日语中第一人称和其他人称的心理活动描写句的谓语差异
从角色语角度看中日漫画中第一人称代词的异同

从角色语角度看中日漫画中第一人称代词的异同前言:本文通过对比中日漫画中第一人称代名词来探讨中日角色语的异同。
采用的研究方法是对比日文漫画与中文漫画对比的方式考察角色语的使用状况。
结果发现,中日两国漫画中都存在角色语。
中日漫画中都有主角使用角色语程度较低的语言(“普通话”),而配角多使用角色语程度较高的语言(如方言)的现象。
为了谈话更好的进行,转变话语角色的现象在中日漫画中也很常见。
由于汉语本身的限制,为了更好的表现话语角色,汉语中有从名词等借用为第一人称代词的现象。
1.关于“角色语”2003年,日本大阪大学研究院金水敏教授首次提出了“役割语(role language 角色语)”这一概念。
所谓“役割语(role language角色语)是由定义如下:当人们听到一种特定的表达方式(包括词语,语法,表达方式,语调等),马上就会联想到某种特定人物的年龄、性别、职业、阶层、时代、外貌、性格等等。
反过来说,当提到某种特定的人物的时候,人们能够马上想起他/她应该说的言语,这种表达方式被称为“役割语(role language角色语言)”(金水敏《役割語の謎》P205)。
“角色语”虽然与现实语言存在一定的差距,但是却是确实存在的,这种存在主要体现在漫画中。
角色语中两大特征要素为“人称代词”和“文末词”,而“人称代词”中以“第一人称代词”最具特点。
本文通过对中日漫画中“第一人称代词”的对比研究,来探究中日角色语的异同。
2.漫画中第一人称代名词的中日对比经调查发现,日语中的「ぼく」、「おれ」、「わたし」,汉语中的“我”“我们”的使用频度是最高的。
这是由于中日漫画中的主角多使用“普通话”,也就是角色语程度比较低的语言。
“普通话”能使读者更容易的代入感情,引起共鸣。
而与此相对,配角多使用角色语程度较高的语言,比如方言。
这是因为关于配角,作者不会花大篇幅进行描述,角色语程度越高的语言越能一针见血的刻画出角色的出身、性格、年龄、姿态等特征。
日语四大基本句型

7、日语具有相当复杂而又重要的敬语。
8、日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度的差别。
9、日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。
【下载本文档,可以自由复制内容或自由编辑修改内容,更多精彩文章,期待你的好评和关注,我将一如既往为您服务】
4.~に~はなかつた。
●映画館に映画はなかつた。
~に~はありませんでした。
●映画館に映画はありませんでした。
三、存在句(表示有生命物质)1
1.~は~にいる。
●母は今台所にいる。
~は~にいます。
●母は今台所にいます。
2.~は~にいない。
●純子さんは今部屋にいない。
~は~にいません。
●純子さんは今部屋にいません。
注:~表示该处是没有活用形的体言,…表示该处是有活用形的用言。
一、判断句(名词句)
1.~は~だ。(简体)
●これは本だ。
~は~です。(敬体)
●これは本です。
2.~は~ではない。(简体)
●田中さんは中国人ではない。
~は~ではありません。(敬体)
●田中さんは中国人ではありません。
3.~は~か。(简体)
●あちらは図書館か。
3.~は~にいた。
●田中さんの家は去年猫にいた。
~は~にいました。
●田中さんの家は去年猫にいました。
4.~は~にいなかつた。
●一年前に山田さんの家は子供になかつた。
~は~にいませんでした。
