《大学英语》第5段 段落与课文翻译
(完整word版)现代大学英语精读5课后翻译

(完整word版)现代大学英语精读5课后翻译现代大学英语精读5课后翻译Lesson 1 Where Do We Go from Here1. A white lie is better than a black lie,一个无关紧要的谎言总比一个善意的谎言要好。
2.To upset this cultural homicide, the Negro must rise up with an affirmation of his own Olympian manhood.为了挫败各种蓄意培植的低人一等的心态,黑人必须直起腰来宣布自己高贵的人格。
3.…with a spirit straining toward true self-esteem, the Negro must boldly throw off the manacles of self-abnegation…黑人必须以一种竭尽全力自尊自重的精神,大胆抛弃自我克制的枷锁。
4.What is needed is a realization that power without love is reckless and abusive, and love without power issentimental and anemic.必须懂得没有爱的权力是毫无节制、易被滥用的,而没有权力的爱则是多愁善感、脆弱无力的。
5.It is precisely this collision of immoral power with powerless morality which constitutes the major crisis of our times.正是这种邪恶的权力和没有权势的道义的冲突构成了我们时代的主要危机。
6.Now, early in this century this proposal would have been greeted with ridicule and denunciation, as destructive of initiative and responsibility.在本世纪之初,这种建议会受到嘲笑和谴责,认为它对主动性和责任感起到负面作用。
大学英语第三册UNIT5全文翻译对照

Writing Three Thank-You LettersAlex Haley1 It was 1943, duringWorld War II, and I was a young U. S. coastgu ardsma n. My ship, the USS Murzim, had been under way for several days. Most of her holds contain ed thousan ds of cartons of cannedor dried foods. The other holds were loadedwith five-hundred-pound bombs packeddelicat ely in paddedracks. Our destina tion was a big base on the islandof Tulagiin the South Pacific.写三封感谢信亚利克斯·黑利那是在二战期间的1943年,我是个年轻的美国海岸警卫队队员。
我们的船,美国军舰军市一号已出海多日。
多数船舱装着成千上万箱罐装或风干的食品。
其余的船舱装着不少五百磅重的炸弹,都小心翼翼地放在垫过的架子上。
我们的目的地是南太平洋图拉吉岛上一个规模很大的基地。
2 I was one of the Murzim's several cooks and, quite the same as for folk ashore,this Thanksg ivingmorning had seen us busilyprepari ng a traditi onal dinnerfeaturi ng roast turkey.我是军市一号上的一个厨师,跟岸上的人一样,那个感恩节的上午,我们忙着在准备一道以烤火鸡为主的传统菜肴。
大学英语第三册UNIT5全文翻译对照(精选五篇)

大学英语第三册UNIT5全文翻译对照(精选五篇)第一篇:大学英语第三册UNIT5全文翻译对照Writing Three Thank-You Letters Alex HaleyIt was 1943, during World War II, and I was a young U. S. coastguardsman. My ship, the USS Murzim, had been under way for several days. Most of her holds contained thousands of cartons of canned or dried foods. The other holds were loaded with five-hundred-pound bombs packed delicately in padded racks. Our destination was a big base on the island of Tulagi in the South Pacific. 写三封感谢信亚利克斯·黑利那是在二战期间的1943年,我是个年轻的美国海岸警卫队队员。
我们的船,美国军舰军市一号已出海多日。
多数船舱装着成千上万箱罐装或风干的食品。
其余的船舱装着不少五百磅重的炸弹,都小心翼翼地放在垫过的架子上。
我们的目的地是南太平洋图拉吉岛上一个规模很大的基地。
I was one of the Murzim's several cooks and, quite the same as for folk ashore, this Thanksgiving morning had seen us busily preparing a traditional dinner featuring roast turkey.我是军市一号上的一个厨师,跟岸上的人一样,那个感恩节的上午,我们忙着在准备一道以烤火鸡为主的传统菜肴。
全新版大学英语5课文翻译

