日语笔译实训报告
日语翻译实习精选报告精选范文

日语翻译实习报告范文我的第一段实习是听任自己闲置在家一个月的时间。
美其名曰上学时期好长时间未曾好好陪陪家中二老,一旦跨入职场就没时机了,就利用这段时间好好陪伴他们一下,一家人一同聚聚,过个好年。
其实也是想给自己一小段养精蓄锐的空暇日子。
机器工作久了也会疲备,需要实时清理维修才能工作的更好。
人也同样。
这段时间,我有时看看书,有时与家人或朋友街坊聊聊天,有时上山下田亲密自然,学习和认识一下校园外的现实生活,体验一下亲情,享受一下自然,感悟一下人生。
有人或许会说这不是实习,但在我感觉这是一种职前准备,也是一种实习,经过这段时间调理一下自己,把自己从学校的象牙塔生活中开释出来,真切回归到现实生活中来,领会亲情的温馨,还有社会竞争的残忍,进而调整好意理姿态,练就自己的承压能力,增强抗压性,学会自我调理,为适应职场生活做好周到一点的思想准备。
我想这也是每个刚步入社会的大学生都应当学会的一段历程。
经过这样一番整装待发,此后才不会因不确实质而摔得伤痕累累不知怎样是好,只感觉现实残忍的让人承受不住而压迫失意。
我的第二段实习是从 20xx 年 3 月 4 号才开始的。
这日接到了厦门工贸有限公司的任职通知,正式结束了为期一个月的养精蓄锐时间,真切进入职场生涯中。
公司位于石材之乡惠安崇武,是一间民营小外贸公司,从事的是石材的出口,也有自己的附设工厂。
麻雀虽小,但五脏俱全。
全部应用设施齐备,公司职工同心合力,工作环境轻松优雅,这是我对公司的第一印象。
起码在这我拥有自己的专属电脑,办公设施,还可以屡次的与客户用日语交流,从客户开发到票据缮制到跟单结算,听闻读写,样样波及,使我能充分运用所学专业知识,并加强外贸的整个流程的认识操作能力。
同时从已经从业多年的老板那边还可以够学到很多外贸交易技巧与为人办事技巧。
以下是我实习到的各方面详尽内容:1 、专业所学商务日语的实地操练与灵巧运用。
我是商务日语专业的学生,值得有幸的是我每日的工作也跟我的所学息息有关。
日语翻译实习报告_1

日语翻译实习报告我的第一段实习是放任自己闲置在家一个月的时间。
美其名曰上学期间好长时间不曾好好陪陪家中二老,一旦跨入职场就没机会了,就利用这段时间好好陪伴他们一下,一家人一起聚聚,过个好年。
其实也是想给自己一小段休养生息的闲暇日子。
机器工作久了也会疲倦,需要及时清理维修才能工作的更好。
人也一样。
这段时间,我偶尔看看书,偶尔与家人或朋友邻居聊聊天,偶尔上山下田亲近自然,学习和了解一下校园外的现实生活,体验一下亲情,享受一下自然,感悟一下人生。
有人也许会说这不是实习,但在我觉得这是一种职前准备,也是一种实习,通过这段时间调节一下自己,把自己从学校的象牙塔生活中释放出来,真正回归到现实生活中来,体会亲情的温馨,还有社会竞争的残酷,从而调整好心理姿态,练就自己的承压能力,增强抗压性,学会自我调节,为适应职场生活做好周全一点的思想准备。
我想这也是每个刚步入社会的大学生都应当学会的一段历程。
经过这样一番整装待发,今后才不会因不切实际而摔得遍体鳞伤不知如何是好,只觉得现实残酷的让人承受不住而压抑失落。
我的第二段实习是从20xx年3月4号才开始的。
这天接到了厦门工贸有限公司的就职通知,正式结束了为期一个月的休养生息时间,真正进入职场生涯中。
公司位于石材之乡惠安崇武,是一间民营小外贸企业,从事的是石材的出口,也有自己的附设工厂。
麻雀虽小,但五脏俱全。
所有应用设备齐全,公司员工齐心协力,工作环境轻松优雅,这是我对公司的第一印象。
