大陆,香港和台湾电影资料

合集下载

两岸三地外语影片片名的翻译比较

两岸三地外语影片片名的翻译比较

两岸三地外语影片片名的翻译比较两岸三地外语影片片名的翻译比较导语:随着全球化的推进和互联网的普及,外语影片在两岸三地的受众中越来越受欢迎。

然而,片名的翻译往往成为观众与电影之间的第一道沟通障碍。

本文将从两岸三地的角度,比较探讨外语影片片名的翻译策略和效果,以期增进我们对不同文化之间的理解。

一、翻译理念的差异1. 台湾:传神翻译台湾对外语影片片名的翻译注重于表达影片的内涵和主题,追求精确的语义和意境的营造。

例如,《海上钢琴师》这部意大利影片的台湾片名《一九零零的旋律》将具体的乐器“钢琴”改为抽象的名词“旋律”,更准确地道出了影片的音乐与情感主题。

2. 香港:直译为主香港对外语影片片名的翻译更多地保留了原片名的直译性质,简洁明了。

例如,《霸王别姬》这部中国影片在香港的片名仍然保持为《霸王别姬》,直接表达了影片的主要情节和人物。

3. 中国大陆:商业化翻译中国大陆对外语影片片名的翻译则更加商业化,强调市场的流行度和商业号召力。

例如,《怦然心动》这部美国影片的中国大陆片名为《初恋这件小事》,突出了影片的青春和浪漫成分,更易吸引观众。

二、翻译策略的异同1. 音译音译是外语影片片名翻译中常见的策略之一。

在两岸三地均有采用这种策略的案例,如《阿凡达》(Avatar)、《雷神》(Thor)、《黑暗骑士》(The Dark Knight)等。

音译的好处是保留了原片名的声音和韵律,但也存在理解上的困惑,因为不同的语言有不同的发音规则和语音习惯。

2. 意译意译是另一种常见的翻译策略,通过转译片名的意义来呈现影片的主题和内涵。

例如,《放牛班的春天》(Les Choristes)、《美国往事》(Once Upon a Time in America)等。

意译的好处是可以更准确地传达影片的背后故事和情感,但也需要观众对原片名有一定的背景了解。

3. 换译换译是根据影片的内容或特点进行重新构思片名的翻译策略。

例如,《末代皇帝》(The Last Emperor)中文片名的换译为《天子》;《暮光之城》(Twilight)中文片名的换译为《傍晚的时光》。

百度百科-电影:富春山居图

百度百科-电影:富春山居图

天机·富春山居图电影《富春山居图》由北京派格太合泛在文化传媒有限公司总裁孙健君亲自导演。

电影是由中国团队主导,斥巨资,联合两岸三地演员,携手好莱坞精英制作团队共同打造的3D国际动作巨制。

电影讲述的是中国特工同日本黑帮以及英国大盗三方之间为了保护和争抢辗转流失、历经磨难的中国元代传世之作《富春山居图》而发生的夺宝故事。

2013年6月9日全国公映,引爆暑期档,最强特工搏命出动!中文名:天机·富春山居图外文名:Switch 制片地区:中国导演:孙健君编剧:孙健君类型:动作,冒险,犯罪主演:刘德华,佟大为,张静初,林志玲,斯琴高娃片长:120分钟上映时间:2013年6月9日【公映】对白语言:汉语普通话色彩:彩色imdb编码:tt2460488电影剧情中国元代名画《富春山居图》[2]合璧展在即,国际黑市开出天价,日本黑帮、英伦大盗闻风而动。

香港缉私署特工肖锦汉(刘德华饰),暗中执行“天机”计划,却深陷不白之冤,唯有尽力一搏以护家国周全;临危受命的中国人保高管林雨嫣(张静初饰),护宝一波三折,困于多方势力漩涡;神秘女郎丽莎(林志玲饰),百变魅惑,却失落真心;幕后冷血黑手小山本(佟大为饰),奢血如命,终落败归尘;[3]各怀绝技的12星座魔女(石天琦、王曼妮等饰)为小山本作奸犯科,忠心到极致。

[4-5]肖锦汉为夺画上天入地钻沙漠,能否力克强敌,重现昔日特工风采?林雨嫣博弈于西子湖畔,能否与肖锦汉重归旧好?丽莎险些命丧迪拜,能否摆脱魔爪,迎来涅槃?这一场生死对决,这一段恩怨情仇,都随《富春山居图》的安然归国,迎来命定结局。