Going for BrokeMatea Gold and David Ferrell1 Rex Coile's life is a narrow box, so dark and confining he wonders how he got trapped inside, whether he'll ever get out.孤注一掷马泰娅·戈尔德戴维·费雷尔雷克斯·科勒好像生活在一个狭窄的箱子里,伸手不见五指,空间又狭小,他不知道自己是怎么陷进去的,也不知道自己还能不能走出来。
2 He never goes to the movies, never sees concerts, never lies on a sunny beach, never travels on vacation, never spends Christmas with his family. Instead, Rex shares floor space in cheap motels with other compulsive gamblers, comforting himself with delusional dreams of jackpots that will magically wipe away three decades of wreckage. He has lost his marriage, his home, his Cadillac, his clothes, his diamond ring. Not least of all, in the card clubs of Southern California, he has lost his pride.他从不看电影,从不听音乐会,从不躺在沙滩上晒太阳,从不在假日去旅游,从不和家人一起过圣诞节。
大学英语5课文翻译

Prison Studies1 Many who today hear me somewhere in person, or on television, or those who read something I’ve said, will think I went to school far beyond the eighth grade. This impression is due entirely to my prison studies.狱中学习今天,许多在什么地方直接听我讲话的人,或在电视上听我讲话的人,或读过我写的东西的人,都会以为我上学远不止只读到8年级。
这一印象完全归之于我在监狱里的学习。
2 It had really begun back in the Charlestown Prison, when Bimbi first made me feel envy of his stock of knowledge. Bimbi had always taken charge of any conversation he was in, and I had tried to emulate him. But every book I picked up had few sentences which didn’t contain anywhere from one to nearly all of the words that might as well have been in Chinese[2 … the words that might as well have been in Chinese: … it would have made no difference if the English words had been i n Chinese, because I didn’t have the slightest knowledge of either.]2. When I just skipped those words, of course, I really ended up with little idea of what the book said. So I had come to the Norfolk Prison Colony still going through onlybook-reading motions. Pretty soon, I would have quit even these motions, unless I had received the motivation that I did.其实这事要从查尔斯顿监狱说起,一开始宾比就让我对他的知识渊博羡慕不已。
大学英语综合教程5课文翻译

Let's Go Veggie!1 If there was a single act that would improve your health, cut your risk of food-borne illnesses, and help preserve the environment and the welfare of millions of animals, would you do it?咱们吃素吧!如果有一件事,既能增进健康、减少患上食物引起的疾病的危险,又有助于保护环境、保护千万动物安全生存,你做不做?2 The act I'm referring to is the choice you make every time you sit down to a meal.我说的这件事就是每次坐下来就餐时挑选菜肴。
3 More than a million Canadians have already acted: They have chosen to not eat meat. And the pace of change has been dramatic.一百多万加拿大人已经行动起来:他们决定不吃肉。
变化速度之快令人惊叹。
4 Vegetarian food sales are showing unparalleled growth. Especially popular are meat-free burgers and hot dogs, and the plant-based cuisines of India, China, Mexico, Italy and Japan.素食品的销售额大大增加,前所未有。
尤受欢迎的是无肉汉堡包和热狗,以及以蔬为主的印度、中国、墨西哥、意大利和日本的菜肴。
5 Fuelling the shift toward vegetarianism have been the health recommendations of medical research. Study after study has uncovered the same basic truth: Plant foods lower your risk of chronic disease; animal foods increase it.推动人们转向素食的是医学研究提出的关于如何增进健康的建议。
大学英语5课文翻译

One Writer's Beginnings1 I learned from the age of two or three that any room in our house, at any tim e of day, was there to read in, or to be read to. My m other read to m e. She'd read to m e in the big bedroom in the m ornings, when we were in her rocker together, which ticked in rhythm as we rocked, as though we had a cricket accom panying the story. She'd read to m e in the dining room on winter afternoonsin front of the coal fire, with our cuckoo clock ending the story with "Cuckoo", and at night when I'd got in my own bed. I must have given her no peace.Som etimes she read to m e in the kitchen while she sat churning, and the churning sobbed along with any story. It was m y ambition to have her read to m e while I churned; once she granted m y wish, but she read off m y story before I brought her butter. She was an expressive reader. When she was reading "Puss in Boots," for instance, it was im possible not to know that she distrusted all cats.作家起步时我从两三岁起就知道,家中随便在哪个房间里,白天无论在什么时间,都可以念书或听人念书。
新视野大学英语(第二版)课文翻译及练习答案unit5