至少在这我拥有自己的专属电脑,办公设备,还能频繁的与客户用日语交流,从客户开发到单据缮制到跟单结算,听说读写,样样涉及,使我能充分运用所学专业知识,并加强外贸的整个流程的了解操作能力。
同时从已经从业多年的老板那里还可以学到许多外贸交易技巧与为人处事技巧。
以下是我实习到的各方面详细内容:1、专业所学商务日语的实地演练与灵活运用。
我是商务日语专业的学生,值得庆幸的是我每天的工作也跟我的所学息息相关。
日语翻译实习报告

日语翻译实习报告一、引言随着医疗技术的不断发展和人们健康需求的增加,医疗器械市场在近年来得到了广泛。
作为一名医疗器械市场推广实习生,我有幸参与了公司的市场推广活动,深入了解了医疗器械市场的运作模式和推广策略。
本文将对我实习期间的学习和工作进行总结,以期为未来的医疗器械市场推广工作提供一些有益的参考。
二、实习任务及背景在实习期间,我主要参与了公司产品的市场调研、宣传资料的设计与制作、客户沟通与拜访、销售数据的整理与分析等任务。
这些任务的目的是为了帮助我了解公司的产品特点、市场需求、竞争对手以及客户需求等情况,以便更好地制定市场推广策略。
三、实际工作经验:1、遇到的问题和解决方法:在实习期间,我遇到了很多问题,例如市场调研不准确、宣传资料的设计与制作不符合客户要求、客户沟通效果不佳等。
针对这些问题,我采取了以下措施:(1)市场调研:通过查阅相关资料、采访业内专家、实地考察等方式,获取准确的市场信息。
同时,对收集到的数据进行分析和整理,找出产品的优势和不足,为后续的市场推广提供参考。
(2)宣传资料的设计与制作:首先了解客户的需求和喜好,然后结合产品的特点进行设计。
在设计过程中,我不断与团队成员沟通,确保设计效果符合客户要求。
同时,我还积极学习相关软件,提高自己的设计能力。
(3)客户沟通与拜访:在与客户沟通时,我注重倾听客户需求,了解客户的点,并针对性地介绍产品特点。
此外,我还积极了解客户的反馈意见,及时调整自己的沟通方式,提高客户满意度。
2、团队合作:在实习期间,我与团队成员密切合作,共同完成了市场推广任务。
我们经常召开团队会议,分享各自的工作进展和经验教训,以便相互学习和提高。
同时,我们还积极为对方提供支持和帮助,共同解决问题。
团队合作使我意识到团队的力量和重要性,也让我更加珍惜团队成员之间的友谊。
四、专业知识与技能应用在实习期间,我学到了很多关于医疗器械市场推广的专业知识和技能。
例如,如何进行市场调研和分析、如何制定有效的推广策略、如何与客户沟通等。
日语翻译实习报告_1

日语翻译实习报告我的第一段实习是放任自己闲置在家一个月的时间。
美其名曰上学期间好长时间不曾好好陪陪家中二老,一旦跨入职场就没机会了,就利用这段时间好好陪伴他们一下,一家人一起聚聚,过个好年。
其实也是想给自己一小段休养生息的闲暇日子。
机器工作久了也会疲倦,需要及时清理维修才能工作的更好。
人也一样。
这段时间,我偶尔看看书,偶尔与家人或朋友邻居聊聊天,偶尔上山下田亲近自然,学习和了解一下校园外的现实生活,体验一下亲情,享受一下自然,感悟一下人生。
有人也许会说这不是实习,但在我觉得这是一种职前准备,也是一种实习,通过这段时间调节一下自己,把自己从学校的象牙塔生活中释放出来,真正回归到现实生活中来,体会亲情的温馨,还有社会竞争的残酷,从而调整好心理姿态,练就自己的承压能力,增强抗压性,学会自我调节,为适应职场生活做好周全一点的思想准备。
我想这也是每个刚步入社会的大学生都应当学会的一段历程。
经过这样一番整装待发,今后才不会因不切实际而摔得遍体鳞伤不知如何是好,只觉得现实残酷的让人承受不住而压抑失落。
