奥巴马第二任期就职演说全文
奥巴马第二任就职演讲

奥巴马第二任就职演讲篇一:20XX年奥巴马第二任就职演讲(中英完美版)20XX年奥巴马第二任就职演讲VicePresidentBiden,mr.chiefJustice,membersoftheUnitedStatescongress,d istinguishedguests,andfellowcitizens:副总统拜登、首席法官、美国国会议员、尊敬的客人和美国同胞们:EachtimewegathertoinaugurateaPresidentwebearwitnesstotheenduringstre ngthofourconstitution.weaffirmthepromiseofourdemocracy.werecallthatw hatbindsthisnationtogetherisnotthecolorsofourskinorthetenetsofourfaithort heoriginsofournames.whatmakesusexceptional-whatmakesusamerican-iso urallegiancetoanideaarticulatedinadeclarationmademorethantwocenturiesa go:每次聚在一起举行总统就职仪式时,我们总能见证到宪法经久不衰的力量。
我们肯定民主的承诺。
我们回忆起,团结这个国家的力量不是皮肤的颜色、所信奉的教条或名字的起源。
让我们与众不同、成为美国人的是源自对一个理念的效忠,它早在2个多世纪前就在一份宣言中有过明确表述:―weholdthesetruthstobeself-evident,thatallmenarecreatedequal;thattheyaree ndowedbytheircreatorwithcertainunalienablerights;thatamongthesearelife,liberty,andthepursuitofhappiness.‖―我们认为这一真理是不言自明的:人人生而平等,并由造物主赋予了某些不可转让的权利,其中包括生命、自由和追求幸福的权利。
美国总统奥巴马第二次就职演说中文

谢谢,非常感谢大家。
拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。
我们都是在肯定美国民主的承诺。
我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。
让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。
200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:“我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。
造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福的权利。
”今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。
因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。
因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。
1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。
先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。
他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。
在过去的200多年里,我们做到了。
从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。
我们赢得了新生,誓言共同前进。
我们共同努力,建立起现代的经济体系。
架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。
建立学校与大学,培训我们的工人。
我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。
我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。
一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。
我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。
我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是美国精神的基本要义。
我们也理解,时代在变化,我们同样需要变革。
对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新的责任,迎接新的挑战。
保护我们的个人自由,最终需要所有人的共同努力。
奥巴马第二次就职演说

奥巴马第二次就职演说篇一:奥巴马第二次就职演说稿(20XX年)奥巴马第二次就职演说稿谢谢,非常感谢大家。
拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
每一次我们集会庆祝总统就职,我们都在见证美国宪法的持久力量。
我们都在确认美国民主的承诺。
我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们族名的来源。
让我们与众不同,让我们成为美国人的是,我们对于一种理念的恪守。
200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰表明:“我们认为下述真理是不言而喻的:人人生而平等。
造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生命权、自由权和追求幸福的权利。
”今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。
因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。
因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。
1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。
先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。
他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。
在过去的200多年里,我们做到了。
从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。
我们赢得了新生,誓言共同前进。
我们共同努力,建立起现代的经济体系。
架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。
建立学校与大学,培训我们的工人。
我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。
我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。
一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。
我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。
我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是美国精神的基本要义。
我们也理解,时代在变化,我们同样需要变革。
奥巴马第二任就职演讲稿

奥巴马第二任就职演讲稿(中英文对照)北京时间1月22日凌晨,贝拉克·侯赛因·奥巴马宣誓就职第四十四任美利坚合众国总统并发表就职演说。
奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神,强调伟大国家的塑造必须依赖每个美国人的力量。
My fellow citizens:我的同胞们:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。
我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。
我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。
奥巴马第二次就职演讲演讲稿

奥巴马第二次就职演讲演讲稿For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it. (Applause.) We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. We know that America thrives when every person can find independence and pride intheir work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American;she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.(Applause.) 因为,作为人民的我们知道,只有少数人过得好,而越来越多人生活无法好转时,我们的国家就无法成功。
我们相信,美国的繁荣必须建立在一个愈加庞大的中产阶级宽阔的肩膀上。
我们知道,只有当每个人都能在自己的工作中找到独立和自豪,只有当诚实劳所换得的工资能将家人从困苦的边缘解救出来时,美国才能繁荣。
奥巴马发表第二次就职演说(全文)