Unit FiveSection A 优雅的双手我从未见过克拉克夫人,但看过她的医疗记录和上一位值班医生交给我的报告后,我知道她今晚会去世。
她屋里唯一的光线来自一台医疗设备,它闪着红光,似乎在发出警告。
我站在那里,一股怪味刺激着我的鼻子,我想起了过去闻到过的腐烂的气味,我闭上了眼睛。
我嘴里有一股从胃里返上来的酸味。
我伸手去开灯。
灯静静地照亮了整个病房,我走回病床边,用无动于衷的、医生的目光观察着病人。
克拉克夫人已奄奄一息了。
她一动不动地躺着:骨瘦如柴的身体使她的头显得特别大;皮肤呈暗黄色,松松地裹在嶙峋的、连毛毯也遮掩不住的骨骼上;她的右臂平伸在床边,被无情地用胶带固定在一块板上,以便能固定针头使液体滴入;左臂横放在深陷的胸部,胸口随着不均匀的呼吸一起一伏。
我伸手去触摸她放在胸口的细长手指。
冰凉冰凉的。
我忙将手移到她的手腕,去感觉那微弱的脉搏。
克拉克夫人将头稍稍转向我,微微地睁开眼。
我俯过身去,勉强听见她微弱的声音:“水。
”我从桌上拿起一杯水,用手指封着吸管的一端,滴了几滴凉凉的水到她的嘴里,以缓解她的干渴。
她没有用力去吞咽,因为力气不够。
“还要,”那干涩的声音说。
于是我们又重复了一次。
这次她终于咽了一些,并轻轻说了声:“谢谢,你。
”她虚弱得没法交谈,因此没等她要求,我就开始做她所需要的。
我像抱孩子似的把她抱起来,给她翻了个身。
除了一件浅色的病号服,她什么也没穿。
她又小又轻,像遭受了严重饥荒一样。
我打开护肤霜的瓶盖,揩了一些在手心。
为了不伤着她,我小心翼翼地把护肤霜擦在她发黄的皮肤上。
她的皮肤松松地在骨头上滑动,背上每块骨头的轮廓都能清楚地摸到。
当我把枕头放在她两腿之间时,发现它们也是冰凉的,直到把手移到她膝盖以上的部位,我才感受到血液供给生命的热度。
而后,我挪了把椅子面朝她坐在床边,握住她那只没被固定的手,此时我又一次注意到她细长的手指。
很优雅。
一时间,我突然想知道她是否有家庭,接着我发现病房里没有花,没有孩子们画的彩虹和蝴蝶,也没有卡片。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Book2 Unit 7 中译英翻译1) 在当地政府的领导下,村民们奋起应付由水灾造成的严重粮食危机。
Under the leadership of the local government, the villagers rose to the serious food crisis caused by the floods.2) 这个展览会很受欢迎,吸引着源源而至的参观者。
The exhibition is very popular and is attracting a steady stream of visitors.3) 妈妈上楼来查看我们这些孩子时,我转过身假装睡着了。
When Mom came upstairs to check on us kids, I turned over and pretended to be asleep.4) 对阿姆斯特德来说,向毒贩展开斗争是个挑战。
虽然她感到紧张不安,但她决心勇敢地面对这些人。
Waging a battle against the drug pushers was a challenge to Armstead. She felt rather nervous but she decided to confront them.5) 老太太叫我小心些,不要与那些在街角闲荡的家伙讲话。
The old lady told me to be cautious and not to talk to the guys hanging out on the street corner.6) 一个卫生组织促使地方政府为建造一所新的医院筹措三百万美元的资金。
A health organization prompted the local government to raise a three-million-dollar fund for a new hospital.Unit 8中译英翻译1) 巨额投资(investment)使这一地区的经济得以迅速发展。
Vast amounts of investment have enabled the economy of the area to grow rapidly.2) 成功在于勤奋(diligence),诺兰医生就是一个很好的例证。
Success lies in diligence. Dr. Nolen is a case in point.3) 他们都具有很高的道德标准,决不会受诱惑接受如此贵重的礼品。
Men of high moral standards, they are never to be tempted into taking such expensive gifts.4) 有迹象表明,不少工厂正面临着十分困难的局面。
There are indications that numerous factories are faced with a very difficult situation.5) 调查显示,对某些人来说,退休往往会造成心理上的病痛。
Investigation has revealed that retirement tends to cause psychological troubles for some people.6) 医疗队并没有一味抱怨当地医院较差的工作条件。
比如,好几位医生就曾用自己的钱购置了简单的医疗器械。
The medical team did more than complain about the relatively poor working conditions at the local hospital. For instance, several doctors bought simple medical instruments with their ownmoney.Unit 9中译英翻译1) 作者认为,我们不应想当然地以为那些智力测验得分高的人在实际工作中就一定能干得好。
The author argues that we should not take it for granted that those who score high on intelligence tests will naturally do well in practical work.2) 我挑出几条英语习语(idiom),考了一下我的同班同学。
