这篇短文-被世界上所有的语言翻译过(绝对经典!)
经典散文翻译中翻英(精)

丑石贾平凹 我常常遗憾我家门前的那块丑石呢:它黑黝黝地卧在那里,牛似的模样;谁也不知道是什么时候留在这里的.谁也不去理会它。
只是麦收时节,门前摊了麦子,奶奶总是要说:这块丑石,多碍地面哟,多时把它搬走吧。
于是,伯父家盖房,想以它垒山墙,但苦于它极不规则,没棱角儿,也没平面儿;用赘破开吧,又懒得花那么大气力,因为河滩并不甚远.随便去掬一块回来,哪一块也比它强。
房盖起来,压铺台阶,伯父也没有看上它。
有一年,来了一个石匠,为我家洗一台石磨,奶奶又说:用这块五石吧,省得从远处搬动。
石匠看了看,摇着头,嫌它石质太细,也不采用。
它不像汉白玉那样的细腻,可以凿下刻字雕花,也不像大青石那样的光滑,可以供来院纱捶布;它静静地卧在那里,院边的槐荫没有庇孤它,花儿也不再在它身边生长。
荒草便繁衍出来,枝蔓上下,慢慢地,竟锈上了绿苔、黑斑。
我们这些做孩子的,也讨庆起它来,曾合伙要搬走它,但力气又不足;虽时时咒骂它,嫌弃它,也无可奈何,只好任它留在那里去了。
稍稍能安慰我们的,是在那石上有一个不大不小的坑凹儿,雨天就盛满了水。
常常雨过三天了.地上已经于燥,那石凹里水儿还有,鸡儿便去那里渴饮。
每每到了十五的夜晚,我们盼着满月出来,就爬到其上,翘望天边;奶奶总是要骂的,害怕我们摔下来。
果然那一次就摔了下来,磕破了我的膝盖呢。
人都骂它是丑石,它真是丑得不能再丑的丑石了。
终有一日,村子里来了一个天文学家。
他在我家门前路过,突然发现了这块石头,眼光立即就拉直了。
他再没有走去,就住了下来;以后又来了好些人,说这是一块陨石,从天上落下来己经有二三百年了,是一件了不起的东西。
不久便来了车,小心翼翼地将它运走了。
这使我们都很惊奇!这又怪又丑的石头,原来是天上的呢!它补过天,在天上发过热,闪过光,我们的先祖或许仰望过它,它给了他们光明、向往、憧憬:而它落下来了,在污土里,荒草里,一躺就是几百年了?!奶奶说: “真看不出:它那么不一般,却怎么连墙也垒不成,台阶也垒不成呢?” “它是太丑了。
长篇中英文对照英语美文

长篇中英文对照英语美文阅读是现代人进行交际的一种形式,是获取信息和知识的重要途径。
阅读技能的获得是(外国)语言习得中最为重要的任务之一。
下面是店铺带来的长篇中英文对照英语美文,欢迎阅读!长篇中英文对照英语美文篇一我若为王If I Were King聂绀弩Nie Gannu在电影刊物上看见一个影片的名字:《我若为王》。
从这影片的名字,我想到和影片毫无关系的另外的事。
我想,自己如果做了王,这世界会成为一种怎样的光景呢?这自然是一种完全可笑的幻想,我根本不想做王,也根本看不起王,王是什么东西呢?难道我脑中还有如此封建的残物么?而且真想做王的人,他将用他的手法去打天下,决不会放在口里说的。
但是假定又假定,我若为王,这世界会成为一种怎样的光景?Recently in a movie magazine I came across the title of a film: If I Were King. It has put me in mind of something entirely foreign to the film in question. I wonder what would become of this world if I myself were king. This is of course a ridiculous fancy, for being a king is the last thing I aspire to and also a thing I utterly despise. What the hell is a king? How can I still be so feudalistic in my mind? Moreover, if one is really bent on being a king, he will try to carry out his design by deeds instead of by words. But, to put it hypothetically, suppose I were king, what would this world look like?我若为王,自然我的妻就是王后了。
高级阅读散文中文翻译

高级阅读散文中文翻译重返湖畔 E.B.怀特那年夏天,一九零四年左右吧,我父亲在缅因州某个湖畔租了一处营地,带全家去那里度过了八月。
