日英双语翻译校对_日语翻译测试

合集下载

新版中日交流标准日本语同步测试卷第三单元

新版中日交流标准日本语同步测试卷第三单元

新版中日交流标准日本语同步测试卷第三单元第一部分:听力理解本部分共分为两节,每节有5个问题,针对每个问题,你将听到一段对话或独白。

请根据听到的内容选择正确的答案。

第一节1.What time is it now?• A. 9:00• B. 10:00• C. 11:002.Where does Mary usually have lunch?• A. At home• B. In the office• C. In the cafeteria3.What is the man planning to buy?• A. A new phone• B. A laptop• C. A camera4.Why does the man want to study Japanese?• A. He will travel to Japan for business.• B. He is interested in Japanese culture.• C. He is planning to move to Japan.5.How does the woman feel about her new job?• A. Excited• B. Nervous• C. Confused第二节6.What is the woman’s favorite type of music?• A. Pop music• B. Rock music• C. Classical music7.When will the park reopen?• A. Next week• B. Next month• C. Next year8.Where is the man going on vacation?• A. Paris• B. Tokyo• C. New York9.What does the woman suggest they do this weekend?• A. Go to the beach• B. Watch a movie• C. Go shopping10.What does the man want to drink?• A. Tea• B. Coffee• C. Water第二部分:阅读理解本部分共分为两节,每节有5个问题,针对每个问题,你将阅读一篇短文,并根据短文内容选择正确的答案。

日期、星期、月份等对应的日文和中文翻译

日期、星期、月份等对应的日文和中文翻译

星期星期一Monday 月曜日(げつようび)星期二Tuesday火曜日(かようび)星期三Wednesday水曜日(すいようび)星期四Thursday木曜日(もくようび)星期五Friday金曜日(きんようび)星期六Saturday土曜日(どようび)星期天Sunday日曜日(にちようび)月份1月January 一月(いちがつ)2月February二月(にがつ)3月March三月(さんがつ)4月April四月(しがつ)5月May五月(ごがつ)6月June六月(ろくがつ)7月July七月(しちがつ)8月August 八月(はちがつ)9月September九月(くがつ)10月October十月(じゅうがつ)11月November十一月(じゅういちがつ)12月December十二月(じゅうにがつ)日期1号First 一日(ついたち)2号Second二日(ふつか)3号Third三日(みっか)4号Forth四日(よっか)5号Fifth五日(いつか)6号Sixth六日(むいか)7号Seventh七日(なのか)8号Eighth八日(ようか)9号Ninth九日(ここのか)10号Tenth十日(とおか)11号Eleventh十一日(じゅういちにち)12号Twelfth十二日(じゅうににち)13号Thirteenth十三日(じゅうさんにち)14号Fourteenth十四日(じゅうよっか)15号Fifteenth十五日(じゅうごにち)16号Sixteenth十六日(じゅうろくにち)17号Seventeenth十七日(じゅうししにち)18号Eighteenth十八日(じゅうはちにち)19号Nineteenth十九日(じゅうくにち)20号Twentieth20日(はつか)21号Twenty-first二十一日(にじゅういちにち)22号Twenty-second二十二日(にじゅうににち)23号Twenty-third二十三日(にじゅうさんにち)24号Twenty-forth 二十四日(にじゅうよっか)25号Twenty-fifth 二十五日(にじゅうごにち)26号Twenty-sixth 二十六日(にじゅうろくにち)27号Twenty-seventh 二十七日(にじゅうしちにち)28号Twenty-eighth 二十八日(にじゅうはちにち)29号Twenty-ninth二十九日(にじゅうくにち)30号thirtieth三十日(さんじゅうにち)31号thirty-first三十一日(さんじゅういちにち)。