I picked out some English idioms and tried them on my classmates.3) 三位教授被请来对新教员设计的教案作出评估。
Three professors were asked to make an evaluation of the teaching plans devised by the new teachers.4) 他比任何对手的得分都高得多,证明他不愧为一个胜利者。
He scored far more points / much higher than any of his rivals and proved himself a worthy winner.5) 这两只动物外貌很相似,但它们属于不同的种类。
The two animals are similar in appearance, but they belong to different species.6) 我并不确切知道他申请的贷款(loan)银行是否会给。
I don't know for sure whether the bank will grant him the loan he has applied for.Unit 10中译英翻译1) 作者想通过这篇文章向读者传达她对赞扬与批评的看法。
Through the article the author wants to convey to the readers her views on praise and criticism.2) 作为父母我们应该知道,对于孩子们来说,一句赞扬抵得上十句责骂。
As parents we should know that for children an ounce of praise is worth a pound of scolding.3) 这位教师并不是一个了不起的学者,但他的确懂得怎样把一门课教得活泼而有趣。
(in a ... manner)The teacher isn't much of a scholar, but he does know how to teach a course in a lively and interesting manner.4) 我们常常发现运用一个规律比懂得它要难得多。
We often find it much more difficult to apply a rule than to know it.5) 格林先生老是挑他女儿写作的刺儿,但不知怎的,对她那首写得很差的诗歌却给予好评。
Mr. Green was always critical of his daughter's writings, but somehow he commented favorablyon that poorly written poem of hers.6) 我们班上有不少学生因为没有按时交作文而受到教师的当众批评。
Quite a few students in our class were publicly criticized by the teacher for failing to hand in their compositions on time.Book 3 Unit 1中译英翻译1) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。
Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.2) 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。
(confirm)The subsequent events confirmed my suspicions once again.3) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.4) 只有少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.5) 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。
(given)Given the chance, John might have become an outstanding painter.6) 数小时后,有人看见那个男孩在林子里瞎转。
Several hours later, the boy was found wandering around in the woods.Unit 2中译英翻译迅速方便地获得信息是很重要,但学会以新的方式看信息甚至更为重要。
医学上一次重大突破也许能说明这一观点。
科学家本想寻找一种治天花的特效药,但他们没有成功。
英国医生爱德华•詹纳放弃寻找特效药,而是通过找到一种预防天花的办法征服了这一疾病。
显然,是创造性思维使他的工作获得巨大收获。
总之,记住下面这句话肯定大有裨益:有多种方法可以用来看待你下载的大量资料。
It is important to have easy and quick access to information, but it is even more important to learn to look at / view information in new ways. A major medical breakthrough may illustrate the point. Scientists had intended to find a cure for smallpox, but they got nowhere. Edward Jenner, a British physician, abandoned the quest for a cure and conquered the disease by finding a way to prevent it. Obviously, it was creative thinking that led to his fruitful work. In short, it definitely pays to keep this in mind: there is more than one way to look at / view volumes of data you download.Unit 3中译英翻译1) 许多美国大学生申请政府贷款交付学费。