我的第二段实习是从20xx年3月4号才开始的。
这天接到了厦门工贸有限公司的就职通知,正式结束了为期一个月的休养生息时间,真正进入职场生涯中。
公司位于石材之乡惠安崇武,是一间民营小外贸企业,从事的是石材的出口,也有自己的附设工厂。
麻雀虽小,但五脏俱全。
所有应用设备齐全,公司员工齐心协力,工作环境轻松优雅,这是我对公司的第一印象。
至少在这我拥有自己的专属电脑,办公设备,还能频繁的与客户用日语交流,从客户开发到单据缮制到跟单结算,听说读写,样样涉及,使我能充分运用所学专业知识,并加强外贸的整个流程的了解操作能力。
同时从已经从业多年的老板那里还可以学到许多外贸交易技巧与为人处事技巧。
以下是我实习到的各方面详细内容:1、专业所学商务日语的实地演练与灵活运用。
我是商务日语专业的学生,值得庆幸的是我每天的工作也跟我的所学息息相关。
日语专业实习报告(二)

日语专业实习报告(二)引言概述:本文是对日语专业实习的报告,主要介绍了实习期间所从事的工作内容和所获得的经验与成果。
正文:1. 实习工作内容1.1 参与日语翻译工作- 参与公司文件的翻译工作,提供专业的口笔译服务。
- 协助制作产品宣传资料,并将其翻译成日语,为公司开拓日本市场做出贡献。
- 参与商务会议的翻译工作,为公司与日本客户的交流提供支持。
1.2 参与文化交流活动- 组织日语角活动,为学生提供日语学习交流的平台。
- 协助日本客户在中国的行程安排,介绍中国的文化与风俗。
- 参与组织公司内部的文化交流活动,促进员工之间的了解与合作。
1.3 协助日语教学工作- 跟随老师上课,为学生提供辅导与指导。
- 协助制定教学计划,准备教材及其他教学资源。
- 参与日语考试的批改工作,提供学生的评估与建议。
1.4 进行日语口译训练- 参与公司会议的口译工作,提高日语口语表达能力。
- 跟随专业口译师进行实地口译训练,提升在不同场合的口译技巧。
- 参与多个日本客户的商务洽谈,提供专业的口译服务。
1.5 参与日语媒体工作- 协助制作公司日语微信公众号的内容,提供宣传推广支持。
- 编辑日语文稿,为公司撰写原创日语文章。
- 参与公司组织的日本友人交流活动,为日本媒体提供采访支持。
2. 实习经验与成果2.1 提高了日语语言水平- 在与日本客户交流的过程中,提高了日语听、说、读、写的能力。
- 通过与老师和同学的互动,增强了日语口语表达的自信。
- 在日语角活动中,与学生的互动让我体验到了实际应用日语的场景。
2.2 提升了跨文化交流能力- 在日本客户的交流中,了解并适应了不同的商务文化。
- 与中国同事和日本同事的合作中,学会了沟通和协调的技巧。
- 参与文化交流活动,促进了中日两国文化的交流与理解。
2.3 增加了实际工作经验- 参与翻译工作,锻炼了翻译技巧和翻译软件的使用能力。
- 跟随教师上课,了解了教学方法和教学准备的流程。
- 参与口译工作,提升了口译能力和应对突发状况的能力。
日语的实习报告汇编7篇

日语的实习报告汇编7篇日语的实习报告汇编7篇随着人们自身素质提升,报告的使用成为日常生活的常态,通常情况下,报告的内容含量大、篇幅较长。
相信很多朋友都对写报告感到非常苦恼吧,下面是我为大家整理的日语的实习报告7篇,欢迎阅读与收藏。
日语的实习报告篇1实习期间,我在一家日本公司,日语实习报告。
虽说不是正式职员,每天朝九晚五,有种做白领的感觉。
进了公司才知道,平时课堂上学的那些东西非常浅薄。
其实我的二外事日语,学习起步较晚,这也算个原因吧。
第一天的时候日本人对我说:“你辛苦了。