标日初级下翻译练习

标日初级下翻译练习

学习英语:英语总勉强歹召找到迎接的人:出迎元①人总见忘记换钱:両替忘料召中国来的代表团:中国力、代表団大纸:大吉肚纸小王车开得不太好。

王力*车总运転上手m笳◎去乜/uo必须遵守学校的规则。

学校o规则总守50力*必要^To我们希望到日本学习先进科学技术。

私尢弐总日本进u疋科学技术总勉强o力•楽5芒ro抵达车站的人要马上找到来迎接的人很难。

駅忙着尢人力出迎元o人总见o^^o^难L^^To背o高⑴男o子:高个的男子日本o指金忙両替:兑换日元中国疋绍介r^ :用中文介绍zyu力o进u疋科学技术:美国的先进科学技术工场o见学:参观工厂王'歓迎、日本访华代表団’七书"尢大吉肚纸总持二疋、出口疋待弐去L尢。

小王那着写有“欢迎日本访华代表团”的大纸出口处等候。

这次的目的是参观机器人展览会和气车制造厂。

今回o目的总口朮少卜展示场壬自动车工场见学^To 小王向其他四个人作了自我介绍。

李四人忙日本语疋自己(C乙)绍介L 听广播学日语很不容易。

歹声才疋日本语总勉强r^o^大変^ToSMITH先生在机场忘了兑换美元。

空港力o:fc金忙両替r^o^忘n^L^o用筷子吃饭:箸(食事^r§上菜:料理总并脱上衣:上着(刁初老)总脱<、、(空<、、)用眼睛欣赏的饭菜:目疋楽L1料理我的生活习惯:私o生活o习惯今天晚上小李领着日本来的老师到学校附近的日式餐厅吃了饭。

今晩、李本力、来尢先生总、学校o近<o 日本料理店从案内L去L尢。

在日本,一般不会一边吃饭一边说话。

日本疋食事话rm、・乙m笳去◎笳◎去pu。

这是家有名的中餐馆,所以总是有很多人。

有名肚中国料理店混um、^。

日本人吃饭前说:“那我吃了”,吃完后说:“我吃好了” 。

日本人总食事o前」七言、、食事力•终驰走」七言、去r。

按照日本的习惯说了谢谢。

日本o习惯忙従oT(^L^^oT)去r」七言、去L尢。

食卞方总説明r^:说明吃的方法食事相谈r^:边吃边商量辞书总引〈:查辞典混u^^§駅:拥挤的车站友达o上V游行〈:去朋友家玩今去疋食事总L疋、肚、力、5、指腹(肚力、)力直到现在都没有吃饭,肚子很饿了吧?家忙上力七吉、靴总脱力•肚〈疋哲、、疋r。

日语翻译材料

日语翻译材料

▼酒について英国の元首相チャーチルは言ったそうだ。「アルコールが私から取り出したものより、私がアルコールから取り出したものの方が多い」、と。飲んべえながら仕事は果たし、人生をユーモアに丸めた達人はさすがだった
▼日本には「浅酌(せんしゃく)」というゆかしい言葉がある。忘れられたような二文字だが、静かにほどよく酒をのむことを言う。酒の側に他意はない。百薬の長か、それとも災いと病の種か。洋の東西を問わず、つまりは人次第となる。
青という色は若さや未熟を表す。「青い果実」と聞けば大人になる前の、思春期の少年少青柿のような「中二」に遺書はなく〉。作者の鎌田進さんは大津市のいじめ事件で命を絶った少年を悼む
▼俳人の宇多喜代子さんには〈青柿にこれからという日数(ひかず)かな〉がある。何年か前に詠まれたものだが、前途ある命が、これからという日数を絶たれた悲しみに、あらためて思いが至る
▼目を転じれば、猛烈な台風16号が沖縄付近を通過している。近年は海水温が上がって勢力が衰えず、発生から消えるまでの「寿命」が延びているという。九州地方も厳重な警戒がいる
▼漱石に「二百十日」という中編があって、2人の男が風雨をついて阿蘇に登山して散々な目に遭う。その阿蘇のあたりは、今年7月の九州北部豪雨で大きな痛手を負った。早めの備えで守りを固め、少しの被害もなしに台風を去らせたい
▼強要はむろんだが、断れない雰囲気を作るのも、酒以外の飲み物を用意しないのもアルハラにあたるという。本紙記事によれば、この10年に飲酒に関連して死亡した若者は21人を数える。あたら……の思いが募る
▼この季節、満開の桜の下も危ない。東京消防庁によれば、花見の宴から救急車で搬送されるのは20代が断然多い。世慣れしない初々しさが、往々にしてあだになる。堂々と杯を伏せるのも作法と心得たい