我们全都因为几只猫而传染上了癣症,不得不早晚往胳膊和腿上涂旁氏浸膏,我父亲则和衣睡在小划子里;但除此之外,那个假期过得很好,从那时起,我们就都认为缅因州的那个湖是世上独一无二的地方。
我们年复一年去消夏,总是八月一日去,过上一个月。
后来,我就成了个水手,但是在夏季的某些日子,潮汐的涨落、海水那令人生畏的冰凉还有从下午一直吹到晚上的风,让我向往起林间湖泊的那种宁静。
几周前,这种感觉变得如此强烈,以至于我买了一对钓鲈鱼的鱼钩和一个旋式鱼饵,又回到我们以前常去的那个湖钓了一周的鱼,算是一次旧地重游吧。
我带上了儿子,他从未亲近过湖水,只是从火车窗口里看到过荷花。
在去湖边的路上,我开始想象它会是什么样,想知道时光会怎样损害这个独特的神圣地点??小湾,溪流,太阳落下的山谷,营房和它后面的小路。
我确信能找到那条柏油路,但是想知道它会以别的什么方式荒凉着。
奇怪的是,一旦让自己的思路回到通往过去的老路上,关于老地方,能记起那么多事。
你记起了一件事,突然又想到另外一件事。
我想我记得最清楚的是清晨,当时湖水清凉,水波不兴。
还记起卧室里有建房所用圆木的味道,还有透过纱窗的潮湿树林的味道。
营房的隔板不厚,而且没有一直接到房顶,由于我总是第一个起床,我会悄悄穿好衣服,以免吵醒其他人,然后溜到宜人的户外,驾起一只小划子,一直紧挨着岸边在松树长长的树影下航行。
我记得我非常小心,从来没把桨擦着舷边划,怕的是打扰那种教堂般的宁静。
那个湖从来不该被称为渺无人迹的。
湖畔上零星点缀着一处处小屋,这个湖位于以农为业的乡村,然而湖畔林木颇为繁茂。
有些小屋为附近的农人所有,你可以住在湖畔,在农舍用餐,我们家就是那么做的。
尽管不算偏僻,它仍是一个相当大、相当宁静的湖,其中有些地方至少在小孩看来,似乎无穷遥远和原始。
关于柏油路我猜对了:它一直通到离湖畔半英里的地方,但是当我带着儿子回到那里,当我们在一座农舍附近的小屋里安顿下来,进入我所了解的那种夏季时,我可以说它与旧日了无差别。
中英文版对照文章

中英文版对照文章中英文对照文章已成为宣传中国传统文化、促进跨文化交流的一种有效手段。
下面是店铺带来的中英文版对照文章,欢迎阅读!中英文版对照文章1Damon and Pythias达蒙和皮西厄斯A young man whose name was Pythias had done something which the tyrant Dionysius did not like. For this offence he was dragged to prison, and a day was set when he should be put to death. His home was far away, and he wanted very much to see his father and mother and friends before he died.一个生轻人名叫皮西厄斯,做了一件暴君迪奥尼修斯不喜欢的事情。
因为对暴君的冒犯,皮西厄斯被投进了监狱,还确定了被处死的日期。
因为离家很远,他非常想在临死之前去看看父母和朋友们。
"Only give me leave to go home and say good-by to those whom I love," he said, "and then I will come back and give up my life."“就让我回去辞别我爱的人吧,”他说,“然后我会回来终结我的生命。
”The tyrant laughed at him.暴君嘲笑他。
"How can I know that you will keep your promise?" he said. "You only want to cheatme, and save yourself."“我怎么知道你会信守诺言?”他说。
疯狂英语文章 中英文对照 2

Face—Excerpt of ChineseCharacteristics中国人的“面子”——节选自《中国人德行》By Arthur H. Smith雪桐译上个世纪之交的中国人究竟过着什么样的生活?经历着怎样的动乱和变化?保持着哪些文化传统和陈规陋习?都市、乡村及社会各层面的具体状况如何?Chinese Characteristics(《中国人德行》)一书将为你解答这些问题。
本书首版于1899年,作者Arthur H. Smith系100多年前在中国居留并深谙中国文化的美国人。