奥巴马发表第二次就职演说(全文)
主持人:女士们、先生们,我非常荣幸向大家介绍美国第44任总统贝拉克·侯赛因·奥巴马。
奥巴马(美国总统):谢谢,非常感谢,副总统拜登、首席大法官、美国国会议员,ห้องสมุดไป่ตู้位尊敬的来宾以及各位国民。每次在总统就职仪式上,我们都见证了我们宪法持久的力量。我们重新讲出对宪法的承诺,无论我们种族背景如何、我们信仰怎样,我们都是美国大家庭的一员。
现代的民主国家需要我们建立强大的基础设施,建立强大的学校,培训我的工人,自由的市场,必须保证公平的竞争才能够得以繁荣发展。作为一个整体,我们的国家必须保护弱者,保护我们的国民免受灾难。我们从没有像现在这样凝聚我们的力量,我们也不会屈服于任何挑战,政府不可能单独完成这样的任务,我们要依赖我们的企业、依赖我们勤奋的人民,这是我们性格的根源。
我们美国人民知道我们的国家要想取得成功,就不能建立在少数人的基础上。我们相信美国的繁荣必须建立在繁荣的中产阶级的基础上。我们知道每一个人能够找到在工作上的满足感,使家庭免于受到破产的危机。小女孩出生的时候,知道可以同其他人一样有着平等的机会取得成功,她是自由的、她是平等的,不仅仅在上帝的眼中,也在我们的眼中是平等自由的,只有这样我们才能取得成功。
这一代美国人受到了很多危机的挑战,而展现出他们强硬的意志,我们已经结束了持续十年的战争,经济的复苏正在开始,美国的前景是前所未有的,因为我们证实我们的年轻人,我们有多元的文化,我们有着强大的能力应对风险、应对挑战,我的美国人们,我们将会迎接挑战,只要我们共同面对挑战,我们就能够应对这些挑战。
我们一直以来都知道时代转变的时候,我们必须与时俱进,我们需要承担新的责任,应对新的挑战,为了保证个人的自由,我们必须要共同行动,对于美国人来说,他们不可能单独行动,以保护他们的自由,就好像我们的士兵不能单独行动一样,没有一个单独的人可以培训美国的科学家,可以保证美国孩子们的未来,不可能把我们的工作保护在我们的国土内,这不是一个人能够做到的事情,我们必须作为一个国家、作为一个整体、作为一个民族共同实现这些目标。
2013奥巴马就职演说全文 中英双语

2013奥巴马就职演说全文中英双语美国总统奥巴马当地时间1月21日在国会山发表其第二任期就职演讲。
奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神,通过阐述就业、医保、移民、财政、同性恋及气候变化威胁等多项议题与现实有力契合。
奥巴马强调,伟大国家的塑造必须依赖每个美国人的力量,而非少数人的成功,并强调国家团结的重要性。
奥巴马提及这代美国人从建国之父那里继承的精神还没有完成实践,现在的美国人需要继续努力,实现生存、自由与追求幸福的权利。
以下为奥巴马就职演说全文:谢谢,非常感谢大家。
拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。
我们都是在肯定美国民主的承诺。
我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。
让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。
200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:―我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。
造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福的权利。
‖今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。
因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。
因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。
1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。
先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。
他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。
在过去的200多年里,我们做到了。
从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。
我们赢得了新生,誓言共同前进。
我们共同努力,建立起现代的经济体系。
架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。
建立学校与大学,培训我们的工人。
我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。
最新奥巴马第二次就职演说稿

