charge 目的港DG dangerous goods 危险品DPP damage protectin plan 集装箱损伤保险DV dry van container 干货箱DWT deadweight tonnage 载重吨E.C.D. equipment control department 箱管科EC east coast 东岸ECC equipment control centre 箱管中心EDI electronic data interchange 电子数据交换EIR equipment interchange receipt 集装箱设备交接单EMS equipment management system 集装箱管理系统ETA estimated time of arrival 预计抵达时间ETB estimated time of berthing 预计靠泊时间ETD estimated time of departure 预计离港时间ETS estimated time of sailing 预计开航时间ETS educational testing service 教育考试局F/R flat rack container 框架箱F/T freight ton 运费吨FAK freight all kinds 均一费率FCL full container load cargo 整箱货FEU forty-foot equivalent unit 40英尺集装箱FL full 重的FM from 从 FMC federal maritime commission 美国联邦海事委员会FOB free on board 离岸价FRP fiberglass-reinforced plywood container 玻璃钢集装箱FT foot 英尺G.A. general average 共同海损G/C general cargo 杂货GE general electricity 美国通用电器公司GP general purpose container 通用集装箱GRP glass-reinforced plywood container 玻璃钢集装箱GRT gross reigistered tonnage 登记总吨GUZ guangzhou 广州GW gross weight 毛重H.P. horse power 马力H.S.S. high security seal 高保封H/H house to house 门到门H/H half heiht container 半高集装箱HKEA hongkong examinations authority 香港考试局ICS integrated container service 集装箱服务公司IICL institute of international container lessors 国际集装箱出租人协会IMCO inter-governmental maritime consulative organization 政府间海事协商组织IMDG interational maritime dangerous goods 国际海上危险货物运输组织IMO international maritime organization 国际海事组织IPI interior points intermodal 内陆点联运ISO international organization for standardization 国际标准化组织L/C letter of credit 信用证L/G letter of guarantee 担保书L/L loading list 装货清单L/T long term lease 长期租赁LASH lighters aboard ship 载驳货船LCL less than container load cargo 拼箱货LD local devanning 当地拆箱LO/LO lift on/lift off 吊上吊下LR local repair 当地修箱LV local vanning 当地装箱M/F manifest 舱单M/L master lease 灵活租赁M/R mate's receipt 大副收据MARAD maritime administration 美国商务部海运管理署MEES middle east emergency surcharge 中东紧急附加费MGW maximum gross weight 最大重量MLB mini landbridge 小型陆桥MRT net registered tonnage 登记净吨MT empty 空的MT metric ton 公吨MV motor vessel 内燃机船NCB national cargo bureau 美国国家货物局NVOCC non-vessel operating common carrier 无船承运人O/F ocean freight 海运费O/T open top container 开顶箱OB ordinary box 普通货箱OCP overland common points 内陆公共交货点P.A. particular average 单独海损P.S.I. pounds per square inch 磅/平方英寸POD port of discharge 卸货港POD port of delivery 交货证明POL port of loading 装货港 PTI pre-trip inspection 冷藏箱顶检QC quality control 质量检查R.T. revenue ton 计费吨RF reefer container 冷藏箱RO/RO roll on /roll off 滚上/滚下ROT rotterdam 鹿特丹S/C service contract 服务合同S/O shipping order 装货单SDR special drawing right 特别提款权SG specific gravity 比重SOC shipper's owned container 货主箱STC said to contain 内容具称T/C transit cargo 国境货T/T telegraphic transfer 电汇T/T time of transhipment 转运时间TCT timber componet treatment 澳大利亚卫生部木材防疫规定TD terminal devanning] 码头内拆箱TECO territorial