他在该书中分析了中国人的国民性,比如忍耐、坚韧、节俭、勤劳,也指出了中国国民存在的问题:要面子、守旧、好猜疑、缺乏时间观念与公共精神等等(其中所谈及的很多问题,现代人身上也都或多或少地保留着,需引起注意)。
他以外国人独有的视角和眼光打量、考察着中国这块神秘的土地,并以生动形象的语言记录下他的观感和惊奇。
他对中国社会的研究深为鲁迅、潘光旦等学人所称道。
本文节选自该书第一章。
At first sight nothing can be more irrational than to call that which is shared with the whole human race a “characteristic” of the Chinese. But the word “face” does not in China signify simply the front part of the head, but is literally a compound noun of multitude, with more meanings than we shall be able to describe, or perhaps to comprehend.这全人类共有的东西给说成是中国人的一种“特质”,乍看之下似乎荒谬至极。
英汉互译的小短文阅读

英汉互译的小短文阅读普通高中英语课程标准指出,高中英语课程的主要任务是帮助学生提高英语综合能力。
英语阅读对于英语学习者综合能力的提高具有重要作用。
小编精心收集了英汉互译的小短文,供大家欣赏学习!英汉互译的小短文篇1So I want to say to my supporters: when you hear people saying or think to yourself “If only” or “What if”, I say, please, don’t go there. Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.我要告诉我的支持者:如果你听到别人说或者你自己曾经这样想,“如果某件事没有发生”或者“要是出现了另一种情况”,那么我会说,请不要这样。
为往事叹息会阻碍我们前进。
Life is too short; time is too precious; and the stakes are too high to dwell on what might have been. We have to work together for what still can be. And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama becomes our next president.生命短暂,时间宝贵,沉湎于空想的代价实在太大。
面对现实,我们必须团结起来,这就是我全力支持奥巴马参议员当选下一任总统的原因。
When we first started, people everywhere asked the same question: could a woman really serve as commander-in-chief? Well, I think we answered that one. As we gather here today in this historic, magnificent building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting overhead. If we can launch 50 women into space, we can someday launch a woman into the White House. Although we weren’t able to shatter* that highest, hardest glass ceiling this time, thanks to you, it’s got abou t 18 million cracks in it.当选举刚开始的时候,到处都有人在问:“一个女人真的能够领导国家吗?”我想,我们已经对这个问题做出了回答。
中英双语哲理散文