奥巴马第二次就职演说稿2013年精品好文档,推荐学习交流奥巴马第二次就职演说稿谢谢,非常感谢大家。
拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
每一次我们集会庆祝总统就职,我们都在见证美国宪法的持久力量。
我们都在确认美国民主的承诺。
我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们族名的来源。
让我们与众不同,让我们成为美国人的是,我们对于一种理念的恪守。
200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰表明:“我们认为下述真理是不言而喻的:人人生而平等。
造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生命权、自由权和追求幸福的权利。
”今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。
因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。
因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。
1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。
先驱们留给我们一个共和国,一个- 18 -精品好文档,推荐学习交流民有、民治、民享的政府。
他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。
在过去的200多年里,我们做到了。
从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。
我们赢得了新生,誓言共同前进。
我们共同努力,建立起现代的经济体系。
架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。
建立学校与大学,培训我们的工人。
我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。
我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。
一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。
我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。
我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是美国精神的基本要义。
我们也理解,时代在变化,我们同样需要变革。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
主持人:女士们、先生们,我非常荣幸向大家介绍美国第44任总统贝拉克·侯赛因·奥巴马。
奥巴马(美国总统):谢谢,非常感谢,副总统拜登、首席大法官、美国国会议员,各位尊敬的来宾以及各位国民。
每次在总统就职仪式上,我们都见证了我们宪法持久的力量。
我们重新讲出对宪法的承诺,无论我们种族背景如何、我们信仰怎样,我们都是美国大家庭的一员。
在两个多世纪之前,我们就已经做出相关的承诺,所有的人生来平等,他们生来就富有别人无法剥夺的权利,他们有自由,也有追寻幸福的权利。
今天我们将会继续这样的一个旅程,把这些词语的意义带入现实,历史告诉我们,也许事实非常的明显,但是事实不会无中生有,我们必须是脚踏实地的。
我们的爱国者并不是那些有者任何特权的人所争取来的,他们给我们这样的合众国,给我们一个大家共同决定的政府,他们相信每一代人都建立在我们祖辈所建立的国家基础之上,200多年来,通过流血、战争,我们这样的国家建立在争取人们自由原则基础上,我们实现了重生,而且准备好向前进。
现代的民主国家需要我们建立强大的基础设施,建立强大的学校,培训我的工人,自由的市场,必须保证公平的竞争才能够得以繁荣发展。
作为一个整体,我们的国家必须保护弱者,保护我们的国民免受灾难。
我们从没有像现在这样凝聚我们的力量,我们也不会屈服于任何挑战,政府不可能单独完成这样的任务,我们要依赖我们的企业、依赖我们勤奋的人民,这是我们性格的根源。
我们一直以来都知道时代转变的时候,我们必须与时俱进,我们需要承担新的责任,应对新的挑战,为了保证个人的自由,我们必须要共同行动,对于美国人来说,他们不可能单独行动,以保护他们的自由,就好像我们的士兵不能单独行动一样,没有一个单独的人可以培训美国的科学家,可以保证美国孩子们的未来,不可能把我们的工作保护在我们的国土内,这不是一个人能够做到的事情,我们必须作为一个国家、作为一个整体、作为一个民族共同实现这些目标。
这一代美国人受到了很多危机的挑战,而展现出他们强硬的意志,我们已经结束了持续十年的战争,经济的复苏正在开始,美国的前景是前所未有的,因为我们证实我们的年轻人,我们有多元的文化,我们有着强大的能力应对风险、应对挑战,我的美国人们,我们将会迎接挑战,只要我们共同面对挑战,我们就能够应对这些挑战。
我们美国人民知道我们的国家要想取得成功,就不能建立在少数人的基础上。
我们相信美国的繁荣必须建立在繁荣的中产阶级的基础上。
我们知道每一个人能够找到在工作上的满足感,使家庭免于受到破产的危机。
小女孩出生的时候,知道可以同其他人一样有着平等的机会取得成功,她是自由的、她是平等的,不仅仅在上帝的眼中,也在我们的眼中是平等自由的,只有这样我们才能取得成功。