[6-7]演职员表演员表角色演员备注肖锦汉刘德华----林雨焉张静初----丽莎林志玲----小山本佟大为----斯琴高---- 老佛爷娃白羊座曾麟舒---- 魔女金牛座骆文博---- 魔女双子座谭松韵---- 魔女巨蟹座王瑞子---- 魔女狮子座王曼妮---- 魔女处女座李宛仪---- 魔女天秤座王鲲鹏----魔女天蝎座魔女巴哈古丽----黑衣魔女石天琦----哑女格格爱新觉罗·启星----孔厅长张光北----大男人张磊----女老师车永莉----角色介绍肖锦汉:风流倜傥的神秘特工,他能否在绝境中化险为夷?他能否在迷离中解开宿命情愫?21世纪中国式邦德面对国家重托、家庭责任、情色诱惑、恶魔缠身,征途中充满极限挑战。

关于哈利波特的翻译问题,大陆和港台的差异与比较

关于哈利波特的翻译问题,大陆和港台的差异与比较

关于哈利波特的翻译问题,大陆和港台的差异与比较英文原名: Harry Potter and the Philosopher's Stone (1997年6月26日)美国版小说及电影名: Harry Potter and the Sorcerer's Stone大陆译名: 《哈利·波特与魔法石》(年月日)香港及台湾译名: 《哈利波特—神秘的魔法石》(2000年6月23日)电影公映日期:2001年11月电影全球票房排名:第3名(截至2004年10月31日)英文原名: Harry Potter and the Chamber of Secrets (1998年)大陆译名: 《哈利·波特与密室》(年月日)香港及台湾译名: 《哈利波特—消失的密室》(2000年12月22日)电影公映日期:2002年11月电影全球票房排名:第8名(截至2004年10月31日)英文原名: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (1999年9月8日)大陆译名: 《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》(年月日)香港及台湾译名: 《哈利波特—阿兹卡班的逃犯》(2001年6月22日)全球公映日期:2004年6月4日英文原名: Harry Potter and the Goblet of Fire (2000年7月8日)大陆译名: 《哈利·波特与火焰杯》(年月日)香港及台湾译名: 《哈利波特—火杯的考验》(2001年12月31日)电影预计首映时间:2005年11月英文原名: Harry Potter and the Order of the Phoenix (2003年6月21日)大陆译名: 《哈利·波特与凤凰社》(2003年9月21日)香港及台湾译名: 《哈利波特—凤凰会的密令》(2003年9月29日)英文原名: Harry Potter and the Half-Blood Prince (2005年7月16日)主要人物英文原名大陆译名香港及台湾译名Harry Potter 哈利·波特哈利·波特Hermione Granger 赫敏·格兰杰妙丽·格兰杰Ron Weasley 罗恩·韦斯莱荣恩·卫斯理Professor Severus Snape 西弗勒斯·斯内普教授石内卜教授Draco Malfoy 德拉科·马尔福跩哥·马份Albus Dumbledore 阿不思·邓布利多阿不思·邓不利多校长Minerva McGonagall 麦格教授麦教授Sirius Black 小天狼星·布莱克天狼星·布莱克Lord Voldemort (You-Know-Who) 伏地魔(神秘人) 佛地魔(那个人)Cho Chang 张秋张秋Remus J. Lupin 莱姆斯·卢平教授路平教授Dolores Jane Umbridge 多洛雷丝·简·乌姆里奇恩不里居教授Mad-Eye Moody 疯眼汉·穆迪疯眼穆敌Nymphadora Tonks 尼法朵拉·唐克斯小仙女·东施The Dementor 摄魂怪催狂魔Cornelius Fudge 康奈利·福吉康尼留斯·夫子Gilderoy Lockhart 吉德罗·洛哈特吉德罗·洛哈Myrtle 桃金娘麦朵Rita Skeeter 丽塔·基斯特丽塔·史讥小说新名词The Invisibility Cloak 隐形衣The Quidditch Match 魁地奇球赛Diagon Alley 对角巷Gringotts Yault 古灵阁(巫师银行)The Devil's Snare 魔鬼网Nimbus 光轮(系列扫帚)The Chess game巫师棋Platform 9 3/493/4站台(九又四分之三站台)The Sorting Hat分院帽The Moving Stairs会移动的台阶。

