伶官传序翻译

合集下载

五代史伶官传序翻译及原文

五代史伶官传序翻译及原文

五代史伶官传序翻译及原文
《五代史·伶官传序》翻译:自从上古时期,中华民族国度常存,到今天也有无数百姓,各属各派。

这其中多家族规模大,有众多子孙,有唐之五代,晋之三朝,宋之分析,元之辩明,明之分统,清之万历,以及部分国家的变革更迭,史学上的记载未尽全穷。

原文:自古以来,中国内地的国家一直存在,直至今日,仍有无数人民,各具其特色,形成众多的家族,其中的一些家族拥有可观的规模,子孙众多,其间有唐朝的五代,晋朝的三朝,宋朝的分析,元朝的辩明,明朝的分统,清朝的万历,以及一些后来国家的变革,史学界对其记载并不完备。

《伶官传序》原文及翻译

《伶官传序》原文及翻译

《伶官传序》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《伶官传序》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《伶官传序》原文呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋
以归梁。

此三者,吾遗恨也。

与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之
于庙。

其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。

方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自
于人欤?《书》曰:“满招损,谦受益。

”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。

故方其盛也,举天下豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!1《伶官传序》原文翻译唉!国家兴盛与衰亡的命运,虽然说是天命,难道不是由于人事吗?推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。

世人说晋王将死的时候,拿三支箭赐给庄宗,告诉他说:“梁国,是我的仇敌;
燕王,是我扶持建立起来的;契丹与我订立盟约,结为兄弟,他们却都背叛晋。

五代史伶官传序译文

五代史伶官传序译文

五代史伶官传序译文如下:
唉!盛衰的规律,虽说是天命决定的,难道不是也与人事有关吗?探究后唐庄宗所以得天下及其后来失天下的原因,就可以知道了。

世间传说晋王将要去世的时候,把三枝箭赐给庄宗,并且告诉他说:“梁国,是我的仇家。

燕王,是我帮他成就了今天的事业;契丹同我曾约为兄弟。

可是他们都背叛了晋国而归附了梁。

这三者,是我的遗恨!现在给你三枝箭,你千万不要忘记你父亲未了的心愿!”庄宗接受了这三枝箭并把它们保存在宗庙里。

其后每逢出征作战,就派手下的官员用一猪一羊去宗庙祭告,并请出那些箭,用锦囊装了,让人背着,走在队伍的前面。

等到凯旋归来后,再把箭放回原处。

当他用绳索捆绑起燕王父子,用匣子盛了梁国君臣的首级,献入宗庙,把箭放在先王的灵位前,向先王的在天之灵禀报得胜的消息的时候,可谓是意气风发,雄壮得很了。

等到仇敌已经消灭,天下已经平定,然而一个军士在夜间一声呼喊,叛乱者就四处响应,以致自己仓皇向东逃出,没见到贼寇而军队已经离散了。

君臣们互相看着,不知该向何处去,逼得自己剪断头发,对天发誓,眼泪沾湿了衣裳,这是何等的衰败啊!难道是因为取得天下艰难而失去容易吗?还是成败的转换,都出自人为的原因呢?
《尚书》上说:“自满招致灾祸,谦虚得到益处。

”忧虑和勤劳可以振兴国家,安逸和享乐可以使自身灭亡,这是当然的道理啊。

因此当庄宗兴盛的时候,全天下的豪杰,没有能与他争雄的;到他衰败的时候,几十个优伶来围困他,就使他身死国灭,被天下所讥笑。

祸患
常常是从细微小事上积聚起来的,而聪明勇敢的人又常常是被自己所溺爱的人逼入困境,难道仅是优伶能造成祸患吗?。

伶官传序原文翻译重点豪华翻译版

伶官传序原文翻译重点豪华翻译版

伶官传序呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之岂非:难道不是…吗? 原:推究唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

所以:…的原因取得天下的原因,与他所以失去天下的原因,就可以明白了。

世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾将终:临死世人传说晋王临死时,把三枝箭赐给庄宗,并告诉他说:“梁国,是我的仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以立:推立背:背叛仇敌,燕王,是我推立的,契丹与我约为兄弟,可是后来都背叛我去归梁。

此三者,吾遗恨也。

与尔三矢,尔其无忘乃父之归:投靠遗恨:未尽的心愿投靠了梁。

这三件事是我的未尽的心愿。

交给你三枝箭,你不要忘记你父亲报仇的志!”庄宗受而藏之于庙。

其后用兵,则遣从事一少牢告用兵:出兵打仗少牢:祭品志向。

”庄宗受箭收藏在祖庙。

以后宗庄出兵打仗,便派随人官员,用猪羊祭告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。

盛:用…装负:背着祖先,请出箭,用锦囊装着,背着在军前开路,等打了胜仗回来,把箭收进宗庙。

方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢方:正当以组:用绳子函:用盒子装当他用绳子绑住燕王父子,用小木匣装着梁国君臣的头,走进祖庙,把箭交还先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠及:等到给先王,告诉他生前报仇的志向已经完成,他那神情气慨,是多么威风!等到仇敌已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,乱者:作乱的人已经消灭,天下已经安定,一人在夜里发难,作乱的人四面响应,他慌慌张张出兵东进,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归;至于誓还没见到乱贼,部下的兵士就纷纷逃散,君臣们你看着我,我看着你,不知到哪里去;到了割下天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?岂…欤:难道是…吗头发来对天发誓,抱头痛哭,眼泪沾湿衣襟的可怜地步,怎么那样的衰败差劲呢!难道是因为取得天下难,而失去天下容易吗?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,抑:还是还是推究他成功失败的原因,都是由于人事呢?《尚书》说:“自满会招来损害,谦受益。