日语翻译一_谚语

日语翻译一_谚语

日语翻译(一)ことわざ1相手のない喧嘩はできぬ一个碗不鸣,两个碗叮当2会うは別れの始め天下没不散的宴席3青息吐息【あおいきといき】长吁短叹无计可施4青菜【あおな】に塩【しお】无精打采;垂头丧气5足掻き【あがき】がつかぬ束手无策,一筹莫展6赤子【あかご】の手を捻る【ひねる】易如反掌;不费吹灰之力7秋葉【あきは】山から火事大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人8悪妻【あくさい】は百年の不作【ふさく】娶了懒嫁妇,穷了一辈子9悪事【あくじ】千里【せんり】を走る恶事传千里10悪銭【あくせん】身につかず不义之财理无久享;悖入悖出11朱【しゅ】に交われば赤くなる近朱者赤近墨者黑12明日は明日の風が吹く明天吹明天的风;明天再说明天的话13味なことを言う妙语连珠14足元【あしもと】から鳥が立つ使出突然,猝不及防15足下【あしもと】に火がつく火烧眉毛16頭隠して尻【しり】隠さず藏头露尾;欲盖弥彰17当るも八卦【はっけ】当らぬも八卦问卜占卦也灵也不灵18あちらを立てればこちらが立たぬ顾此失彼19暑さ寒さも彼岸【ひがん】まで热到秋分,冷到春分20後足【あとあし】で砂【すな】をかける过河拆桥21後の祭り马后炮22後は野となれ山となれ将来如何且不管它;只顾眼前不管将来23痘痕【いも】もえくぼ[笑窪]情人眼里出西施24虻蜂取らず鸡飞蛋打;两头落空25雨だれ、石をうがつ[穿つ]水滴石穿26雨降って地固まる【かたまる】不打不成交,不打不相识27嵐の前の静けさ暴风雨前的宁静28案ずるより生む【うむ】がやすし车到山前必有路29言うは易く行うは難し说来容易做来难30行きがけの駄賃【だちん】顺便兼办别的事31石橋【いしばし】をたたいて渡る石桥也要敲着过。

(喻)谨小慎微,万分小心32医者と味噌は古いほどよい医不三世不服其药33急がば回れ欲速则不达34痛し痒し左右为难;进退维谷;棘手的35一か八か孤注一掷36一言【ひとこと】居士【こじ】遇事总要发表自己见解的人37一事【いちじ】が万事【ばんじ】触类旁通38一日千秋【せんしゅう】一日三秋39一塵も染まず香り骨に到る一尘不染40一難去ってまた一難一波未平一波又起41一年の計は元旦にあり一年之计在于春42一文惜しみの百失い因小失大43一葉落ちて天下の秋を知る一叶知秋44一蓮托生一朝天子一朝臣45一を聞いて十を知る闻一知十46一寸【いっすん】先は闇前途莫测;难以预料47一寸の虫にも五分の魂弱者也有志气不可轻侮;匹夫不可夺其志48犬が西向きゃ尾【お】は東理所当然的49犬の遠吠え【とおぼえ】背后逞威风;虚张声势50犬も歩けば棒に当たる1)上得山多会遇虎2)常在外边转或许交好运51命あっての物種【ものだね】好死不加癞活着52井の中のかわず大海【たいかい】を知らず井底之蛙(不知大海)53炒り豆【まめ】に花が咲く铁树开花54鰯【いわし】の頭も信心から精诚所至,金石为开55言わぬが花不说为妙;含而不露才是美;说出来反倒不美56意を得ず意を用いる专心致志57員に備わるのみ滥竽充数58上には上がある天外有天59上を下への大さわぎ鸡犬不宁60魚心あれば水心一好换一好。