大陆、香港、台湾翻译电影片名的特点

大陆、香港、台湾翻译电影片名的特点
由于三地地域、文化、历史背景、语言学习习惯各不相同,同一部英文片名的中文译名常常天差地远、各具风格。
● 内地:忠于原作,直译为先
传统的电影翻译理论认为,保留原片的原汁原味、原风原貌的直译是最佳译法。因此,内地对于国外影片片名的翻译多以直译为主,注重形式的完整,稍有忽略意义或内容的表达。例如Brokeback Mountain译作《断背山》,The Lord of the Ring直译为《指环王》。
● 台湾:传统文化的坚守者
台湾译名兼有内地和香港译名的特点,文字风格接近内地译名,但仍以内容为中心。相比较而言,台湾译名比香港译名要“安静”得多,在片名的选词和表述上,台湾译名常能体现出中国传统文化的特点和思维方式。例如,Meet The Parents译作《门当父不对》(体现中国传统的门户观念);Traffic被译为《天人交战》; As good as it gets意译成《爱在心里口难开》; A Knights Tale被翻译成《骑士风云录》。而内地译名在注重内容方面比台湾稍有逊色。
不过,受到商业化浪潮的冲击,近年来台湾译名越来越过“激”。比如Leon: The Professional被译为《终极追杀令》; Natural Born Killers变成了《闪灵杀手》; Original Sin则被暧昧地译作《枕边陷阱》。
三地英文片名大比拼
Shooter
内地:生死狙击
内地、香港、台湾三地电影片名英译各具特色
目前,欧美英文电影牢牢占据着中国电影市场的半壁江山,深受年轻人的推崇。每逢欧美商业大片上映期间,各大电影院的上座率几乎都在85%以上。这其中,颇吸引人眼球的电影片名功不可没。据了解,内地、香港、台湾三地目前各自独立进行英文电影片名的中文翻译工作,已形成三足鼎立之势。