equipment control office 箱管分中心TEU twenty-foot equivalent unit 20英尺标准箱THC terminal handling charge 码头交接货费TIR transport international des routiers 国际公路车辆运输公约TTL total 合计 TV terminal vanning 码头内装箱UIC union internationale des chemins der fer 欧洲国际铁路联盟UN united nations 联合国UNK unknown 未知的UPL unit packing list 装箱单USD us dollars 美圆UV ultra-violet 紫外线W.R.S. war risk surcharge 战争风险附加费W/M weight/measurement 重量/尺码W/T with transhi pment at… 转船WC west coast 西岸船代常用英语单词mode of tranportation--运输方式prompt shipment--即期装运timely shipment--及时装运express shipment--快速装运direct shipment--直接装运immediate delivery--立刻交货delivery in installments--分批装运transhipment--转运partial shipment--分批装运liner--班轮tramp--非定期轮船optional port--任意港port of shipment--装运港port of destination--目的港port of loading--起运港port of unloading/discharge--卸货港EMP(European Main Ports)--欧洲主要港口ETA(estimated time of arrival)--预抵期ETD(estimated time of departure--预离期date of delivery--交货日期time of shipment--装运日期freight charge--运费additional charge--额外费用effect shipment--完成装运charge a ship--租船charter party--租船人book shipping space--定舱consinee--收货人shipper--发货人shipping documents--装运单据shipping agent--装运代理商shipping advice--装船通知shipping instruction--装船指示shipping mark--唛头direct b/l--直达提单airway b/l--航空运单order b/l--指示提单clean b/l--清洁提单cargo receipt--货物收据dead freight--空舱费demurrage--滞期费despatch--速谴费freight prepaid--运费预付freight paid--运费已付freight collect--运费到付。
船代 词汇

aa ALWAYS AFLOAT 保持漂浮,永远漂浮ADFT AFT DRAFT 艉吃水A.H. AFTER HATCH 后舱AIR DRAFT LENGTH BETWEEN WA TER LEVEL AND VESSEL'S RAIL 水平面至船弦的高度lifeboat 救生艇yacht 游艇passenger boat 客船metacenter 稳心N/C 数值控制nautical mile 海里navigation area 航区navigation deck 航海甲板near-universal gear 准万向舵机,准万向齿轮net-load curve 静载荷曲线neutral axis 中性轴,中和轴neutral equilibrium 中性平衡non-retractable fin stabilizer 不可收放式减摇鳍nose cone 螺旋桨整流帽oar 橹,桨oblique bitts 斜式双柱系缆桩on-deck girder 甲板上桁架open water 敞水optimality criterion 最优性准则overhang 外悬paddle 桨paddle-wheel-propelled 明轮推进的rudder 舵poop 尾楼port 左舷bilge舭,舱底bluepeter出航旗quadrant 舵柄bilgebracket舭肘板salvage lifting vessel 救捞船stem 船艏stern 船艉anchor arm 锚臂anchor chain 锚链anchor crown 锚冠anchor fluke 锚爪anchor shackle 锚卸扣anchor stock 锚杆A.N. ARRIV AL NOTICE 到达通知A/R ALL RISKS 一切险ASF AS FOLLOWS 如下a.a.r. against all risks 一切险acc.cop. according to the custom of the port 按照...港口惯例a.d. a/d after date ...日期以后a.g.w.t. actual gross weight 实际毛重,实际总重量approx. approximately 大约arr. arrival 到达,抵达A/S alongside 靠码头,并靠他船aux. auxiliary 辅助的,辅助设备BAL BALANCE 平衡BEAM BREADTH OF THE VESSEL (船舶)型宽bdth breadth 宽度,型宽Bdy boundary 边境,界线brl. barrel 桶,分英制美制两种bxs. boxes 合,箱C.F. CUBIC FEET 立方英尺CIC CHINA INSURANCE CLAUSE 中国保险条款CO. COMPANY 公司CORP. CORPORATION 公司C/P CHARTER PARTY 租船合同CUB CUBIC 立方CUFT CUBIC FEET 立方英尺CUM CUBIC METER 立方米cm centimetre(s) 厘米D DIESEL OIL 柴油DEPT DEPARTURE 离港,处部D.F DEAD FREIGHT 空舱费DFT DRAFT 吃水DWC DEADWEIGHT CAPACITY 受载量DWTC DEADWEIGHT TONNAGE OF