成语译日文

成语译日文

1,【哀痛欲绝】死ぬほど悲しい。

【哀痛欲绝】ぬほど悲しい。

非常にしぃ。

非常に悲しぃ。

てばな2,【爱不释手】大好きで手放さない。

3,【爱财如命】金を命と同じくらぃ爱する。

たす4,【爱莫能助】助けいが,そんなちから力ガなぃ。

5,【爱搭不理】もともに相手にしない。

もともに取リ合わなぃ。

6,【碍手碍脚】足手まといになる。

邪魔になる。

7,【按步当车】车に乘る代わリゆっくり步く。

8,【安分守己】折リ目正しく生活し,法に触れる事しない。

9,【安家落户】定住する。

世带を特って住み着く。

10,【安居乐业】安らかに暮うし,楽し仕事に励む。

11,【安于现状】现状に甘んじる,进取の精神ガない。

12,【暗送秋波】色目を使ク。

流し目を送る。

13,【暗箭伤人】こっそりと人を伤っける。

14,【黯然失色】暗然として色を失ぅ。

意気沮丧(ぃきそそぅ)して额色がよくなぃ15,【傲慢无理】头(ず)が高ぃ。

傲慢无礼(ごぅまんぶれい)16,【昂首阔步】胸を张って堂堂と步く。

17,【八面玲珑】八方美人(はつぽぅびじん)18,【百步穿杨】百発百中(ひゃぱつひゃくちゅぅ)19,【百感交集】万感こモごも至る。

20,【百花齐放】百花が咲揃ぅ。

21,【百炼成钢】锻练を重ねてたくました。

22,【百年树人】人材を育成するには长ぃ时閰を必要とする。

23,【百思不解】何度考えでも理解できなぃ。

24,【百无聊赖】何事にも兴味がわかなぃ。

25,【百依百顺】はぃはぃと何でも言われる通りになる。

26,【百折不挠】百折不挠(ひゃくせっふとぅ)。

27,【班门弄斧】釈迦(しゃか)に说法(せっぽう)。

28,【半路岀家】途中でぁる职业そ始める。

29,【半途而废】途中でゃめる。

30,【半信半疑】半信半疑(はんしんはんぎ)。

31,【包藏祸心】下心(したごころ)がある32,【饱经风霜】艰难(かんなん)をなめっく。

33,【抱头鼠窜】头をかかえて,ぁわてて逃げる。

34,【抱头痛哭】头をかかえて大声で泣く。

新版标准日本语初级下册中翻日整理

新版标准日本语初级下册中翻日整理

第25课1.这是明天会议要用的资料。

2.那是今晚森先生要入住的宾馆。

3.那是一家倒闭的公司。

4.我明天乘坐的飞机是中国航空公司的。

5.小野女士做的菜很好吃。

6.森先生买的书是这一本。

7.昨天爸爸在百货商店买的日本造的照相机很便宜。

8.我在中国买的CD借给朋友了。

9.我给调到中国工作的朋友写信。

10.一个不认识的人给我来了信。

11.入口很大的那座楼是我们的公司。

12.我想要操作简单的个人电脑。

13.教数学的老师休息了。

14.请你先在宾馆住一个月左右,慢慢找住处吧。

15.这是连接机场和北京市区的高速公路,到市内大约要30分钟左右。

16.三环路在北京是交通量最大的公路。

第26课1.骑自行车带人很危险。

2.用电脑制表是很愉快的。

3.小李你喜欢画画啊!是的,我特别喜欢用彩色铅笔素描。

4.我骑车技术不行。

5.画画你喜欢吗?不,画画我不喜欢。

6.我忘了寄信。

7.听了森先生的发言。

8.林先生不做扫除了。

9.小李帮小野女士做菜。

10.小李忘了向部长汇报。

11.小李转告了森先生请假的事情。

12.小李看到森先生从车上下来了。

13.小李帮森先生运行李。

14.明天早晨会下大雨吧。

15.森先生不知道吧。

16.我不知道这本书的价格,大概很贵。

17.现在正是观赏樱花的季节,京都大概很热闹吧。

18.今年大概是个丰收年吧。

19.这大概是谁忘记的东西吧。

20.会议已经结束了吧。

21.森先生今天也许不来公司上班了。

22.那两个人的关系很好啊。

——也许他们会结婚。

23.也许我把信用卡弄丢了。