50部国产经典电影推荐

50部国产经典电影推荐

国产经典电影推荐电影片名:霸王别姬出品年份:1993年出品地:中国内地,香港影片类型:爱情/剧情/音乐导演:陈凯歌主演:张国荣巩俐张丰毅电影名:庐山恋上映:1980年地区:中国大陆类型:爱情片导演:黄祖模主演:张瑜郭凯敏电影片名:阿郎的故事导演:杜琪峰地区:中国香港主演:周润发张艾嘉上映时间:1989年3月16日电影片名:红河谷剧情类型:爱情/剧情/战争/历史导演:冯小宁主演:宁静邵兵应真国家:中国大陆发行:1999(美国)电影片名:活着国家:中国大陆导演:张艺谋主演:葛优巩俐出品时间:1994影片类型:剧情导演:陆川主演:多布杰张磊赵雪萤地区:中国大陆类型:艺术国家:中国大陆导演:王小帅出品年份:2000主演:崔林李滨周迅电影名:甜蜜蜜导演:陈可辛主演:黎明张曼玉发行年份:1996发行地:中国香港电影名:我的兄弟姐妹导演:俞钟主演:梁咏琪姜武夏雨发行地:中国大陆电影名:紫日发行地:中国大陆发行时间:2001导演:冯小宁主演:富大龙安娜·捷尼拉洛娃前田知慧电影名:苏州河发行地:中国大陆导演:娄烨主演:周迅贾宏声发行地:中国香港发行时间:1999导演:周星驰李力持主演:周星驰张柏芝莫文蔚上映时间:1986地区:中国香港导演:洪金宝主演:元彪洪金宝曾志伟关之琳电影名:《倩女幽魂》三部曲导演:程小东主演:张国荣王祖贤地区:中国香港电影名:天若有情之追梦人导演:陈木胜主演:刘德华吴孟达吴倩莲地区:中国香港上映时间:1990电影名:搭错车地区:香港台湾导演:虞戡平主演:孙越刘瑞琪吴少刚李立群上映时间:1983电影名:妈妈再爱我一次地区:台湾上映时间:1989导演:陈朱煌主演:杨贵媚李小飞谢小鱼电影名:天堂回信导演:王君正主演:李丁肖雄石晨上映时间:1992地区:中国大陆电影名:芙蓉镇导演:谢晋主演:刘晓庆姜文上映时间:1987地区:中国大陆电影名:和你在一起地区:中国韩国上映时间:2003导演:陈凯歌主演:刘佩琦陈红王志文电影名:黄河绝恋地区:中国大陆导演:冯小宁主演:宁静王新军涂门年份:1999电影名:蓝风筝地区:中国香港导演:田壮壮主演:吕丽萍濮存昕李雪健年份:1993电影名:盲井地区:中国大陆时间:2006导演:李扬主演:李易祥王双宝王宝强电影名:旺角卡门导演:王家卫主演:刘德华张曼玉张学友万梓良时间:1988电影名:我们俩导演:马俪文主演:金雅琴宫哲不多说,强力推荐此片电影名:阳光灿烂的日子时间:1994地区:中国香港导演:姜文主演:夏雨耿乐宁静陶虹姜文电影名:阿飞正传地区:中国香港导演:王家卫主演:张国荣刘德华张曼玉刘嘉玲张学友上映时间:1990电影名:悲情城市地区:中国台湾导演:侯孝贤主演:梁朝伟李天禄陈松勇高捷时间:1989电影名:蓝色大门地区:中国台湾导演:易智言主演:桂纶镁陈柏霖上映时间:2002电影名:春光乍泄地区:中国香港导演:王家卫主演:张国荣梁朝伟张震时间:1997电影名:南海十三郎地区:中国香港导演:高志森主演:谢君豪潘灿良时间:1997电影名:牯岭街杀人少年地区:中国台湾导演:杨德昌主演:张震杨静怡王启赞张国柱时间:1991电影名:城南旧事地区:中国大陆导演:吴贻弓主演:张丰毅沈洁张闽地区:中国香港时间:1994导演:王家卫主演:中国荣梁家辉张曼玉梁朝伟刘嘉玲地区:中国大陆导演:姜文主演:姜文姜鸿波时间:2001导演:贝纳尔多·贝托鲁奇主演:尊龙陈冲彼德·奥图时间:1986(这是一部多国合作的电影)地区:中国台湾导演:李安主演:吴倩莲张艾嘉杨贵媚时间:1994地区:中国香港时间:1986导演:吴宇森主演:周润发成奎安张国荣李子雄秋天的童话导演:张婉婷编剧:罗启锐主演:周润发钟楚红黄淑仪陈百强类型:爱情时间:1987年孔雀导演:顾长卫执行导演:刘国楠执行制片人:二勇制片主任:张佳琨主演:张静初冯砾吕玉来上映日期2005年2月18日红高粱年份:1987年上映时间:1988年10月10日导演:张艺谋演员:巩俐姜文滕汝骏贾六纵横四海类型:犯罪片喜剧片动作片出品年份:1991香港出品公司:金公主导演:吴宇森主要演员:周润发张国荣钟楚红曾江暖春导演:乌兰塔娜上映时间:2003年上映主演:田成仁、张妍、郝洋、于伟杰导演:冯小刚主演:葛优徐帆出品年份:1998年主演:曾志伟谢霆锋导演:叶锦鸿地区:中国香港电影名:甲方乙方导演:冯小刚主演:葛优何冰傅彪时间:1997产地:中国大陆电影名:一一地区:台湾日本导演:杨德昌主演:吴念真金燕玲时间:2000那山、那人、那狗导演:霍建起演员:腾汝骏刘烨赵秀丽龚业珩陈好党昊黄薇李春华杨伟伟王宇原著:彭见明站台导演:贾樟柯编剧:贾樟柯演员:王宏伟赵涛杨天乙梁景东上映日期:2000年9月4日岁月神偷导演:罗启锐主演:任达华,吴君如,秦沛,张坚上映时间:2010年3月11日香港。

港台陆电影译名对比

港台陆电影译名对比

港 吸血迷情 陆 夜访吸血鬼
Good Will Hunting (1997)
港 骄阳似我
Home Alone JFK (1992)
陆 心灵捕手 港 宝贝智多星 陆 小鬼当家 惊天大刺杀 谁杀了甘乃迪 肯尼迪
2012-12-7
All Quiet on the Western Front (1930)
Once Upon a Time in America (1984)
罗马假日
义薄云天 四海兄弟 美国往事
Raiders of the Lost Ark (1982)
法柜奇兵
Speed 生死时速
2012-12-7
The Terminator, (1985) Shakespeare In Love
台湾翻译: 玩命关头 香港翻译: 狂野时速 大陆翻译: 速度与激情 台湾翻译: 决战猩球 香港翻译: 猿人争霸战 大陆 猩球崛起
Planet of the Apes
Tomb Raider
台湾翻译: 古墓奇兵 香港翻译: 盗墓者罗拉 陆 古墓丽影
2012-12-7
Leon: The Professional (1995)
Desperate Housewives
港 西线无战事 台 西线无战事 陆 绝望的主妇--港 欲 乱绝情妻
Legally Blonde
台湾翻译: 金法尤物 香港翻译: 律政可人儿 大陆翻译: 律政俏佳人 陆 狂蟒之灾 台 大蟒蛇——神出 鬼没
Anaconda (1997)
2012-12-7
The Fast and the Furious
Bridges of Madison County, The (1995)
• 港 麦迪逊之桥 陆 廊桥遗梦 •Mission Impossible Dracula