中英双语哲理散文中英双语哲理散文三篇双语哲理散文篇一:杂货店里的老师You went to the butcher's for meat, the pharmacy for aspirin, and the grocery store for food. But when I spent the summer with my Grandmother in Warwick, N.Y., she sent me down to the general store with a list. How could I hope to find anything on the packed, jumbled shelves around me?I walked up to the counter. Behind it was a lady like no one I'd ever seen. Fake-jewel-encrusted glasses teetered on the tip of her nose, gray hair was piled on her head."Excuse me," I said. She looked up."You're that Clements kid," she said. "I'm Miss Bee. Come closer and let me get a look at you." She pushed her glasses up her nose. "I want to be able to describe you to the sheriff if something goes missing from the store.""I'm not a thief!" I was shocked. I was seven year too young to be a thief!"From what I can see you're not much of anything. But I can tell you've got potential." She went back to reading her newspaper."I need to get these." I said, holding up my list.到肉铺买肉、到药房买药、去食品杂货店买食品,这都很平常。
中英文对照经典文章

中英文对照经典文章想要提高英语水平,多多阅读英文文章有帮助。
怕不明白意思?有翻译就够了。
下面就是店铺给大家整理的中英文对照经典文章,希望大家喜欢。
中英文对照经典文章篇1:Felicia's journey费利西娅的旅行William Trevor威廉·特雷弗The sun is warm now, the water of the river undisturbed. Seagulls teeter on the parapet infront of her, boats go by. The line of trees that breaks the monotony of the pavement is ladenwith leaves in shades of russet. Figures stride purposefully on a distant bridge, figures inminiature, creatures that could be unreal. Somewhere a voice is loud on a megaphone.阳光正暖,江面水波不兴。
海鸥在她面前的护墙上摇摇摆摆地走着,船只从她身边驶过。
一行树木打破了人行道的单调,树上长满了深浅不一的黄褐色树叶。
远方桥上的行人心无旁骛大踏步地向前走着,那些小人儿细细点点的,看上去影影绰绰的、似幻似真。
远处什么地方的扩音器里传来响亮的声音。
She is not hungry. It will be a few hours before she begins to feel hungry and then there will bethe throwaway stuff in the bins. The sky is azure, evenly blue, hardly faded at the edges at all.She moves a hand back and forth on a slat of the seat she is sitting on, her fingers caressingthe smooth timber, the texture different where the paint has worn away.她一点也不饿,还要再过几小时才会感到饿,那时候垃圾箱里自会有人家扔掉的东西。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