新日本语教程初级2语法

意志形
动词意志形+七思刁
表示说话人打算要做某事的想法时,还未实施; 动词意志形+匕思X去歹。
动词意志形
表示说话人的意志已经持续了一定的时间,但还未 最终确定时(即想法一直持续的状态),采用动词
意志形+匕思oTX^To
推测、大概
〜疋七思X去歹
说话人表达自己的推测时使用
1、动词简体(动原、尢形V即过去式〉、肚X形V即否定
译为:名1与名2相比,哪一个更具有XXX;
比较(两者)
名1(◎名20^^^^形/扌形
表示与名1相比,名2更具有‘彳形/扌形’所描述的特性
译为:与名1相比,名2更具有XXX
川金(◎愛0^^^大切
上海重慶0^^^広X^To
比较(两者)
名1^名2^^^形/扌形0否定
形
表示名1不如名2更具有‘彳形/扌形’所描述的特性 译为:名1不如名2更具有XXX
举例
(并列)
名七力、名七力、名七力、
用于名词之后表示列举
动词名词化
(VX形)
动词来4方
表示做某事的方法
特殊:T5—。力'尢
三類動詞:勉強一勉強0 0方
操作一操作00方
动词形容词化
(VX形)
动词耒J壬歹3(易X)
表示动作容易进行或容易形成某种状态
动词形容词化
(VX形)
动词未(難X)
表示动作难以进行或难以形成某种状态
使用可能态时,表达动作对象的助词需要又“总” 变更为“力汇
能力
名1总名2环学
表示名1具有名2的能力,或具有名2这种可能性,
还表示出现的名2新事物;
能力
名总动原+乙七+力*
中日第一人称代用现象对比分析

中日第一人称代用现象对比分析作者:徐嫄来源:《青年时代》2019年第20期摘要:日语语言庞杂,既有层级分明的敬语体系,又有男性专用语、女性专用语等位相语。
仅从日语的第一人称代词上来说,据辻敏树统计就有五十一个之多。
然而在日语的实际使用過程中,第一人称的用词并不仅仅局限于这五十多个人称代词,而是存在着大量使用其他名词代用的情况。
该代用现象在中文中也同样存在却又与日语不尽相同。
两种语言环境下的第一人称代用现象反映了两个国家不同的语言习惯及文化风情。
关键词:第一人称;代用;汉日对比日语的第一人称体系庞杂、用法繁琐,而关于日语第一人称的研究也一直是国内外语言学者永恒探索的课题。
赵淑玲(1996)从汉日对比的角度出发考察了日语的人称代词,并揭示了汉日人称代词使用差异及产生原因。
王艳玲(2006)从语言实际运用的角度出发,分析日语中“私”的内在性表现,考察第一人称词的内在性特点从而揭示第一人称词内在的原因。
近藤明日子(2018)对《日语历史语料库——明治大正编》及《东洋学艺》进行分析和调查,阐明了明治大正期间日语第一人称代词在数量和性质上的通时性改变。
以上学者从不同的视角切入,深入分析研究了与日语第一人称相关的一系列课题。
然而,上述先行研究大多立足于对日语第一人称代词本身的研究,忽视了使用其他名词代用第一人称代词的情况。
本文从汉日对比的视点出发,对比分析汉日两种语言中第一人称的代用情况,试图为日语学习者更好地把握日语第一人称用法提出建议。
一、日语第一人称代用现象分析日语的第一人称代用用法细碎庞杂,大致可归为以下四类:(一)亲族名称代用。
众所周知,日本人的集体归属感很强,这种集体归属感在人称代用这一语言现象中体现的淋漓尽致。
以家庭这一小集团为例,用年龄最小的小辈视角来自称或称呼彼此,有利于增强家庭内部成员间的凝聚力,体现成员之间的集团意识。
本文立足于日语第一人称代用情况,因此仅探讨以亲族名称自称的情况。
電車の中で、崎浜さんが秀太くんに言った。
日语句子结构及句型