CARGO 货物载重吨dia diameter 直径DOCIMEL Electronic Cim Document 电子单证ETA ESTIMATED TIME OF ARRIV AL (船舶)预计抵港时间ETB EXPECTED TIME OF BERTHING (船舶)预计靠泊时间ETD ESTIMA TED TIME OF DEPARTURE (船舶)预计离港时间ETS ESTIMATED TIME OF SAILING (船舶)预计开航时间EXP EXPORT 出口ECU European currency unit 欧洲货币单位F FUEL OIL 燃油FT FOOT OR FEET 英尺FWD FORWARD 前部FWDFT FRESH WA TER DRAFT 淡水吃水FRG FOR YOUR GUIDANCE 供你参考,供你掌握情况F.A.A. free of all average 一切海损不赔险FHEX Friday and holidays excepted 节假日除外F.O.C. flag of convenience 方便国旗GMT GREENWICH MEAN TIME 格林威治标准时间GR GRAIN CAPACITY OR GROSS (船舶)散装容积或毛(重)GRD GEARED 带吊杆的GRT GROSS REGISTER TONNAGE 总登记吨GSP GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCE 普惠制GW GROSS WEIGHT 毛重G.A. general average 共同海损(保)G.A.A. General Average Agreement(bond) 共同海损协议(合同)HA HATCH 舱口HD HEA VY DIESEL 重柴油HRS HOURS 小时hgt height 高度H.Q. headquarters 总部h.p. horse power 马力ICC INSTITUTE CARGO CLAUSES,LONDON 伦敦协会货物条款(保险) IMP. IMPORT 进口INC. INCLUDING 包括INST INSTANT 本月的IU IF USED 如果使用INTRM intermediate point 中转点inv. invoice 发票i.o.u. I owe you 借据,欠条KG KILOGRAM 公斤KM KILOMETER 公里km.p.h. kilometres per hour 时速km2 square kilometre 平方公里kn knot(s) 结kW kilowatt 千瓦kWh kilowatt-hour 度,千瓦时LADEN DRAFT THE DRAFT WHEN VESSEL IS LADEN (船舶)满载吃水LBP LENGTH BETWEEN PERPENDICULARS (船舶)垂线间高L/C LETTER OF CREDIT 信用证LD LIGHT DIESEL 轻柴油LDT LRNGTH DEADWEIGHT 轻载重吨L/G LETTER OF GUARANTEE 保证书,保证信LH LOWER HOLD 底舱LOA LENGTH OVER ALL 船舶全长L.T. LOCAL TIME 当地时间LT LINER TERMS 班轮条款Lat.,lat. latitude 纬度lb(s) pound(s) 磅LDG leading 导航的,主要的Lkg/Bkg leakage & breakage 漏损与破损L.O.A. lenghth over all 全长Long.,long longitude 经度LT letter telegram 书信电报MDM MADAME 夫人,女士MR. MISTER 先生M/R,M.R. MATE'S RECEIPT 大副收据M.S. MOTOR SHIP 内燃机船MS MISS,MISTRESS 小姐,夫人,女士MV MOTOR VESSEL 内燃机船NR NUMBER 数字,号码NGO non governmental organization 非官方组织Nt. net weight 净重。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• • • • • • •
祝您旅途愉快! —A pleasant trip to you ! 希望再见到你。 —I look forward to seeing you again! —I hope to see you again! 欢迎再来! —welcome you (be here) again
船长,你船是否需要在青岛港办理新吨税 证书?如果需要,办理一个月还是三个月 的 • captain,do you need a new tonnage dues certificate to be done in QINGDAO port? If yes,is it for one month or three months? •
• 麻烦你给我填一下单子. • Could you fill this form for me, please? • 请问船上有多少人,你看看和我这个数字 一致? • How many people are there in your ship? Can you take a look if this figure is the same as yours?
• 船长,你的船是何时到锚地的? • Captain,when did you ship arrive at the anchorage • 你船预计明早8点进港,78泊位 • Your ship is planed to enter the port and come • alongside the berth NO.78 at 8 o'clock tomorrow morning.
• 船上有多少货,一致吗? • how many goods in the ship. Is this number correct? same as yours? • 对了,一会相关部门回过来检查,您最好 先准备一下,你们的证件都齐全了吧!! • Well, after a while some relevant official will come to have a check. just be prepared, for example, do you have all your ID cards or any other related documents ready?