这篇短文,被世界上所有的语言翻译过(绝对经典!)《把信带给加西亚》是戴尔·卡内基书中收集的故事。
这篇短文的作者是ElbertHubbard,最早发表于1899年。
目前这篇文章已几乎被世界上所有的语言翻译过,印制了亿万份,这对历史上的任何作者来说都是破纪录的。
纽约中央火车站曾将该文印刷了150万份分发出去。
日俄战争期间,每一名俄国士兵都带着这篇文章,日军从俄军俘虏那里发现了它,如获至宝,在日本天皇的命令下,日本的每一名军人、公务员、老百姓都拥有这篇文章。
现在,它已经成为了任何管理学或者成功学不可或缺的经典,被一代代人所广为传诵。
这篇关于责任心和工作态度的文章告诉我们,在人生中,财富也好、家庭生活也好、工作也好,其实都该用心去经营,特别是主动性、创造性地去经营,而不是等靠要,不是寻找任何的借口与理由。
《把信带给加西亚》在一切有关古巴的事物中,有一个人最让我忘不了。
当美西战争爆发后,美国必须立即与西班牙的反抗军首领取得联系。
加西亚在古巴山区的丛林里——没有人知道确切的地点,所以无法写信或打电话给他。
美国总统必须尽快地获得他的合作。
怎么办呢?有人对总统说,“有一个名叫罗文的人,有办法找到加西亚,也只有他才找得到。
”他们把罗文找来,交给他一封给加西亚的信。
关于那个名叫罗文的人,如何拿了信,把它装进一个油布制的袋里,封好,吊在胸口,划一艘小船、四天之后的一个夜里在古巴上岸,消逝于丛林中,接着在三个星期之后从古巴岛的那一边出来,已徒步走过一个危机四伏的国家,把那封信交给了加西亚——这些细节都不是我想说明的。
我要强调的重点是:麦金利总统把一封写给加西亚的信交给了罗文;而罗文接过信之后,并没有问:“他在什么地方?”像他这种人,我们应该为他塑造不朽的雕像,放在每一所学校里。
年轻人所需要的不只是学习书本上的知识,也不仅是聆听他人种种的指导,而是要加强一种敬业精神,对于上级的托付,立即采取行动,全心全意去完成任务——“把信带给加西亚”。
加西亚将军已不在人间,但现在还有其他的加西亚。
但是现在,我们知道一些年轻人对工作任务无法或不愿专心去做,懒懒散散,漠不关心,马马虎虎。
不信的话,我们来做个实验:你此刻坐在办公室里,对一名员工说:“请帮我查一查百科全书,把哥里奇的生平做成一篇摘录。
”我敢说那位职员不会静静地说:“好的,先生”,然后就去执行。
他反而会满脸狐疑地提出一个或数个问题:他是谁?哪套百科全书?百科全书放在哪儿?复印资料费全报销吗?你为什么要查他?急不急?这是我的工作吗?干了这份工作其他的事我能否让其他人干?我敢打赌,在你回答了他所提出的每个问题之后,那个职员会走开,去找另一个职员帮忙查资料,而另一个职员因为任务不是他的,不会放在心上。
结果,他们给你的答复是:根本查不到这个人。
如果你再给他两天时间继续查,他或许能把任务完成,但也可能就在途中走进一家酒吧,可能根本忘了他的差事,不把它当一回事。
这种人你能派他送信给加西亚吗?无论什么年代,在每个行业,公司负责人经常地送走那些显然无法对公司有所贡献的员工,送走那些在他一转身就趁机投机取巧的员工,同时也吸引新的进来。
只有最能干的人,才会被留下来。
为了自己的利益,使得每个老板只保留那些最佳的人员——那些能够把信带给加西亚的人。
我认识一个极为聪明的人,但他没有自己创业闯天下的能力,而别人也不认为他有一丝一毫的价值,因为他老是疯狂地怀疑他的雇主在压榨他,或存心压迫他。
他无法下命令,也不敢接受命令。
如果你要他带封信给加西亚,他极可能找各种理由推拖。
我钦佩的是那些不论老板是否在办公室都努力工作的人;我也敬佩那些能够把信交给加西亚的人,静静地把信拿去,不会提出任何愚蠢问题,也不会随心所欲顺手把信丢进水沟里,而是不顾一切地把信送到。
他“沉默”,不意味着做事盲从,没有主见,而是注重于一种工作的尽职精神,自己想办法全意去完成任务。
这种人永远不会被“解雇”,也永远不必为了要求加薪而罢工。
文明,就是为了焦心地寻找这种人才的一种过程。
这种人在每个城市,村庄,乡镇——每个办公室,公司,商店,工厂,乃至战场,都会受到欢迎。
世界上急需这种人才,这种能把信带给加西亚的人。
什么叫执行?这就叫执行!我被震撼了!美国有位退伍军人,他在战场上负了伤,当他回到地方的时候,年龄也比较大,所以找工作变得非常不容易,很多单位都拒绝了他,而每一次他都迈着坚定的步伐,继续寻找可能的机会。