⽇语句⼦结构及句型⼀、⽇语句⼦结构01 、主谓结构①名词谓语句わたしは学⽣です②形容词谓语句桜はきれいです③动词谓语句(⾃动词)⼦どもは遊んでいます02 、主宾谓结构(他动词)鈴⽊さんは英語を勉強します03 、主补谓结构①主语+补语+谓语李さんは電⾞で通勤します②主语+补语+宾语+谓语彼は友だちにプレゼントを贈りました04 、主状谓结构①主语+状语+谓语彼⼥は静かに⽴いています②主语+宾语+状语+谓语彼⼥は先⽣の話を静かに聞いています05、⽇语句⼦特点:①主语+(宾语)+谓语②句⼦的语法成分需要通过助词体现③时态形式的变化⼆、⽇语的句⼦成分主语:是判断句的主体或表⽰性质、状态、动作⾏为、存在的主体的成分。
⽇语中的主语多⽤提⽰助词「は」「も」和主格助词「が」。
宾语:表⽰动作、⾏为、状态的对象,且出现在他动词(及物动词)的前⾯,⽤「を」连接。
谓语:表达判断、性质、状态、动作⾏为、存在等的成分,⼀般在句末。
谓语主要说明主语“是什么、在哪⾥、⼲什么、怎么样”。
定语(連体修飾語):在句⼦中修饰或限定名词,说明其所属、性质、状态,⼀般位于名词前。
定语句:⽤主谓结构的句⼦做修饰成分,这类句⼦叫做定语句。
状语(連⽤修飾語):在句⼦中说明动词、形容词的状态、程度、数量等的成分。
补语:对谓语进⾏补充说明的部分。
是表⽰时间、场所、⽅式、⽅向、⽬的、对象等补充说明的成分⼀般⽤格助词「に?で?へ?と?から?まで?より」。
对象语:在句⼦中⽤于表⽰希望、能⼒、好恶、巧拙等对象的成分。
形式上是主谓结构,但从意义上分析是动宾结构,⽤「が」。
独⽴语:独⽴存在。
「はい」三、⽇语四⼤句型:01、判断句(名词作谓语)断定句:以体⾔(名词、代词)作谓语的句⼦。
例:私は⽥中です。
——「⽥中」作谓语02、存在句(存在动词作谓语)存在句:表⽰存在关系的句⼦,经常以「ある/いる」作谓语。
例:王さんは今教室にいます03、叙述句(动词作谓语)叙述句:以动词作谓语的句⼦。
日语会话中感情形容词对人称的限制

别是第一人称 。 日 会话 中人称代词的使用是受 到文 末表达的限制的 ,也就是 说 , 语 在句 子中即使 不
出现人称代词 ,我们也 可以根据文末表达来判断 出该 句的主语是第几人称 。本文就 试从其 中的一类 文末表达方式 即感情形容 词来分析人称代词被省 略的原因 ,及对人称 的限制 ,进 而揭示 日语会话 的 特点 。
(0 r 1 ) c 、南 77 土 二 扣 rc扣加6 c 、私 言 v分 屯善 J土 于 j 、 , ) 土。 人固 闭题 加 岛, 。人同 同题 , ) ) _ 二弓 匕 屯大事 L上 j 。扣 L、奄扎力 分力
? 允 思 v 。痛 二 老一力扎 挡 屯, 、力一 , j )、 = ) y卜 = ) 77 } 二 二 考 , L圭,允 思 v 。 加 岛扣 允 Lc理性 的 匕 ) ) j扣 土 。哀 L 扣 。 ( 女 器 ) J 少 注意例句 中下划线部分 ,我们可 以总结出以下 的共同的特征 :1 .划线部分均 为感情形容 词的原形。2 .该部分处于文末 ,充当的是句子的谓语 。3 .该部分既然是感情形容词 ,但各 自 表达的是谁或第几人称的主观情感 ,文中没有明确的表示。此三特征正是感情形容词的人称限 制的三大要点。所谓感情形容词对人称 的限制指 的就是 , 感情形容词 以原形作谓语结句时,其
关 键词 :感情形容词; 人称
中图分 类号 :H6 3
文献 标识 码 :A 文 章 编号 :1 719 20 )0- 9- 0 . 2(06 4 020 0 7 0 3
一
、
日语「人称代词」知识大全!建议收藏!