”我想不出回答他什么,就小心翼翼地说:“哦。
”然后日本人露出了非常郁闷的表情。
回住处后仔细回想了下老师讲过的知识,暗暗骂自己笨,应该回答他:“您也辛苦了。
”这个问题终于在第二天圆满解决,接着新的问题又来了。
日本人回去的时候对我说:“我先走一步了。
”我就挥挥手,很小心地对他说:“拜拜!”结果他又给了我一个郁闷无比的表情。
我表哥因为最近要出国也在啃日语,他告诉我,我应该回答他:“您辛苦了。
”日本人大略知道了我的口语水平,觉得应该照顾新人,于是他们尽可能地对我说中文。
而我不甘示弱,一律对他们用日语。
无奈彼此的中文和日语都非常蹩脚,结果双方都听得极为迷茫。
我实习了一周后,开始习惯性微笑和鞠躬。
比如别人说你的工作完成得很出色我就微笑,别人说你做得真糟糕我也微笑,我对着镜子试过了,两种微笑果然没有什么区别。
怪不得日本人的微笑是世界公认的职业微笑。
再说鞠躬,日本人真的是很喜欢鞠躬。
记得我实习的第二天下午办公室的人都出去了,有两个客户来访,那时我的口语还菜得很,我和两个客户总共说话没超过三句,鞠躬倒是相互鞠了十来个。
鉴于我的日语水平有限及太短的实习时间,我好好整顿了一下心态,决定把重点放在与我所学的英语专业的联系,我萌发了一个念头,总的来说我的实习内容分以下几个方面:1、塘沽的工业密集区,落脚点为我所在单位的简单介绍,实习报告《日语实习报告》。
暑期日语翻译实习总结6篇

暑期日语翻译实习总结6篇第1篇示例:暑期日语翻译实习总结暑假期间,我有幸参加了一家翻译公司的日语翻译实习。
在这段时间里,我收获颇丰,不仅提升了自己的日语翻译能力,还学到了许多关于翻译工作的技巧和经验。
在这里,我将总结我在实习中的收获和体会。
在实习过程中,我深刻体会到了翻译工作的重要性和复杂性。
翻译不仅仅是简单地将一种语言转换成另一种语言,更重要的是要准确捕捉原文的意境和情感,并将其准确表达出来。
在进行翻译的过程中,我常常会遇到一些词语或句子的翻译难题,需要不断思考和调整,才能达到最佳的翻译效果。
通过这些挑战和练习,我逐渐掌握了一些应对困难翻译的技巧,提高了自己的翻译水平。
实习期间,我也学到了很多关于翻译工作的实用技能。
在翻译过程中,要注重上下文的连贯性和语言风格的统一性,避免出现错误的翻译。
还要注重细节的处理,比如标点符号的运用和语法结构的调整,都会影响翻译的质量。
在实习中,我也学会了如何使用翻译软件和工具,提高翻译效率和质量。
这些实用技能对我今后的翻译工作将起到很大的帮助。
通过这段实习经历,我也更加深刻地认识到自己在日语翻译领域的不足之处,明白了自己在日语学习和翻译方面还有很多需要努力和提升的地方。
所以,我决心在以后的学习中更加努力,不断提高自己的日语翻译水平,争取成为一名优秀的翻译人才。
第2篇示例:暑期日语翻译实习总结今年暑假,我有幸参加了一家知名翻译公司的日语翻译实习。
在这段时间里,我收获了很多宝贵的经验和知识,也遇到了很多挑战和困难。
通过这次实习,我不仅提升了我的日语翻译能力,还锻炼了我的团队合作能力和解决问题的能力。
实习期间我主要负责从日语翻译成中文的工作。
每天,我都需要翻译公司收到的日语文件,包括文档、邮件、会议记录等。
这些文件涉及到各个行业和领域,涉及的专业术语也各不相同。
在翻译过程中,我要尽力保持原文的意思和特点,同时保证译文通顺、准确无误。
通过这样的工作,我不仅提升了日语翻译的能力,还增加了对各个领域知识的了解。
《《两天的礼物》日译汉翻译实践报告》范文

《《两天的礼物》日译汉翻译实践报告》篇一两天的礼物——日译汉翻译实践报告一、引言在繁忙的现代生活中,人们常常被淹没在信息洪流之中。