同一部电影大陆,台湾,香港三地译名,看看谁更有文化底蕴

同一部电影大陆,台湾,香港三地译名,看看谁更有文化底蕴
三地中最早成熟的香港电影市场也不乏神来之笔,《一树梨花压海棠》(《Lolita》)、《这个杀手不 太冷》(《Leon》)、《她比烟花寂寞》(《Hilary and Jackie》)、《风月俏佳人》(《Pretty Woman》)、《人鬼 情未了》(《Ghost》)、《两生花》(《The Double Life of Veronique》)等不但为电影的票房创收做出了很大的 贡献,也成为影片译名的典范。
在台湾,基努·里维斯“捍卫”到底:《生死时速》被译成《捍卫战警》,《非常任务》被译成 《捍卫机密》,《连锁反应》也就成了《捍卫追缉令》;威尔·史密斯可能要当一辈子的“战警”,莎 朗·斯通貌似天生就有“第六感”,杯具的哈里森·福特一直收到台湾的“追缉令”!
翻译过多部进口影片的毕成功不吝对台湾文化的批评,“日本文化的影响、网络语言的盛行等使 得文化崩溃边缘上的台湾很少有韵味十足的译名。”如此说来,《蜡笔小新》在台湾被冠作《一个智障儿 的故事》不足为奇。别说外片,《雏菊》在台湾被改名为《无间爱》,气得导演不愿去做宣传。
香港的经典也包括一个笑话,《刺激1995》。当年,提名影片《肖申克的救赎》在奥斯卡典礼上 完败给了《阿甘正传》,片商一直认为此片没前景,而其出人意料的结局与1973年罗伯特·雷德福和保罗·纽 曼主演、票房口碑都不错的电影《刺激》(《The Sting》)非常的一致,搭上“刺激”的顺风车也是顺理成章, 上映那年为1995年,惊世骇俗的《刺激1995》就诞生了!
香港:语不惊人死不休 香港地区的译名在表述上带有区域性语言的特点,常常使用一些诸如“终极”“雷霆”“魔鬼”“战 警”“情陷”“疯狂”“激情”等吸引人眼球的字眼。香港译者通常不会采取直译的方式,具有较强的创作 性,常常对原作进行必要的再加工和再创作。例如The Lord of the Ring被译作《魔戒》;Mr. and Mrs. Smith加 工成《史密夫决战史密妻》;Moulin Rouge则译作带有爱情色彩的《情陷红磨坊》。

大陆与台湾抗战电影

大陆与台湾抗战电影

第三,国恨、家仇的先后顺序不同。大陆抗战电影多半是国恨在前,家仇在后。但在台湾电影里顺序恰恰相反,往往家仇是一个故事的引子,而国恨是背景。比如《梅花》体现的是民族精神,但是它也是先家仇后国恨的逻反映抗战最主要是从国与国、民族与民族的对抗出发,多从正义、侵略等角度来阐释,而台湾版本更多从中华民族的文化出发来阐述一种文化的抗争。比如《梅花》这部电影,梅花的精神百折不挠,喻示着中华文明不能被日本人打断;再比如《香火》,喻示着中华民族香火不能灭、不能断,而且要顽强地接续下去,这是一种文明、文化的抗争。
以前我们熟悉的是大陆版本的抗日电影,最近在出国的飞机上我看了8部台湾拍摄的抗日电影,看完之后作了一个对比,发现了一些非常有趣的差异。
第一,题材上明显不同。大陆版本的抗日电影名字很边缘,比如《小兵张嘎》、《地道战》、《地雷战》、《李向阳》。而且反映的抗战多半是乡村的抗战,非城市正面抗战,比如《敌后武工队》。而台湾版本的抗日电影起名较宏观,比如《笕桥英烈传》(空军跟日本人激战)、《八百壮士》(四行仓库保卫战),还有《英烈千秋》(讲张自忠)、《梅花》、《香火》等,多半选取城市正面抗战题材。
第二,人物身份选取不同。大陆拍的全是穷人的抗战,比如乡下老百姓、穷人参加革命抗战,地主老财是汉奸。而台湾拍的全是富人的抗战,比如《梅花》,讲的是绅士、大乡绅的抗战,家里几代同堂,生活很好,很体面,小孩都在国外留学等等。而《笕桥英烈传》里的人物角色也全出生于有钱人家。国民党在大陆代表有产阶级的政权,价值体系对富人是正面的,对穷人是负面的。
比较之后我发现,把这两个版本合起来看应该更能反映抗战的事实,单看哪一方面都不够。让我们回到历史现场,去看历史的另一面,看历史被遗忘的那一面,被歪曲的那一面,被掩盖的那一面。
第五,对阶级和人性的处理不同。大陆抗战电影往往重阶级性、斗争性、反抗性,比如展现日本人的残酷性和中国人的斗争性。而台湾版本着力反映了很多在抗战过程中微妙复杂的人性。比如《梅花》里老大的父亲被日本人杀了,老大决定去从军,临行前他跪下来向母亲辞行,这是中国传统文化,没有“为了打击日本帝国主义,我要参军”的台词,而是很简单地说了一句:孩儿不孝,长子不能保全家安全,所以我应该去从军。老太太站在台阶上送他,含着眼泪只说了一句“打赢了回来”。短短几句话,给人心灵留下的震撼很大,因为它体现出人性及中国文化方面的顽强。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