日语「人称代词」知识大全!建议收藏!米娜桑空你几哇!要想学好地道日语,先过了“人称”这关吧!今天我们来学习日语的人称代词!第一人称日语的第一人称有很多种表达,根据说话者所在的场合、说话对象以及自身的性别、年龄等,会产生不同的差异,所以同学们要视情况来选择合适的第一人称来使用。
常见的第一人称[1] 「わたし」→我,日语中“我”的最普遍的说法了,男女均可使用[2] 「あたし」→我,这是“わたし”的随意式表达。
虽然日本的很多女性日常都使用“わたし”或“あたし”。
但在正式的场合还是应该正确地发音为“わたし”。
"注:以前在东京的男性、工匠和商人都喜欢使用“あたし”,在现代日本除了可爱的女性使用外,也有日本单口相声艺人会用。
男孩子用「あたし」的情况很少,可以参考中国的“人家”来理解。
"[3] 「わたくし(私)」→我,也是很普遍的说法,用于正式场合,这样说的人会显得很有礼貌和修养。
[4] 「ぼく」→我,男性的第一人称。
对平辈或以下的人使用。
显得很关系很亲密,人也很随和。
但是在这个性别已经不那么重要的年代,ぼく也常常出现在女生的口中。
所以,ぼく男女都能用。
[5] 「こちら」→我,我们;我方,说话人的一方。
在电话用语中介绍自己也用こちら,而不用僕或わたし。
"注:「僕」主要是年轻男性在日常生活中使用,也可以运用于正式场合。
“僕”是男性的自谦用语,字义上是指“男仆”,女性则称为“妾”。
现在许多个性的年轻女性也会“僕”来称呼自己。
给人留有一种独立、自由、勇敢的女性形象。
"[6]「わし」→我,俺。
わし是わたし的音变,江户时代曾是女性对亲密者的用语。
现在适用于年长的男性之间。
"注:「俺」多为男性所用。
通用于私人的、随意的场合,在公众场合的一般避免使用。
“俺”到镰仓时代为止一直是作为第二人称使用,后来逐渐在地方上被转用为第一人称,到了江户时代,不论贵贱,不分男女,被广泛使用。
浅谈中日语序比较

不喜欢。 没精神。
四.日语语序的独特性 例:日文: 私は夜、家で日本語を勉強する。 → 私は家で日本語を夜、勉強する。 → 私は夜、日本語を家で勉強する。 → 私は日本語を夜、家で勉強する。 → 私は日本語を家で夜、勉強する。 → 日本語を夜,私は家で勉強する。 中文: 我晚上在家学习日语。
五.中国电影中翻译日语的语序 例: 粮食的,有? 花姑娘的,有?
二.格助词的使用不同点 例:
で と から まで へ
学校で 李さんと一緒に朝ご飯を 食べます。 五時から 上海まで 図書館へ行く。
在学校。 和小李一起吃早 饭。 从5点开始。 到上海。 去图书馆
三.名词和ナ形容词的否定不同点 例: 名词: 赤いではありません。 不是红色。 彼ではありません。 不是他。 ナ形容词: 好きではありません。 元気ではありません。
例: 中文---有人吗? 日语---誰か居ますか?(人有吗?)
结论:
从日语的这种现象可以看出日本人不是很拘泥于一种 很严密的语法顺序,只要把句子的成分比较自由地罗列后 传达给对方一种氛围即可达到交流的默契。
どうぞありんがどうご水
一.
