中国文化双语版

合集下载

中国文化概况(汉英双语)第九章 文化交流

中国文化概况(汉英双语)第九章 文化交流

第一课
历史文化交流
Zhang Qian’s Mission to the Western Regions
Historical Background

下一页
The term“Western Regions”originated from the Biography of Western Regions in the Han Dynasty written by the Eastern Han historian Ban Gu, mainly referring to the current Xinjiang region. According to this history book, there were thirty-six countries in the Western Regions at that time, but the population of each country was generally small. In the west of these small countries and the north of the Western Han Dynasty, there was a strong nomadic people, known as “Xiongnus”in history. They were brave and warlike, and were called“the nation on horseback”. During the Chu-Han War, the leader of Xiongnus, Chanyu Modu, took advantage of the opportunity to expand his power, conquered the surrounding countries and tribes, enslaved and exploited them.

中国传统文化中英文对照

中国传统文化中英文对照

中国传统文化中英文对照中国古代四大发明the four greatinventions of ancient China火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making指南针the compass书法calligraphy文房四宝(笔墨纸砚):The Four Treasure of the Study (Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone) 艺术:京剧Peking opera秦腔Qin opera相声comic cross talk杂技acrobatics踩高跷stilt walk木偶戏puppet show皮影戏shadowplay折子戏opera highlight泥人clay figure口技ventriloquism花灯festival lantern灯谜lantern riddle刺绣embroidery剪纸paper cutting针灸acupuncture中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting中国结Chinese knot美食:小吃摊snack bar/snack stand月饼moon cake年糕rice cake油条deep-fried dough sticks豆浆soybean milk馒头steamed buns花卷steamed twisted rolls包子steamed stuffed buns拉面hand-stretched noodles馄饨wonton (dumplings in soup)豆腐tofu; bean curd麻花fried dough twist蛋炒饭fried rice with egg节日:春节:the Spring Festival元宵节:the Lantern Festival清明节:the Tomb-sweeping Day端午节:the Dragon-boat Festival中秋节:the Mid-autumn Day重阳节:the Double-ninth Day七夕节:the Double-seventh Day名著:《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean 《论语》The Analects of Confucius 《孟子》The Mencius《孙子兵法》The Art of War《三国演义》Three Kingdoms《西游记》Journey to the West《红楼梦》Dream of the Red Mansions《水浒传》Heroes of the Marshes《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》History as a Mirror《春秋》The Spring and Autumn Annals《史记》Historical Records《诗经》The Book of Songs《易经》The Book of Changes《礼记》The Book of Rites《三字经》Three-character Scriptures旅游景点:秦始皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑Terracotta Warriors and Horses大雁塔Big Wild Goose Pagoda丝绸之路the Silk Road敦煌莫高窟Mogao Grottoes华清池Huaqing Hot Springs五台山Wutai Mountain九华山Jiuhua Mountain蛾眉山Mount Emei泰山Mount Tai黄山Mount Huangshan; the YellowMountain故宫the Imperial Palace天坛the Temple of Heaven苏州园林Suzhou gardens西湖West Lake九寨沟Jiuzhaigou Valley日月潭Sun Moon Lake布达拉宫Potala Palace。

中国传统文化春节习俗中英双语介绍(写作必备)

中国传统文化春节习俗中英双语介绍(写作必备)

中国传统文化春节习俗中英双语介绍年的来历关于过年还有个传说,中国的新年跟打怪有关。

“年”其实是神话中的一种怪兽,会在新年的第一天来吃小孩子、牲口和粮食。

为了保护大家不受伤害,村民们将食物放在门口供“年”享用。

因为“年”惧怕红色和炮竹,过年大家便会挂红灯笼,放鞭炮。

Legend holds that the Chinese New Year began with a battle against a mythicalbeast called the Nian, who would come on the first day of the new year to eatchildren, livestock, and crops. In order to protect themselves from the Nian, villages put food in front of their doors believing that the creature would eat that and leave everything else alone. It was believed that the Nian was afraid of the colour red and firecrackers, so people would hang red lanterns outside and set off firecrackers.Little New Year, which falls the 23rd day of the 12th month in the Lunar calendar, is also known as the Festival of the Kitchen God, the deity who oversees the moral character of each household.小年农历腊月二十三日是小年,也是祭灶节。

中国传统文化(中英对照)

中国传统文化(中英对照)

莫逆之交:bosom friends总角之交:friendship between people who are friends since childhood一般作宾语,指儿时的朋友。

总角:古代未成年的人把头发扎成髻。

借指童年时期,幼年。

总角是八九岁至十三四岁的少年,古代儿童将头发分作左右两半,在头顶各扎成一个结,形如两个羊角,故称“总角”。

贫贱之交:friendship between people who are poverty-stricken and from humble circumstances杵臼之交:friendship between people who do not care about the financial condition and social status of each other 杵:舂米的木棒;臼:石臼。

比喻交朋友不计较贫富和身分。

君子之交:friendship between gentlemen小人之交:friendship between villains狐朋狗友:people who often gather together doing something meaningless and even illegal棋友/牌友/球友:people who often meet to play chess, poker, ball. etc.战友:people who get to know each other while serving in the same army unit普通老百姓交的朋友谓“布衣之交”;有钱人与没钱人交朋友谓“车笠之交”;在逆境中结交的朋友称“患难之交”;吃喝玩乐结交的朋友称“酒肉之交”;年岁差别大,行辈不同而交情深厚的朋友称“忘年之交”;幼年相交的朋友称“竹马之交”;交情深厚的朋友谓“肺腑之交”;亲密无间的朋友谓“胶漆之交”;生死与共的朋友谓“生死之交”;情投意合的朋友称“莫逆之交”;哪怕砍头也不改变友谊的朋友称“刎颈之交”;无意中相遇而结成的朋友称“邂逅之交”;在道义上互相支持的朋友称“君子之交”;只见过一次面,交情不深的朋友称“一面之交”;仅点头打招呼,感情不深的朋友称“点头之交”;平淡而浮泛交往的朋友称“泛泛之交”;见过面但不熟悉的人称“半面之交”;旧时结拜的兄弟姊妹称“八拜之交”;交友不嫌贫贱称“杵逆之交”;宝贵而有价值的交往称“金玉之交”。

中国文化概况(汉英双语)第六章 传统服饰与艺术品

中国文化概况(汉英双语)第六章 传统服饰与艺术品

第六章
hapter Six
Learning Goals 1. to learn the representative clothing styles and art crafts in different dynasties 2. to learn the cultural codes of traditional clothing and art crafts 3. to compare Chinese clothing and art crafts with those of other countries 4. to know about Chinese bronze ware 5. to know about traditional handicrafts, paper-cutting and embroidery 6. to know about major art works of porcelain decorations
下一页
第一课
传ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ服饰
中文
In the period of Yellow Emperor, there was a saying for clothing called“Shang Yi and Xia Shang”. Although the clothing materials were pretty common and rough, such as linen, natural silk, furs and even tree leaves, Chinese people started to make the Jade accessories on what they called “clothes”. Jade is the symbol of elegance and preciousness in traditional Chinese culture. There is an old saying,“A gentleman is as gentle as a jade.”The pursuit of beauty for Chinese people has never ceased since then.

中国文化中英对照

中国文化中英对照

中国文化中英对照1.中国文化篇中国教育篇中国教育相关表达素质教育education for all-round development应试教育exam-oriented education填鸭式教学cramming method of learning 义务教育compulsory education高等教育higher education普通高校regular institution of higher learning就业服务和职业培训employment services and vocational skills training综合性大学comprehensive university重点大学key university减轻学生负担reduce burden for students 应届高校毕业生new college graduates智力引进introduce talents课外活动extracurricular activity2.中国科技篇中国科技相关表达科技是第一生产力science and technology constitute a primary productive force科技体制改革reform of the science and technology management system技术密集产品technology-intensive product科技含量technology content尖端科技state-of-the-art technology研究开发research and development治理污染curb the environmental pollution 水循环利用工厂water recycling plant核电站nuclear power plant非化石能源发电量electricity generated from non-fossil energy新粒子new particleH7N9病毒H7N9 virus应用科学applied science3D打印3D printing人造器官artificial organ顶层设计the top layer design节能减排energy conservation and emission reduction工业升级industrial upgrading结构性障碍structural obstacle资源利用率resource utilization rate 高速铁路high-speed rail科学发展观Scientific Outlook on Development科技发展scientific and technological advancement生态农业environmental-friendly agriculture创新innovation高科技园区high-tech park国家重点实验室national key laboratory 研究成果research result新兴学科new branch of science人工智能artificial intelligence信息高速公路information superhighway 网民netizen网上购物online shopping网上交易平台online trading platform “宽带中国”战略China's broadband strategy产能production capacity神舟十号the Shenzhou-10 spacecraft嫦娥三号The Chang'e-3 lunar lander 3.中国经济篇国民生产总值GrossNational Product (GNP)国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)国有企业state-owned enterprises (SOEs) 社会主义市场经济socialist market economy市场经济秩序the order of the market economy扩大内需expand domestic demand宏观调控macro control按劳分配distribution according to one's performance城乡居民收入income of urban and rural residents劳动力labor综合国力overall national strength公有制public ownership私有制private ownership私营企业private business中小企业small and medium enterprises (SMEs)跨国公司multinational corporation网络经济Internet-based economy经济规律law of economy大规模生产mass production生产力productive forces年均增长率average growth rate per annum可持续增长sustainable growth经济效益economic returns经济增长economic growth经济波动economic fluctuation衰退recession提高经济效益enhance economic performance扭亏为盈turn a loss-making business into a profitable one优化经济结构optimize economic structure经济结构战略性调整strategic adjustment of the economic structure优化消费结构optimize the consumption structure产业结构升级upgrading of an industrial structure产业格局industrial pattern高新技术产业high and new technology industries经济特区special economic zones繁荣与稳定prosperity and stability经济交流economic exchange利用外资utilization of foreign capital 投资investment知识产权intellectual property rights版权copyright商标trademark专利patent电子商务e-business循环经济recycling economy个人所得税personal income tax税收政策tax policy试点工程pilot project经济带economic belts经济全球化economic globalization 财政和货币政策fiscal and monetary policies4.社会篇社会篇相关表达改革开放reform and opening up 小康社会a well-to-do society奔小康strive for a relatively comfortable life人民生活people’s livelihood生活水平living standards生活质量quality of life改善民生improve people’s wellbeing 住房条件housing conditions生活条件living conditions共同富裕shared prosperity社会稳定social stability衣食住行food, clothing, sheltering and means of traveling厉行节约practice economy缩小收入差距narrow the income gap人均收入average income per capita文化程度educational level城镇居民urban citizen失业保障unemployment security 人口问题the issue of population 全面发展all-round development 发达国家developed country发展中国家developing country 人口老龄化population aging养老provision for the aged养老保险old-age insurance社会保险social insurance计划生育family planning独生子女政策one-child policy城市人口urban population农业人口agriculture