一份高质量的翻译作品不仅能够传达信息的原意,还能准确把握其深层含义,成为跨文化交流的桥梁。
本报告以一次为期两天的翻译实践项目为例,探讨日译汉翻译的过程与技巧,分享个人对翻译工作的认识和体会。
二、项目背景本翻译实践项目主要涉及日本企业文化介绍,其核心任务是精准地将一份日语文本翻译成中文,确保在两天的时间内完成所有翻译任务,并保证翻译质量。
项目的主要目的是帮助中国企业对日本企业文化有更深入的了解。
三、翻译过程1. 准备阶段在接到翻译任务后,首先对原文进行仔细阅读,了解文本的背景、文体和主题。
同时,查阅相关词汇和表达方式,确保对原文有全面、准确的理解。
此外,还准备了必要的翻译工具和辅助软件,以提高翻译效率。
2. 翻译阶段在翻译过程中,采用了多种翻译技巧。
针对文化差异的部分,进行充分的比较和反思,努力保持原文的文化色彩。
在保持语句通顺的前提下,尽可能还原原文的风格和语气。
对于重要和难以理解的部分,进行了反复的讨论和推敲。
3. 校对与修订在初稿完成后,进行了多次校对与修订。
主要检查译文是否准确传达了原文的意思,是否存在语法错误、用词不当等问题。
同时,还邀请了同事和导师进行审阅,以便及时发现并改正错误。
四、翻译技巧与心得在本次翻译实践中,我深刻体会到了日译汉的难点与挑战。
首先,要准确理解日语中的文化内涵和表达方式。
其次,要掌握汉语的表达习惯和语法结构,确保译文流畅自然。
此外,还需要具备丰富的背景知识和跨文化交际能力。
在翻译过程中,我运用了多种技巧。
例如,对于长句和复杂句型,采用了拆分法,将句子分解成几个部分进行翻译;对于文化词汇和表达方式,采用了注释法或解释法进行解释;对于语气和语调的把握上,则注重保持原文的语气和情感色彩。
五、结论本次两天的礼物翻译实践项目让我收获颇丰。
通过实践,我不仅提高了自己的翻译技能和跨文化交际能力,还对日本企业文化有了更深入的了解。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
作为外语专业的学生,在学校我们已经通过对高级日语,笔译,口译等课程的学习对日语有了一定的了解,但是,对于实际操作还都处于想象阶段,虽然,这次实训时间很短,但是,却将是我们所上过的最生动的一课。
作为一名大三的日语方向的学生,这次实训就像是上台前的最后一次彩排,当我走讲台时那种激动紧张的心情不言而喻。
生怕会在展示中出现差错,然而现在看来所有在实训中出现的困难,都是一笔珍贵的财富,警示着我在今后的学习工作中做得更好。
一.实训目的:
学校安排的这次实训主要是针对笔译,即翻译理论与翻译技巧的应用。
让我们将平时在课堂上所学的知识充分运用到实际生活当中,锻炼我们的日语翻译能力,从而更加扎实的掌握日语的翻译技巧。
二.实训内容:
1. 理论部分:首先,采用教师阐述和学生讨论的方式,对翻译标准和翻译目的等基本翻译理论概念进行回顾与拓展;其次,理论联系实践,教师提供多种译例,学生讨论,分析不同译例适用的不同翻译标准,并从翻译目的等角度进行理由阐述;
2.技巧部分:教师引导,与学生从语义、词法、句法、篇章和风格角度共同进行各种翻译技巧的回顾与拓展;教师引导,与学生共同进行不同文体特点、以及不同文体应采用的不同翻译策略和技巧对比分析,着重商务类实用文体分析;
3. 翻译实战:每位同学通过在指定时间内完成教师指定材料翻译任务,分组(每班8组,每组5-6人),以文档形式进行实战分析与陈述,内容包括小组成员工作任务分配,背景材料收集与整合,时间分配,翻译指导理论,涉及语义、词法、句法、篇章和风格的相关翻译技巧运用分析,小组成员译文对比分析,以及理由陈述,教师提供指导。