24.下个星期也许有空。

25.明天也许下雪。

26.明天也许下雨,也许不下雨。

27.日本没有握手的习惯,因此,一不注意就忘记握手了。

28.从今天起,阳光百货商店新春大减价,因此从早晨起顾客就很多。

29.会议就要开始了,所以你快点儿吧。

30.铃木先生有工作要做,所以不会来参加明天的联欢会吧。

31.在打折品大卖场上,不知不觉地什么都想买。

第27课1.我小时候,发生过大地震。

日语翻译-日语部 2

日语翻译-日语部 2

1.お誕生日おめでとうございます。

2.これは私のケーキです。

3.木村さん私に何かご用ですか。

4.私は友達と一緒に買い物に行きましだ。

5.去年の誕生日には母からセーターをまらいました。

6.新幹線で行くか行かないかまだ分かりません。

7.バスでもいいですが、時間が大丈夫かどか分かりません。

8.雨でどこへも行きませでしだ。

9.明日はきっと天気がいいでじょう。

10.お母さんにお菓子を届けるかどか、電話でお姉さんに聞きましょう。

11.今中国の家には大抵子供は一人しかいません。

12.どうぞ、楽にしてください。

13.水を流さないでください。

勿体無いですから。

14.日本人はよく魚を食べます。

15.明日は日本語で発表するので今緊張しています。

16.あなたの日本語はとても上手なので、大丈夫です。

17.私は学校に近い所に住んでいます。

18.馬さんは日本語で宿題を書いています。

19.日曜日いつも買い物をしたり、好きなテレビ番組を見たりします。

20.歩きながら話しましょうか。

21.皆は「馬さんから始めましょう」と言いました。

22.講演はまだ始まっていませよ。

23.馬さんはいいことをしたと思います。

24.私の故郷の苺は大変有名ですね。

早く食べたいと言っています25.馬さんは中国料理の中ではギョーザが一番美味しいと言っています。

26.木村さんはテニスより野球のほうが上手です。

27.マリーさんも友達に日本語で手紙を書きたいと言いました。

28.A:中国語であなたの質問に答えてもいいですか?B:だめです。

日本語の授業だから、日本語で私の質問に答えてください。

29.李さんは来年日本に留学することにしました。

30.社員は昼ご飯の時お酒を飲んでは行けません。

31.この問題について学生に説明しなければなりません。

32.運転するとき、気をつけてね。

33.今日大学で用事があるので、すぐに家に帰らなくてもいいですか。

34.嵐山には可愛いサルが沢山いるそです。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英译日:
Convents and Cathedrals
The main heritage left by the Colonial Era came from the Catholic faith. Churches were built throughout the country and often on places regarded as sacred by the Andean cultures, with the aim of converting the indigenous people to the Christian faith. Several Peruvian cities still keep churches and/or convents, Colonial architectural jewels, in the European styles and with elements that bear witness to the mixture of both cultures.
修道院与大教堂
殖民时代留下的主要文化遗产来源于天主教信仰。

为了把当地人变成基督徒,教堂的兴建遍及全国,尤其是在安第斯文化认为是神圣的地方。

秘鲁的几个城市依然保留教堂及修道院,带有欧洲风格及其元素的殖民建筑瑰宝是这两种文化混合的见证。

Manor houses and Estates
During the Viceroyalty of Peru, the Spaniards introduced in the new continent the European urbanism model. The new cities were laid out in a grid, with the most important zones destined to the highest authorities. From top down and in hierarchy order the residences were allocated to the conquerors.
In this way mansions in the colonial style were commissioned with central courtyards, ample halls, luminous windows and beautiful balconies and were named after their owners to differentiate them: Palacio de Torre Tagle, Casa Osambela, Casa Aliaga, amongst others.
During the Colonial times, the first methods of working the land and rearing animals were organised in small scale acreages and farms. Afterwards, around the middle of the 16th century, the first estates, near the coast and in the Andean areas were established. They grew crops they had brought from Spain such as sugar cane, grapes and olives, amongst others. These estates were remarkable for their colonial manor houses.
殖民时期,土地耕作和动物饲养最初是在小规模面积土地及农场中进行的。

到了16世纪中叶,人们在沿海及安第斯地区兴建了庄园,种植他们从西班牙带回的作物,如甘蔗、葡萄、橄榄。

这些庄园以殖民庄园著称。

请将你的译文写在下方空白处:
修道院と教会堂
殖民時代より残っていた大分の文化財産はイギリス教信仰から生まれている。

当地ものをイギリス教に入会させるため、たくさんの教会堂を全国いたるところに建てた。

特に安第
斯文化が神聖なところを思われていたところだ。

ペルーをはじめとして、いまだに修道院と教会堂をとどめている。

ヨーロッパ気品を満たす建物は修道会と教会堂の解け合いたプロセスを目撃した。

殖民時代、土の耕作と畜産業最初は小規模の土や農場で行われました。

16世紀半ばより、人々は沿岸地方や安第斯地方で農園を設けた。

スペインから持ち来た種を植えた。

主にサトウキビとか、葡萄とか、オリーブなどの農業物を植えた。

後ほど、これらの農園が殖民農園として世に名を知られる.
中译日:
很长时间以来,全球范围的环境—生态一直在恶化,水资源短缺,荒漠化扩展,温室效应,有害气体排放量急增,臭氧层被破坏,生物多样性减少,等等,都不仅危及到人类的物质生存,而且加剧了全球和地区范围的经济、社会、政治、文化和族群的冲突乃至危机。

一种颇为流行的观点认为:环境污染和生态破坏是经济增长和社会发展过程中的不可避免的阶段性现象,随着时间的推移和科学技术水平的提高,这个问题就会逐步得到解决;也只有在经济增长起来以后,对环境和生态保护才能有更多的财力投入。

需要对此提出的质疑是:从过去几十年的情况来看,全世界并不缺乏对环境—生态进行必要的和基本的保护的科学技术,全世界的资金也足以用来解决诸如水质的大面积污染和大气的工业污染这样的问题,但环境—生态恶化还是在一步步加剧。

这说明,环境—生态破坏后面隐藏着更深刻的社会—政治和文化方面的原因,环境—生态问题决不仅仅是一个科学技术问题。

请将你的译文写在下方空白处:
長い間以来、全世界に及ぶ環境がずっと悪化になる。

水資源の足りないし、砂漠広くなりし、温室効果悪くなりし、有害ガスの排出量が増やすし、オゾン層破壊されたし、生物多様性の減少などは環境の悪化を表す。

人間の物質生存をおびやかすだけではなく、全世界と地域的な経済、社会、政治、文化や民族の衝突および危機にも大きな影響を与える。

環境汚染や生態係の破壊は経済と社会の発展しながら避けられない現象だと思われている。

時間を経つと科学技術ラベルをアップさせるにつれて、この問題がだんだん解決されるようになる。

経済成長するばかり、極大な経済力を環境や生態保護に投げ入れることができる。

数十年前よりの状況から見ると、全世界が生態環境に対して必要な保護技術を持っているし、水汚染や大气の工業汚染における改善する必要な資金があるだけど、生態環境はだんだん悪くなる。

生態環境の破壊になった原因は科学技術の問題だけではなく、社会、政治や文化などの問題があると思われている。

相关文档
最新文档