population普查census社会事业social programs人才市场talent market人才交流talent exchange人才外流brain drain应届高校毕业生new college graduate 农民工rural migrant worker公务员civil servant市民citizen名人celebrity残疾人the disabled就业率employment rate失业率unemployment rate出生率birth rate死亡率mortality rate寿命life span贫困地区poverty-stricken region欠发达地区underdeveloped area摆脱贫困shake off poverty生活困难be badly-off用电量electricity consumption森林覆盖率forest coverage产业结构industrial structure创历史新高an all-time high战略性新兴产业strategic emerging industries基础设施infrastructure南水北调South-to-North Water Diversion Project自然灾害natural disasters本土化localization体力劳动manual labor可持续发展sustainable development沙尘暴sandstorm建筑灰尘construction dust市政府the municipal government违章建筑unlicensed construction严厉地处罚impose tough punishments on 主要污染源major sources of pollutants建筑灰尘construction dust炫富show off wealth热词hot word/ buzzword品位taste大众传媒mass media5.中国文化篇Part 1中国文化四大发明the four great inventions of ancient China火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making指南针the compass文房四宝”Four Treasures of the Study 笔writing brush墨ink stick纸paper砚ink slab书法calligraphy中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting雕刻sculpture泥人clay figure武术martial arts京剧Peking opera昆曲Kunqu opera相声cross talk中药traditional Chinese medicine 中国结Chinese knot唐装Tang suit四合院courtyard house红茶black tea绿茶green tea功夫茶Gongfu tea火锅hot potPart 2中国文学四大名著four major classical novels 《三国演义》The Romance of Three Kingdoms《红楼梦》Dream of the Red Mansions 《水浒传》Outlaw of the Marshes 《西游记》Journey to the West四书The Four Books《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean 《论语》Analects of Confucius《孟子》The Mencius五经The Five Classics《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》the Book of Rites《春秋》The Spring and Autumn Annals Part 3中国古代哲学家及相关表达哲学家philosopher孔子Confucius孟子Mencius老子Lao Tzu孙子Sun Tzu庄子Chuang Tzu儒学Confucian School孔庙Temple of Confucius《孙子兵法》The Art of WarPart 4中国历史及相关表达封建的feudal朝代dynasty春秋时期the Spring and Autumn Period 战国时期the Warring States Period隋唐时期the Sui and Tang dynasties明清时期Ming and Qing dynasties秦始皇the First Emperor of Qin君主monarch皇帝emperor皇太后Empress Dowager丞相prime minister大臣minister忠臣loyal minister中华文明Chinese civilization丝绸之路the Silk Road西域western countries历史遗迹historical site文化遗产cultural heritage文物cultural relics科举制imperial examination for recruiting civil servants6.中国文化篇节日篇中国节日及相关表达春节the Spring Festival / Chinese lunar Near Year农历正月初一the first day of the first lunar month农历lunar calendar年终大扫除year-end household cleaning 春联Spring Festival couplets年画New Year pictures剪纸paper-cuts团圆饭family reunion dinner饺子jiaozi春晚Spring Festival Gala守岁stay up late on the New Year’s Eve 除夕Eve of Chinese New Year辞旧迎新ring out the old year and ring in the new拜年pay a New Year visit红包red packets压岁钱lucky money放爆竹let off firecrackers庙会temple fair禁忌taboo元宵节Lantern Festival农历正月十五15th day of the first lunar month元宵rice dumplings花灯festival lantern灯谜lantern riddle灯会exhibit of lanterns烟花fireworks端午节Dragon Boat Festival农历五月初五5th of the fifth lunar month 粽子zongzi糯米sticky rice粽叶bamboo leaves舞龙dragon dance舞狮lion dance踩高跷stilt walking赛龙舟dragon-boat racing纪念in memory of屈原Quyuan诗人poet忠臣loyal minister清明节Tomb-sweeping Day寒食节Cold Food Festival祭拜祖先offer sacrifices to one’s ancestors扫墓sweep graves of one’s ancestors or loved ones踏青go for a spring outing中秋节Mid-Autumn Day / Moon Festival 农历八月十五15th of the eighth lunar month月饼moon cake赏月appreciate the glorious full moon中国神话故事Chinese mythology 嫦娥Chang'e后羿Hou Yi长生不老be immortal重阳节Double Ninth Day赏菊admire the beauty of chrysanthemum登高climb a height七夕节Double Seventh Day/Chinese Valentine's Day银河the Milky Way鹊桥bridge of magpies牛郎Cowherd织女the Weaving Maid王母娘娘the Queen of Heaven乞巧praying-for-cleverness 女红needlework。