我们知道我们目前的方案对于现在的需求是不足够的,我们必须有新的技术,使我们的政府重新修改我们的税法,加强我们学校教育的能力,使我们的人民有能力学更多的知识,达到更高的水平,我们的手段必须发生改变,而我们的目标永远不变,我们需要努力,需要每一个美国人的努力,这是我们这一刻的需求,这也是我们这个摇篮真正的意义所在。
我、我们、我们的人民仍然相信每一个公民都应该有着基本的尊严,我们必须做出艰难的决定进行我们债务和我们医疗体系的改革,减少我们的债务,我们相信美国要照看建立我们国家这一代人,同时也为我们子孙后代着想,我们记得过去的经验教训,在贫穷年代,有很多父母没有选择的权利,我相信在这样的国家,并不是那些少数人或者是幸运的人才享有自由,我们必须有权利确定我们的生活,每一个人都是这样,在任何时候都是这样。
如果你们面临失业、或者是面临疾病,或者是面临风灾,我们都对彼此有承诺,所有的这一些体系,必须使我们得以加强,必须使我们更加强大,不会使我们成为一个索取的国家,而是让我们富有权力,成为一个更强大的国家。
我们美国人民仍然相信我们的责任不仅仅限于我们自己,而且要扩展到全世界,我们将会应对气候变化的挑战,我们知道如果不这样的话,我们的子孙后代将会因此而受到惩罚。
有的人仍在否认气候变化,但是他们也看到了火灾以及风灾,还有旱灾的威力,持续的能源来源,找到这样来源的决定也许非常的艰难,但是我们必须起到领导的作用,我们不能够落后于其他的国家,新的能源将会带来更多的就业,我们必须保住我们承诺,这将会加强我们经济的活力,可以使我们应对更多的挑战,获得新的能源来源,这也是我们保护我们的地球的方法,这将会使我们先辈所创建国土的一个承诺之一,我们美国人民仍然相信加强安全和持续的和平将会减少战争的发生。
我们勇敢的士兵参与到前线的战斗,他们的勇气是无可比拟的,我们的公民心中仍然记得那些牺牲的士兵,他们知道自由的代价是什么,我们所做出的这些牺牲将会使我们永远非常警惕那些企图伤害我们的人们,但是我们寻求的不是战争而是和平,我们要把这些教训带入到现在这个时代,我们会捍卫我们的人民和我们的原则,要通过法治的手段达到这样的目的。
我们要和平的实现我的目标,并不是说我们非常天真地应对所面对的挑战。
美国永远是全球加强盟友关系的前锋,我们要应对国内和国外的挑战,使我们成为捍卫和平世界和最强大国家的捍卫者。
在中东方面,我们的利益,这也是我们的利益所在,我们将会为中东的人民争取自由和和平,我们将会保护那些弱者,因为在和平的年代,需要我们不断的延伸我们的价值和原则,为人们争取机遇和他们的尊严。
我们美国人民今天宣布最明显的事实就是我们所有的人都生来平等,这是一直捍卫我们的一个原则,这也是一直指引我们的明星,无论是在这里,还是在世界的任何角落,就像马丁·路德·金所宣布的那样,所有的人都生来平等,都有着共同的梦想。
现在是我们这一代人应该持续这些原则的时候,因为我们的路程并没有结束,必须要保证每一个人都生来平等。
我们的路程还没有结束,每一个人在法律面前都应该平等,因为这样才能够保证我们认证的生来平等。
我们的路程还没有结束,要保证每一个人都有平等选举的权利。
我们的路程还没有结束,让我们的移民能够在美国实现他们的梦想,年轻人能够进入到我们的工作队伍当中为我们的国家做出贡献。
我们的路程还远没有结束,我们所有的孩子们,从底特律到纽敦,这些孩子都知道他们是我们的宝贝,会获得我们的照顾,会获得安全的环境,这是我们这一代人的任务,是这些权利、这些价值、这些自由和追求幸福的能力,这些都需要我们的行动。
我们不可能就每一项事情都达成共识,我们也不可能用同样的方式争取自由,不可能走同样的道路,我们要取得进展,不可能结束持续了上百年的争议,但是我们这一个时代需要我们现在就采取行动。
现在我们必须要做出决定,我们不能够再拖延。
我们不能够再做出原则上的妥协,现在我们应该做出合理的讨论,我们现在除了讨论之外还必须做出行动,我们要知道我们的工作也许并不完美,也许我们现在的胜利只是部分的胜利,我们是在这里待四年的时间,但是展望未来的一百年,我们必须承担着祖辈给我们的能量。
作为美国民众,今天我在大家面前所做出的宣誓就好像历任总统一样,实现我们国家做出的承诺,我们必须在我们的任期内做出捍卫宪法的工作。
实际上我宣誓就职与我们的士兵宣誓入伍或者是移民,宣誓入籍一样,我们的誓言都是向我们头顶的国旗所做出的,以及向我们的内心所做出的,这是一个公民所做出的誓言,代表了我们最大的希望,每一个人、每一个公民都有权利设定我们国家的道路,你和我都是公民,有责任塑造我们目前的讨论,我们通过这样的讨论才能够加强我们持续几代人的承诺。
现在我们必须承担我们神圣的责任,也是我们生来就富有的权利,我们要充满热情、充满坚定意志的响应历史的号召,捍卫我们的自由。
愿上帝保佑大家、愿上帝保佑美国。
英文如下:MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional –what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.”Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.For more than two hundred years, we have.Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together.Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers。