课本剧《皇帝的新装》英文

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Scene 1

场景1:皇宫

Characters:the Emperor ,Soldier-A and Soldier-B(人物:皇帝,士兵A, 士兵 B) Narrator:Many years ago there lived an emperor. He was very fond of new clothes that he spent all his money in order to obtain them; his only wish was to always be well dressed. He had a coat for every hour of the day. One day, the Emperor said (to Soldiers):

旁白:很久以前有一个皇帝,他非常喜欢新衣服,因此他把他所有的钱都花在衣服上,他唯一的愿望就是每时每刻都能穿得很漂亮。在一天里,他每个钟头都要换一套新的衣服。有一天,皇帝(对士兵说……)

Emperor:Are there any new things about clothes today?

皇帝:今天有没有有关新衣服的消息?

Soldier-A:Today man came to our city. They said they were the best weavers in the world.

士兵A:今天有两个人来到我们的城市,他们说自己是世界上最好的织工。

Soldier-B:And that they could produce the finest cloth, which was not only beautiful, but the clothes couldn’t be seen to any man who stupi d.

士兵B: 他们还说他们能织出最美丽的布。这些布不仅仅非常好看,而且用它缝出来的衣服,凡是愚蠢的人都看不见。

Emperor:That must be wonderful cloth, if I dress in a suit made of this cloth, I can find out which men are unfit for their places or stupid. I must ask them to weave for me right now.

皇帝:这一定是非常奇异的布,如果我能够穿上这种布做成的衣服,我就能够找出我的王国里哪些人是不称职的,哪些人是愚蠢的。我要叫他们马上织出这种布。

Emperor:(to soldier-A) Find them and ask them make cloth for me.

皇帝:把他们找来,叫他们来给我织布。

Soldier-A:Yes, right away.

士兵A:好的,我立刻去。

Emperor:(to soldier-B) Set up two rooms for them.

皇帝:准备两间房子给他们。

Soldier-B:Yes, right away.

士兵B:是的,我立刻去做。

Scene 2

场景2:织布机房,投影片画面上有织布机,有灯光。

Characters:Narratoe, Weaver A, Weaver B

Narrator:The two weavers were asked to work in the two new rooms. They pretended to be very hard at work, but they did nothing whatever in the rooms. They asked for the finest silk and the most precious gold-cloth, and worked in the empty rooms till late at night.

旁白:两个织工被叫到两间新房子工作。他们假装努力工作,实际上却什么都没有做。他们要求找来最好的丝绸和最贵的金纺布料,假装在那些空房间里工作到深夜。

(表演建议:解说时,两个骗子在机房里做着织布的动作,按剧情表演。

Scene 3

场景3:皇宫(与场景1 同)

Characters: the Emperor ,Old Minister (皇帝,老大臣)

Emperor:(几天后皇帝在皇宫里走来走去) I should very much like to know how they are getting on with the cloth. But if I can not see it, I am stupid. I don't want that.

I must send somebody else to look.

皇帝:我很想知道他们的织布究竟织得怎样了。但如果我看不见的话,那就说明我是愚蠢的人。我不能这样做,我应该先派一个人去看看。

Emperor:( to the old minister)You an honest man. So I want you to take a look at my new cloth and report back to me.

皇帝:(对老大臣说)你是个诚实聪明的人,所以我派你去看一看我的新布料,然后向我汇报。

Old Minister:Yes, right away.

老大臣:我现在就去。

Scene 4

场景4(与场景2同)

Characters:Minister,Weaver-A, Weaver-B〉

Old Minister:(老大臣来到那两间新房子。边看、边想着……看了看,走到台的一侧,对观众说) Oh!my god! I cannot see anything at all.

大臣:我的天啊!我什么都看不见。

Weaver-A:Hello! Mr. Minister, come closer and you'll see.

织工A:你好,大臣先生,你可以走近点,看清楚一点。

Weaver-B:Oh, Mr. Minister, did you see these beautiful colors. How wonderful it is! 织工B:啊,大臣先生,看见这些漂亮的颜色吗?多么美啊!

Narrator:The poor minister tried his very best, but he could see nothing, for there was nothing to be seen.He thought, "Oh dear, can I be so stupid? I should never have thought so, and nobody must know it! Is it possible that I am not fit for my office? No, no, I cannot say that I was unable to see the cloth.

旁白:这个可怜的大臣尽他最大的努力去看,可是他什么都看不到,因为那里根本就什么东西都没有。大臣想:天啊,难道是我愚蠢的人?我从来都没怀疑过自己,也不能让任何人知道。难道是我不适合这个位置?不,不,我不能说我没有看到布。

Weaver-A:Have you nothing to say?

织工A:现在你有什么意见吗?

Old Minister:Oh, it is very pretty. Very very beautiful! What beautiful patterns(式样)! What bright colors! I will tell the Emperor this is the best cloth in the world. 老大臣:啊,多么美啊,美极了!多么漂亮的式样啊,多么美丽的色彩啊!我会呈报皇帝这是天下最好的布。

Weaver-A and Weaver-B:We are happy to hear that.

织工A和B:听到你的话我们真高兴。

Narrator:The weavers told the cloth to him. The old minister listened carefully, so that he could relate it back to the Emperor. Then the weavers asked for more money, silk and gold. They kept everything for themselves, and pretended to work hard. 旁白:织工们向大臣描述这些布的颜色和花纹,大臣注意的听着,以便照样说给皇帝听。然后两个织工要求更多的钱,丝和金子。他们把所有东西都装进了自己的腰包,还是继续在空空的机架上假装工作。

Scene 4

场景4皇宫

Characters: the Emperor, Young Minister

Emperor (to the Young Minister):I always thought you were more honest than the old minister. So you go and see how they were getting on, and if the cloth is nearly finished or not.

皇帝(对年轻大臣说):我一直都认为你老大臣更诚实,因此你去看看他们进行得怎样,看看布是不是快织好了。

Young Minister:Thank you for your praise.

年轻大臣:谢谢您的夸奖。

Scene 5

场景5:织布机房,同场景2)

Characters: Young Minister,Weaver-A Weaver-B〉

Narrator:Like the old minister, he looked and looked but could see nothing, as there was nothing to be seen.

旁白:就像老臣一样,他看了又看,但是什么也没看见,因为那里本来就没有东西。

(建议表演:年轻达成像那个老的大臣一样,他看了又看,非常疑惑的样子。)Weavers:Is it a beautiful piece of cloth?

织工们:这块布漂亮吗?

Young Minister:(想一想,走到一侧,对观众说) I am not stupid, it is therefore my good appointment for which I am not fit. It is very strange, but I must not let any one know.

年轻达成:我并不愚蠢,可能是我不适合担当现在的官职。这真够奇怪的,但是我不能让其他人知道。

Young Minister:It is excellent!

年轻大臣:这真是太美了!

相关文档
最新文档