二,香港电影新浪潮
从1978年开始在香港电影业中脱 颖而出,到1984年之后消隐在电 影工业的主流脉络之中。 代表导演和影片
香港的”作者电影”
三,香港的类型电影
类型片的概念 黄梅调电影,风月片,宫廷片,惊 悚片,喜剧片,警匪片,武侠片, 动作片等等。
武侠片的流变
1,大陆20-30年代的武侠片 2,香港40-50年代 3,香港60-70年代:新派武侠片
第三章:现代电影时期
第五节:香港和台湾电影
香港电影
一,发展简史 二,香港电影新浪潮 三,类型电影
武侠片
台湾电影
一,台湾新电影 二,作者电影
杨德昌,蔡明亮,候孝贤
三,中国美学与电影画面分析
香港电影 一,简史
1,邵氏与电懋 2,粤语片,50年代初到60年代末 3,国语黄梅调电影 ,50年代后期 到70年代后期。 4,武侠片:从”儿女情长”到”刀光 剑影” 5,香港电影新浪潮
二,作者电影
杨德昌,蔡明亮,候孝贤
大陆文革后电影
1,第三代导演 2,第四代导演的诗化追求 3,第五代导演的历史贡献 4,第六代导演
第三代
文革前从事导演工作,文革后继续 创作 在“第三代导演”中成荫、水华、 崔嵬、谢铁骊、谢晋、凌子风、李 俊最有代表性。
第四代
“第四代导演”的主体是六十年代 即文革前电影学院的毕业生,还包 括在同一时期自学成材的人。
1,西方电影和香港新浪潮电影的影 响。
2,标志:中影拍摄《光阴的故事》 3,作为集体性事件的结束:” 台湾
电影宣言” 4,国际化路线
1986年11月6日(杨德昌的生日), 在台北第二区济南路69号屋(屋主 正是杨德昌本人),杨德昌、侯孝 贤、陈国富、赖声川、吴念真、焦 雄屏等54名台湾青年电影人签订了 “台湾电影宣言”。
第六代,未被命名的一代
代表导演:张元,章明,王小帅,贾樟 柯,姜文,张扬等,
胡金铨,张彻,楚原,徐增宏,刘家良,李小龙
4,香港电影新浪潮中和之后的武侠片 徐克 5,武侠片特例和国际化
李安,王家卫,谭家明
思考
1,武侠片的不同流派和美学倾向 2,武侠片与中国哲学
道教,儒家,侠士文学,隐逸文化, (竹林七贤)
台湾电影
1,李行的健康写实主义和琼瑶式 爱情片 2,新电影
一,台湾新电影
他们虽然学艺于六十年代,由 于文化大革命的历史原因,其艺术 才华到1977年、几近不惑之年以 后才发挥出来
吴天明
·张暖忻
·黄蜀芹 ·郑洞天 ·谢飞 ·滕文骥 ·吴贻弓 ·丁荫楠
“第五代导演”是指八十年代从北 京电影学院毕业的年轻导演。
“第五代导演”的主要代表人物有 陈凯歌
相关文档
最新文档