汉语:主—谓—宾 日语:主—宾—谓 ☆日译汉时谓语一定要前移。 例: 我 晚上 在家 学习 日语。
主语 时间状语 地点状语 动词 宾语
私は
主语
夜、
时间状语
家で
地点状语
日本語
宾语
を勉強する。
动词
• • • • • •
结论: 同: 1.主语放于句首。 异: 1.中文和日语在语序中谓语和宾语的位置不一样。 2.中文中动词一般放置在动作的前面,即通常是动词+名 词,具体位置并未固定;而日语中动词必须放置句尾。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语中第一人称和其他人称的心理活动描写句的谓语差异摘要:在日语中,心理活动的描写的谓语方式会因人称不同而产生差异。
文章将围绕这一现象展开论述,并探讨其原因。
文章第一部分是关于不同人称的心理活动描写句的谓语方式差异的描述;第二部分从三个方面针对该现象的原因进行分析论述,总结了其原因所在:一是主语被省略后产生的要求使然;二是日语的词汇和语法对主语的识别功能使然;三是日语的客观描写功能使然。
标签:人称心理活动描写谓语差异在日语中,心理活动的描写的谓语方式会因人称不同而产生差异。
本文围绕这一现象展开论述,并探讨其原因。
一、关于第一人称和其他人称的心理活动描写句的谓语差异心理活动描写作为人物描写的一个重要组成部分,是指刻画人物的内心精神世界,描写人物思想感情和思想斗争历程,以表现人物的思想和性格的一种写作方法。
在日语中,表示希望、欲望的心理活动的有「ほしい」和「ほしがる」、以及「たい」和「たがる」两组表达方式。
「ほしい」和「ほしがる」用于表达欲望,「ほしい」一般用于表达说话人即第一人称的欲望,在疑问句中也可以用于第二人称,是形容词。
「ほしがる」一般用于表达第三人称的欲望,是ラ行五段动词。
例如:第一,誕生日に何がほしいですか。
[疑问句、主语为第二人称(日文中第二人称主语「あなた」常被省略)](引自《新编日语1》)。
第二,一週間ぐらいの休みがほしいですね。
(主语为第一人称、日文中常被省略)(引自《新编日语1》)。
「たい」和「たがる」是表示希望的助动词,接在动词的连用形后面。
「たい」可以作形容词活用,表示说话人(第一人称)想做某事,在疑问句中也可以用于第二人称,作为连体修饰语修饰体言使用时也可以用于第二第三人称。
例如:第三,「どうぞ伯母さんに話して下さい。
わたしは行きたい!本当に行きたいんです!」(主语为第一人称)(引自宫本百合子《红色货车》)。
第四,李さん、(あなた)何が飲みたいですか。
[疑问句、主语为第二人称(日文中第二人称主语「あなた」常被省略)](引自《新编日语1》)。
「たがる」是ラ行五段活用词,用于描述第一人称所看到或听到的第二第三人称外在的或者行动上的希望。
在表达第二第三人称的希望或者欲望时也可以不用「たがる」而用「たい」,但是只能用于「たいと言っている」「たいそうだ」等直接引用或者「たいらしい」「たいようだ」等表示推测的间接表达方式中。
例如:第五,李さんはこの仕事を引き受けたがっています。
(主语为第三人称)(引自《新编日语1》)。
第六,彼は鋭い刃物の先で、妻の白い胸を切開いて見たいと思った程、烈しい嫉妬で震えるように成って行った。
(たい用于第三人称,但是只能用于间接表达方式)(引自岛崎藤村《刺绣》)。
但是,如果第一人称从第三人称的角度来表达第三人称的希望的话,也可以不用「たがる」而直接用「たい」。
例如:第七,A:山本さんはどうしてパーティーに来なかったんでしょう。
B:佐野に会いたくないからだよ。
(从第三人称的角度来表述第三人称的希望)(引自《日本语句型辞典》)。