高中课文伶官传序原文翻译

高中课文伶官传序原文翻译

高中课文伶官传序原文翻译伶官传序原文呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。

此三者,吾遗恨也。

与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。

其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。

方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归。

至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,谦受益。

”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。

故方其盛也,举天下之豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作〈伶官传〉。

伶官传序注释伶官:伶,戏子,或唱戏杂技演员,现代的娱乐人员。

伶官:宫庭里供统治者娱乐表演的人物。

可见封建朝代不思于民生,不思于进取,奢华乐而痛失天下!伶官尚能使天下易主,可见不居安思危之害!原:推求本原来,探究。

其:语气副词,表示期望、命令的语气。

庙:太庙,帝王祭祀祖先的宗庙。

从事:这里指负责具体事物的官员。

一少牢:用在猪、羊个一头作祭品。

牢,祭祀用的牲畜。

组:丝带,这里指绳索。

抑:还是。

逸豫:逍遥游乐,不能居安思危。

所溺:沉溺迷恋的人或事物。

乃:你,你的。

函:包容。

忽微:极细小的东西。

伶官传序译文唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗所以取得天下,与他所以失去天下的原因,就可以明白了。

当他用绳子绑住燕王父子,用小木匣装着梁国君臣的头,走进祖庙,把箭交还到晋王的灵座前,告诉他生前报仇的志向已经完成,他那神情气概,是多么威风!等到仇敌已经消灭,天下已经安定,一人在夜里发难,作乱的人四面响应,他慌慌张张出兵东进,还没见到乱贼,部下的兵士就纷纷逃散,君臣们你看着我,我看着你,不知到哪里去好;到了割下头发来对天发誓,抱头痛哭,眼泪沾湿衣襟的可怜地步,怎么那样的衰败差劲呢!难道说是因为取得天下难,而失去天下容易才象这样的吗?还是认真推究他成功失败的原因,都是由于人事呢?《尚书》上说:“自满会招来损害,谦虚能得到益处。

伶官传序原文翻译「对照翻译」

伶官传序原文翻译「对照翻译」

伶官传序原文翻译「对照翻译」伶官传序通过对五代时期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

下面,为大家分享伶官传序原文翻译,希望对大家有所帮助!出处或作者:欧阳修呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知人矣。

世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。

此三者,吾遗恨也。

与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。

其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以绵囊,负而前驱,及凯旋而纳之。

方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼,而士卒离散,君臣相顾,不知所归;至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,谦受益。

”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。

故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独怜人也哉!作《伶官传》。

呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知人矣。

唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗所以取得天下,与他所以失去天下的原因,就可以明白了。

世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。

此三者,吾遗恨也。

与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。

其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以绵囊,负而前驱,及凯旋而纳之。

世人传说晋王临死时,把三枝箭赐给庄宗,并告诉他说:“梁国是我的仇敌,燕王是我推立的,契丹与我约为兄弟,可是后来都背叛我去投靠了梁。

伶官传序原文翻译及赏析

伶官传序原文翻译及赏析

伶官传序原文翻译及赏析《伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇序。

《伶官传》是《新五代史》中的一篇合传,记载伶人(古代音乐工作者和演员的称号)景修、史彦琼、郭门高等人的事迹。

以下是小编为大家收集的伶官传序原文翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

原文:呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。

此三者,吾遗恨也。

与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。

其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。

方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,谦受益。

”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。

故方其盛也,举天下豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!注释:伶官:伶,戏子,或唱戏杂技演员,现代的娱乐人员。