中英文双语版 讲述中国

中英文双语版 讲述中国

中英文双语版讲述中国China is a country located in East Asia. It is the world's most populous country, with a population of over 1.4 billion people. China is known for its rich history, diverse culture, and rapid economic development.中国位于东亚,是世界上人口最多的国家,拥有超过14亿的人口。

中国以其丰富的历史、多样的文化和快速的经济发展而闻名。

China has a history dating back thousands of years, with dynasties and empires that left their mark on the country. It is known for its contributions to various fields such as art, philosophy, science, and technology. The Great Wall of China, a UNESCO World Heritage site, is one of the most iconic landmarks and a symbol of the country's ancient civilization.中国有几千年的历史,历经朝代和帝国的更替。

中国以其在艺术、哲学、科学和技术等领域的贡献而闻名。

长城是中国最具代表性的地标之一,也是世界文化遗产,是中国古代文明的象征之一。

In modern times, China has experienced significant economic growth and has become the world's second-largest economy. It has made remarkable advancements in various sectors including manufacturing, technology, and innovation. China is known for being a global manufacturing hub and has a prominent presence in international trade.在现代,中国经历了显著的经济增长,成为世界第二大经济体。

中国文化双语

中国文化双语
the central government of china buy more than100kgs every year;
(2)洞庭碧螺春茶
Dongting biluochun tea
•绿茶
green tea;
•中国十大名茶之一
one of the top ten chinese tea;
•一个勤劳,善良的孤女,名叫碧螺;
The opening ceremony of Beijing Olympics
By useing the most advanced multimedia technology , Beijing Olympic Games opening ceremony had successfully displayed the 10 elements of Chinese culture. At the same time, it
他载着古老文明 中国厚重的梦想, 中国厚重的梦想,每一 步都饱含着华夏历史, 步都饱含着华夏历史, 每一步都体现着百年的 梦想。他向天上飞去, 梦想。他向天上飞去, 飞向祥云圣火台…… 飞向祥云圣火台……
当熊熊燃烧的 圣火, 圣火,把北京上空 染红的那一刻, 染红的那一刻,一 个天人合一的辉煌, 个天人合一的辉煌, 为中国人划上了最 圆满的百年奥运梦 想。
西汉
中国的发明远不止造纸、火药、活字印刷、 指南针这四种,还有很多发明渐渐远离后人 的记忆:公元前1000年,中国人最早放风筝; 公元前2世纪发明降落伞和焰火;公元2世纪, 催泪弹诞生;公元1300年发明眼镜,公元17 世纪,徐正明发明了直升飞机…… 这些古 老的科技,不只是被遗忘。
宋朝
而专家们通过史料研究得出最新研究成果 表明:丝绸、青铜、造纸印刷和瓷器是新 四大发明.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国传统文化
Section 1:tea culture中国茶文化
Tea serving performances 茶艺表演
Welcome ceremony 迎客上座
W orshiping the God of tea 敬茶神
Tea ceremony 茶道
Morning tea 早茶
Afternoon tea 午茶
Evening tea 晚茶
Tea table 茶几
Tea break 喝茶休息
Tea and pastries茶点
Tea aroma茶香
Tea tasting品茶
Infusion of tea 泡茶
Tea serving 上茶
Straining tea 绿茶
Sipping tea 呷茶
First infusion of tea 头道茶
Tea set 茶具
Tea tray 茶盘
Tea saucer茶碟
Ceramic tea pot 紫砂壶
Tea container 茶缸
Tea caddy 茶叶罐
Coaster 茶叶垫
Tea strainer 滤茶器
Tea spoon 茶匙
Section 2:Chinese traditional festival中国传统节日
Folkway 社会习俗
Firecracker 鞭炮
Red couplets 红对联
Latern displays 灯盏
Dumplings made of sweat rice 汤圆
Eight treasure made of sweat rice 八宝饭
Sweeping the grave 扫墓
Lunar January 正月
A portable light 灯笼
Lion dance 舞狮
Riddle written on latterns 灯谜
Give new year’s greatings and visits 拜年
Offer sacrifice to ancestors 祭祖
Bid farewell to the old year 辞旧岁
Family reunion dinner 团圆饭
Dinner on New Year’s Eve 午夜饭
W orship the moon god 祭月神
Bless 祝福
Demon 恶魔
Lunar calendar农历
Section 3 :Chinese ways of preserving health强身健体
Barehanded boxing 徒手长拳
The wielding of weapons 器械
Kicking 踢
Hitting 打
Throwing 摔
Controlling 拿
Punching 击
Thrusting 刺
Fisting 拳打
Twisting 扭身
Horse stance 马步
Bow stance 弓步
Self defence 自我防卫
External and internal work 内功和外功
Self adjustment自我调整
Self treatment自我治疗
Palm pushing 推掌
Requiredt toutine 规定的套路
Sword play 剑术
Spear play 枪术
Reliving rigidity of muscle and joints活动筋骨Promoting the channel 舒经活络
Regulating the flow of qi and blood 疏通气血
Section 4:Chinese legacies 中国文化遗产Longmen grottoes 河南洛阳龙门石窟
Imperial Palace of the Ming and Qing Dynasties 明清皇陵The Mogao carves 敦煌莫高窟
Mausoleum of the First Qin Emperor 秦始皇陵
Terracotta Warriors and Horses 兵马俑
Beijing Forbidden City 北京紫禁城
The temple of heaven in beijing 北京天坛
Zhoukoudian site of peking man 周口店北京人遗址
Dujiang weirs and qingchengshan mountain in sichuan province 四川都江堰和青城山
Jiuzhaigou senic spot in sichuan province 四川九寨沟风景名胜区
Wulingyuan tourist site in hunan 湖南武陵源风景名胜区Chengde summer resort and temples 承德避暑山庄
Potala palace 西藏布达拉宫。

相关文档
最新文档