「たがる」还可以用来表达第一人称假装给别人看的希望。
例如:第八,当時まだ一年生だった僕は、母の注意を引きたいばかりに、わざと妹のおもちゃをほしがって見せた。
(跟自己的真是意愿不同,只是装出样子给比人看)(引自《日本语句型辞典》)。
日语中有一个结尾词「がる」,它接在表达感情、感觉等的心理活动或者心理状态的形容词词干后面构成五段动词,用于表达第三人称的感情、感觉等心理活动。
例如:第九,おととい、鈴木さんはお父さんを訪ねてきた。
お父さんが九州に行った事を聞いて、残念がっていた。
(引自《新编日语3》)。
二、关于由人称不同造成谓语方式差异的原因综上可知,在日语中,第一人称的心理活动描写的谓语形式严格区分于其他人称的心理活动描写谓语形式,不能误用。
但是,在间接描述第二、第三人称的心理活动或者心理状态(提出疑问、假定、推测、引用等等)时,也可以使用相同于第一人称的谓语形式。
其原因主要包括以下方面:(一)人称代词被省略后产生的需要语言学家金田一春彦认为,日本人很少使用人称代词,特别是极少使用第一人称。
如在自我介绍时,日本人会这样介绍自己:“(私は)山田です。
始めまして、よろしくお願いします(我叫山田,初次见面请多多关照)。
”很少使用“私”(我)。
日语的人称代词经常被省略是造成谓语形式因人称差异而不同一个原因。
古典文法学者松尾捨治郎认为“省略现象多”是日语的三大特色之一。
经常被人们提到的是“主语的省略”。
在日语中,如果总是提到「私が」会让人觉得其在强调自己的主张,给人不愉快的感觉。
然而,省略了人称代词也存在让人费解的时候。
怎么才能既不给他人带来不愉快,又能将自己的想法表达清楚?“主語は述語の中に含まれており、必要に応じて抽出され、表現化される(日语的主语被隐含在谓语中,必要的时候可以明确表达出来)”。
“日语的人称代词数量很多,但是使用率很低,而且有待遇表现(日语中言语和交流中表达出交流主动方一方的情绪意愿的行为、言语以及语句,如敬语就是其中一种)的作用。
田窪行則指出:日语里,尽量避免使用直接指代的人称代词。
由于日语人称代词不仅具有指代功能,自身还含有程度不同的待遇表现功能,因此其使用也就更为复杂、不易把握。
若选用了不恰当的人称代词,轻则达不到所期望的交际效果,重则甚至引起误解。
因此,导致日语人称代词明示于句子的比例很低,人称往往隐含于句子,或通过谓语部分的变化及上下文相关语境来表达”(梁红梅.日语人称代词与日本人自我意识探析[M].2008)。
例如:家まで来てくださいませんか。
人称代词隐含于句子中的谓语部分的授受表达「てくださいませんか」里,且谓语部分为敬语,语气委婉礼貌。
如果第二人称“あなた(你)”明示于句子,则产生不同的语气。
例如:あなたが家まで来てくれる?人称代词明示于句子,且谓语部分为简体,语气简慢。
由此可知,通过谓语的区别就可以做到既不给人带来不愉快又可以清楚地表达自己的想法。
而谓语不同,就算不出现主语或者人称代词,也能明白话题所指。
本文所论述的不同人称的心理活动描写采取不同的谓语方式也许也源于人称代词被省略后产生的需要。
(二)谓语词汇和语法对主语的识别功能使然日语的谓语词汇和语法对主语的识别功能是造成句子谓语因人称差异而不同的原因之一。
上文也提到过,日语的主语经常被省略。
这个特点被认为是日语自古以来的一个特点。
这是因为日语有发达的言外之力而造成的。
就算不出现主语,人们也可以根据句子的谓语和相关语法特征把句子既定的主语推测出来。
在日语中,表达感情、思想等心理活动的词有「うれしい」、「悲しい」等等(本文论述的仅限于这些词汇的现在时)。