• • • • • • • • • • • •
你怎么回事? —What’s the matter with you? 我在楼梯上摔倒了,在流血。 —I slipped on the stairs and fell down. It’s bleeding. 我病了。 —I am sick. 我希望你很快就好起来。 —I hope you’ll be well soon. 你认为如何?那样对吗? —How do you think about it? Is it right? 当然啦,关于那方面你是绝对对的。 —Certainly, you’re absolutely right about it.
• 船长,请问你船有多少吨压仓水需要泵出 • captain,please tell us how many tons of ballast water need to be pumped out. • 船长,你船下午进港计划因天气不好已取 消,以后有新计划,我再通知你 • captain,the plan for your ship to enter the port has been cancelled because of bad weather,we will inform you of the new plan later.
欢迎您来到日照港! —Welcome you to RIZHAO port! 你来自哪个国家? —What’s your nationality? 我是大副,我来自巴拿马。 —I’m chief officer,I’m from Panama
• • • • • • • •
请帮我个忙好吗? —Would you please do me a favour? 请跟我来。 —Follow me,please. 对不起,请您再说一遍。 —(I beg your) Pardon. 对不起,请等一会儿! —Sorry,please wait a moment
• 船代常用英语 • 外勤上船后,可能用到的英语对话。
—您好!(见面打招呼) —How do you do ?(How are you ?) —Hello! —Hi! 非常高兴见到您。 —Nice to meet you ! —I am glad to meet you!
• • • • • •
• 你船上现在还有多少吨淡水,轻油和燃料 油? • how many tons of fresh water,light diesel oil and fuel oil are there now on board your ship? • 代理,我船急需200吨水,请尽快安排 • Agent,my ship urgently needs to take 200 tons of fresh water,please supply it for us soonest.
• • • • • • • • • •
现在几点了? —What time is it? 两点过几分。 —It’s two o’clock 对不起,你能告诉我准确的时间吗? —Excuse me, can you tell me the exact time? 不,我不能,我不知道现在几点钟。 —Sorry, I can’t. I don’t know the exact time. 一定是三点半左右。 —It must be about three past thirty.
• 对不起,让您久等了! • —Sorry,I have kept you waiting for a long time. • 今天的天气如何? • —How is the weather today? • 今天的天气很好。 • —It’s a fine day today. • 今天非常冷。 • —It’s quite cold today.
• 大副,请查告我们UASC81623箱装在你船 何处 • Chief,please check and tell us where the container UASC81623 was loaded on board your ship.
• 船长,你的船什么时候离开青岛 • captain,when did your ship depart QINGDAO. • 代理,我船靠泊后将有三名船员离船回国, 请协助办理有关手续 • agent,we have three crew members to be • repatriated after berthing,please help us conduct • the formalities concerned
• 船长,如果你要上伙食,请给我们一个书 面申请 • captain,if you want to take some provision,please give us a written application. • 今晚有大风,请注意船舶安全 • there will be strong wind this evening,please pay attention to the safety of your ship
• 请告诉我一下你船的锚位 • please tell us your ship's anchor position? • 引航员预计下午3点到你船,请提前一小时备 车 • the pilot will come on board your ship around 3 o'clock this afternoon,please Spare car by one hour before
• 现在下雨,晚上可能转晴。 • —It is raining now, it will probably clear up this evening. • 明天的天气怎样? • —What will the weather be like tomorrow? • 明天将下雨。 • —It’s going to rain tomorrow. • 今天的温度有多高? • —What’s the temperature today? • 大约摄氏三十度。 • —It’s about thirty degrees centigrade
• 船长,收到我们的邮件了吗? • CAPTAIN,did u receive our e-mail? • 当然,我们将尽快给你安排 • of course,we will try to arrange it for you as quickly as possible
• 船长,现在青岛天气很冷,请提前给油加 温,以便到港后能顺利卸货 • CAPTAIN,it is very cold here in QINGDAO.u r kindly requested to heat up the oil in advance,so that you can discharge the oil smoothly later