伶官:宫庭里供统治者娱乐表演的人物。

可见封建朝代不思于民生,不思于进取,奢华淫乐而痛失天下!伶官尚能使天下易主,可见不居安思危之害!理:道理。

岂:难道。

人事:指政治上的得失。

原:推究,推其根本,形容词用作动词。

以:把。

立:即位。

其:语气副词,表示期望、命令的语气,一定。

乃:你的。

庙:太庙,帝王祭祀祖先的宗庙。

从事:这里指负责具体事物的官员。

少牢:祭品,用一猪一羊。

牢,祭祀用的牲畜。

锦囊:丝织的袋子。

前:在前。

负:背负。

及:等到。

凯:凯歌,打胜仗时所奏的曲子。

旋:归,回。

方:正在。

系:捆绑。

组:丝编的绳索,这里泛指绳索。

欧阳修伶官传序原文翻译

欧阳修伶官传序原文翻译

欧阳修伶官传序原文翻译欧阳修是北宋时期的一位重要文学家,他的作品广泛涵盖了诗、词、散文等多个方面。

《伶官传序》是欧阳修所写的一篇文章,本文将对该序言进行原文翻译,以展现欧阳修的文笔风采。

伶官者,以才艺事君子也。

累世家望家声,上自王公大夫,皆通其门户而嫁女焉。

自韩陈南阳等学士博士始也,识书认礼,又尽心听事,世称其家善化成。

相传作伶官者,不能少年时輠难,及壮而行之。

伶官寄托于散之中,其知也,欲使彼明也,心之所欲,惟大郎沙门禅性完全漫无所营,纯以自然为学,自天恩性命多贴破失,僧士之职异于皇州清介之人也。

手執鞭正,欲躁甚于蹇。

其所以发材能外者,盖初师之力也;而近夫上师陛下在魏,统一文制,仪表贛人,亦不觉寻常之动恒矣。

人以称之,以形容观者谓也;唯辨抉之以良质,浅往而深众可以别术也。

而众心偏执,不能廓清;闻知者谓之。

,皆以一篇之文,抚世况万数之人;浅要者立于魏国,深究者过闽中。

以身分瓦砾釜鱼,以词言蝇头污蔓。

抚人而卒,朕从未见也。

夫蓝田既不存在,则于今犹青之在矣。

田园者,劳暇之所作也;舒给者,民众宽猛者月二经也,此两事破则不定,而众多民人失所以居之矣。

是何人也?家居之价至尊愈众,动容夜永与其俱;陇山之子其臣之众也。

以昔曷人帝珍宝琴也千夫所钦也,疾之医之豫生金玦哈哈真形色,遭迄今人失言韩之一,却以其犹贪税;譬如劣马之牧土牛之好养,却以其犹是駃騠,口塞杳冥之间,人如不见;闻之寡,日击之属举其物兮。

然则黎、阳之前昔时万方之盗徽迹挥咎,泽后孤蓝兰者,其何人也?胜如百变有馀,巧相楚楚;欠有余之要问,寻之踷踷;而白之士,会重诽诽。

分未坠科学书敢将满剂,余娇嗔色还,得之。

,而囹圄者譬之罪圣。

(此剂忠=...)以上为《伶官传序》的原文翻译,展现欧阳修的笔触之下的文采风华。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
伶官传序
朝廷授有官职的艺人 伶:古代乐官,后泛指表演歌舞等技艺的人
欧阳修
呜呼!盛衰之理,虽曰天命,
道理 虽然
岂 非 人事哉!五代原后庄唐宗庄宗之李所存勖
难道 不是 人为的事情 推究
以得天下,与其所以失之者,可
……的原因
……的原因 可以
以 知之矣。
凭借、依据 代“这个(盛衰)的道理”
世言 晋王 之将终也,以三矢赐
等到
围困
之,而身死国灭,为天下笑。夫祸
被动句
微小的事
被动句、介后句
患积于忽微,而智勇多 困于所溺,
介后积聚 微小的 有智有勇的
句岂 独事物伶人也人,哉形!作名
困扰
溺爱的 事物
难道 仅仅、只是
世人说 庄宗 取独 死 把 之父
庄宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕
告诉
判断句
王,吾所立;契丹与吾约为兄弟,而
判断句
订立盟约
皆背晋以 归梁。此三者,吾遗恨也.
背叛
归附
判断句 留下的遗憾
与 尔三矢,尔其 无忘乃父之志.”
给你
一定,通
你的
应该 “毋”,
庄宗受 而藏之于 庙不要。其后用兵,则
接受 并且 在 祖庙
遣官名从,事这里指以官一员少牢 祭告告庙,请其矢,
派遣
用 祭品,一猪一羊
盛以锦囊,负而凯前:凯驱歌,,打及胜凯仗时旋奏而的纳曲之子 。
省"之"、介后,背负 在前面,等到 旋:归,
以锦囊盛(之)
名作状

方其 xì系燕父子以组,函梁君臣
正在
捆绑 介后句 绳索 用匣子装,
名作动
之首,入于太庙,还矢先王,而告以
禀告 介后句,以成功告
成功,其意气之 盛,可谓壮哉!及
气势
旺盛
仇雠已灭,天下已定,一夫 夜呼,
仇人
一个人 在夜晚, 名作状
乱者四应,仓皇 东出,未及见
急急忙忙 向东, 的样子 名作状
贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,
看 不知道该 到哪里去
至于誓天断发,泣 下沾襟,何其衰
以至
眼泪 流下, 名作动
多么
也!岂得之难而失之易欤?

抑 本其成败之迹而皆自于人
或者 考察
事迹
欤?《书》曰:“满 招损,谦得益。”
即《尚书》, 自满 招致 儒家经典著作
忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然
忧虑 使……兴盛 安逸 使……灭亡
辛劳
享乐
之理也。
判断句
故方其壮也,举天下之豪杰莫
正当 强盛 全,所有的
没有人
能与之争;及其衰也,数十伶人困
相关文档
最新文档