“「うれしい」、「悲しい」、「さびしい」、「うらやましい」、「懐かしい」などの形容詞が文の述語として用いられた場合、対話文では話し手は主語(すなわち感情主体)にならなければならなかった。
(「うれしい」、「悲しい」、「さびしい」、「うらやましい」、「懐かしい」等形容词做句子的谓语的时候,对话中的主语(即感情主体)一定是说话人)”(笔者译,鎌田精三郎,2002)。
即这些词如果做句子的谓语,主语一定是第一人称,所以,就算句子的主语不出现,人们也可以知道句子的主语是第一人称。
这些词在疑问句中做谓语时主语也可以是第二人称,但是这时作为主语的第二人称一般都会出现,明显区别于第一人称做主语的情况。
例如:まあ(私は)うれしい。
あなた本当にいつでも親切だわ。
(主语为第一人称,日语中第一人称「わたし」常被省略)(引自宮沢賢治「土神と狐」)。
老人が、よい心になったのは、海蔵さんにもうれしいことでありました。
(主语是第二人称)(引自新美南吉「牛をつないだ椿の木」)。
「うれしがる」、「悲しがる」等ガル形感情动词有句子的主语将那种感情表露于外的意思,这种感情除了主语以外的其他人也能捕捉得到,所以感情的主体没必要是说话者本人。
正如寺村(1993)所述,ガル感情动词用于表述他人的感情,如果是第三人称做主语,「うれしい」、「悲しい」等等这些词就要变成「うれしがる」、「悲しがる」等的形式。
「うれしがる」、「悲しがる」等这些词在在词义上和「うれしい」、「悲しい」等是一样的,由于词尾变成了「がる」,因此这些词作谓语时句子的主语也变成了第三人称。
因此,就算句子的主语没有明示于句中,我们也可以根据句子的谓语形式和相关的语法特征判断出句子的主语。
(三)语言的客观描写功能使然“日本語は、相手や第三者のうえに生ずる客体的状況と、話者自身の主体的判断とを、はっきり区別して言い分ける潔癖な言語だといえるだろう。
(可以说日语是一门有洁癖的语言,在日语中,发生在对方或者第三者身上的客体情况与说话者自身的主体判断的表述方式有严格的区别)(笔者译,森田良行,1998)”。
森田良行所提到的日语的这一特点,可以称之为“日语的客观描写功能”,并将其看作是造成不同人称的心理活动描写谓语方式产生差异的原因之一。
语言有描述客观事实的功能,日语也不例外。
但是描述同样的心理活动,日本人要根据人称的不同而使用不同的谓语主要是因为区分客观性与主观性的体现。
一般情况下,人的心理活动如果不表现出来,别人就无从了解其内心活动。
在日本人的意识中,在说别人的事情的时候,一定要和说自己的事情有所区别。
如果提及别人的心理活动,只能采取提出疑问、假定、推测或者引用的表达方式。
因此日语中,在言及“他人的心理活动”的时候,要用跟描述“自己的心理活动”使用不同的谓语。
这样可以达到区别自己的见解和客观陈述别人的见解的目的。
这也是造成日语中因为人称不同句子谓语也不同的原因之一。
三、结束语综上所述,心理活动描写句的谓语因人称不同而不同。
本文就这一现象展开了论述并从以下方面来考察:一是日语主语经常被省略,因此需要通过谓语的区别来识别主语;二是日语的词汇和语法特征对主语有强烈的识别功能,通过词汇的变形和语法特征就可以识别主语;三是日语描述客观事实的功能使然,人的心理活动如果不表现出来别人是无法断定的,因此在描述他人的心理活动的时候要跟描述自己的心理活动的方式区别开,日语就是通过谓语方式的区别来实现的。
参考文献1、周平,陈晓芬.新编日语1[M].上海外语教育出版社,1993.2、周平,陈晓芬.新编日语3[M].上海外语教育出版社,1994.3、金田一春彦.日本語新版(上下)[M].岩波新書,1988.。