4.译员角色模拟和问题解决方案演练与测评:学生分组,抽签决定不同小组承担的不同商务翻译任务。
翻译任务共三项,包括社内商务文件、社外商务文件及交际类文件。
学生利用多媒体进行工作流程报告、翻译案例和问题解决方案分析与陈述,内容包括整个工作流程以及时间分配、完成情况、翻译过程和其他相关工作中遇到的各种问题、解决方案。
三.实训过程:
1. 04月28日~05月04日:收集资料,研讨相关职场下文件笔译方法和注意事项;
2. 05月05日~05月11日:文件笔译;
3. 05月12日~05月18日:文件笔译;
4. 05月19日~05月25日:文件笔译;
5. 05月26日~06月01日:译文修改;
6. 06月02日~06月08日:上交实训成果。
四.实训心得体会:
1.态度第一。
要摆正自己的心态,不要以为什么东西上网搜搜就可以了,一定要有自己的东西。
只有自己付出过,当展示成功时的那种喜悦才会令自己有一种莫名的自豪感。
态度决定一切!
2.兴趣是关键。
我的学习完全是兴趣导向的,所以压力并不大。
因为有兴趣,所以我会很想充分理解一切细节。
又因为理解,所以许多原本片片断断的知识都
可以渐渐互相融会贯通,累积技术能量,理论和实务之间的藩篱被打破了,学习效率倍增。
学习并快乐着!
3.敢于挑战。
不安于现成的东西,要敢于用多种方法实现一个目的。
现在的网络科技很发达,想要一个现成的翻译文件的确很简单,所以很多人都是在自己都不明白题目要求时,就可以在网上搜到一模一样的代码,根本没有自己的东西。
挑战自我是项艰巨的任务。
只有坚持自己多看多写才会有更多的收获。
4.不懈追求。
要对自己的作业进行不断地完善,要尽可能地实现实训所要求的功能。
5..加强日语的学习。
作为自己的专业可以成为我的优势。
可是,在实训的过程中这个优势却并不处突出,这是由于我对日语还处于会而不精的原因。
所以,在以后的学习中我要通过扩大词汇量和增大阅读面来提高自己的日语水平,使自己的优势更加突出。
6.加强沟通能力。
通过实训,我发现,专业知识固然重要,但良好的沟通能力是让别人发现自己能力的前提,对于翻译这个职位来说,沟通能力更是包括了一个人从穿衣打扮到言谈举止等一切行为的能力。
通过在日后的交际中来提高我的沟通能力一定会在我以后找工作的过程中起到事半功倍的作用。
7.增强前提是奉献的意识。
因为是独生子女的关系,在这一方面我做得很不够。
我们虽然在日常的工作和生活中接受了团结合作的重要性,停留在这个大家都认同的概念中,可能会进一个误区,理论正确行动却没有效果,这就要求我们每个人增加奉献精神,一个人若不懂得在团队中主动奉献,能力再好也会变成可有可无的角色。
应该把自己所拥有的知识能力奉献出来才能促进团队的进步,并使自己的能力得到认同。
8.是学习忍耐,社会不像学校,它关系网错综复杂,没有人可以无条件的接受你的的一切情绪,俗话说,忍一时风平浪静,退一步海阔天空,要保持宽容的心态,在风平浪静时海阔天空处才能更好的获得成功,处理好一切关系。
在这段时间中,我除了学会了一些工作的基本技能外,也学到了做人做事的道理,更让自己浮躁的心平静了下来,看清了自己的能力,明白了自己究竟想要的是什么。
这些都是在学校中所学不到的宝贵的东西,更让我看到了这个社会竞争的残酷,所以只有保持进取心才能使自己不被淘汰。
在现实生活中,走好人生第一步是重要性不言而喻,它会影响我们今后的道路,我会带着在实习中的收获,去争取去努力,把握好人生中的每一个机会,找到自己想要的生活。