这一次,他来到了美国最大的一家木材公司去求职,他通过几道关卡,终于找到了这个公司的副总裁。
他非常坚定地对这位副总裁说:“副总裁,我作为一名退伍军人,郑重地向您承诺,我会完成您交给我的任何任务,请您给我一次机会。
”副总裁一看他的年龄,一看他这个样子,像开玩笑似的,真的就给了他一份工作。
那是一份什么样的工作呢?那是在美国中部的一个烂摊子。
在此之前,公司派了很多优秀的经理人都没有把这个工作做好。
因为那里有恶劣的客户关系,公司的欠款长期不能收回,公司在那里的形象也受到了损坏。
副总裁想:比你优秀的经理人去都不能完成这个任务,我不如卖一个人情,也让你自己证明你不是那块料。
那个退伍军人说:“我保证完成任务。
”第二天,他就奔赴那个市场。
几个月之后,他挽回了公司在那里的形象,捋顺了客户关系,并且清欠了几乎所有欠款。
在一个周末的下午,总裁把这个退伍军人叫到自己的办公室,跟他说:“我这个周末要出去办一点事情,我的妹妹在犹他州结婚,我要去参加她的婚礼,麻烦你帮我买一件礼物。
这个礼物是在一个礼品店里,非常漂亮的橱窗里面有一只蓝色的花瓶。
”他描述了之后,就把那个写有地址的卡片交给了那位退伍军人。
那个退伍军人接到任务后,郑重地向他的老板承诺:“我保证完成任务!”这位退伍军人看到卡片的后边,有老板所乘坐的火车车厢和座位,因为老板跟他说,把这个花瓶买到之后,送到他所在的车厢就可以了。
于是,这个退伍军人立即行动。
他走了很长时间才找到那个地址,当找到地址的时候,他的大脑一片空白。
因为那个地址上面根本没有老板描述的那家商店,也没有那个漂亮的橱窗,更没有那只蓝色的花瓶。
各位,如果是你,你会怎么做呢?会向老板这样说:“对不起,你给我的那个地址是错的,所以我没有办法拿到那只蓝色的花瓶。
”但是,这位退伍军人没有这样去想,因为他向老板承诺过:保证完成任务。
所以,他第一时间想到给老板打电话确认,但是老板的电话已经打不通了。
因为在北美周末的时候,老板是不允许别人打扰他的。
怎么办?时间一分一秒地过去,这位退伍军人结合地图然后通过扫街的方法,在距离这个地址五条街的地方,终于看到了老板所描述的那家店,远远地望去,就是那个漂亮的橱窗,他已经看到了那只蓝色的花瓶。
他非常欣喜,但他飞奔过去,一看门已经上锁,这家商店已经提前关门。
如果是你,你会怎么办?你会说:“对不起老板,因你给我的地址是错的,我好不容易找到,但人家已经关门。
”但是,这位退伍军人没有这样去想,因为他向老板承诺过:保证完成任务。
这位军人结合黄页和地址,终于找到这家店经理的电话。
当他打过去电话之后说要买那只蓝色的花瓶,对方说:“我在度假,不营业。
”然后就把电话撂下了。
如果是你,你会说:“对不起老板,人家不营业,我买不到。
”你会找出一大堆理由说明自己没有完成这个任务。
但是,这位退伍军人没有这样去想,因为他向老板承诺过:保证完成任务。
他在想,即使付出惨重的代价,我也要拿到那只蓝色的花瓶。
他想砸破橱窗拿到那只蓝色的花瓶,于是这位退伍军人转身去寻找工具。
等他好不容易找到工具回来的时候,正好从远方来了一位警察,全副武装。
那个警察来到了橱窗面前,站在那里居然一动不动。
然后这个退伍军人静心地等待,等了好久,那个警察丝毫没有走的意思。
这个时候,这位退伍军人意识到什么,他再一次拨通该店经理的电话。
他第一句话说,“我以自己的性命和一个军人的名誉担保,我一定要拿到那只蓝色的花瓶,因为我承诺过,这关系到一个军人的荣誉和性命,请您帮帮我。
”那个人不再挂他的电话,一直在听他讲。
他讲述在战场上是如何负伤的故事,因为在战场上承诺战友,一定挽救战友的生命,一定要把战友背出战场,为此他身负重伤,留下残疾。
那个经理被他感动了,终于决定愿意派一个人,给他打开商店的门,把那个蓝色的花瓶卖给他。
退伍军人拿到了蓝色的花瓶,他非常开心。
但这个时候一看时间,老板的火车已经开了。
如果是你,你会怎么办?你会找出一堆理由向老板解释:“你给我的地址是错的,我好不容易找到,人家已经关门。
我遭遇挫折、经历磨难,终于拿到了这只蓝色的花瓶,但你的火车已经开了。
”但是,这位退伍军人没有这么想,因为他向老板承诺过:保证完成任务。
这位退伍军人给他过去的战友打电话,他想租用一架私人飞机,因为在北美有很多人拥有私人飞机。
他终于找到了一位愿意把私人飞机租借给他的人,然后他乘驾飞机追赶老板乘坐的火车的下一站。
当他气喘吁吁跑进站台的时候,老板的火车正好缓缓驶进站台。
照老板告诉他的车厢号,走到老板的车厢,看到老板正安静地坐在那里,他把蓝色的花瓶小心翼翼地放到桌子上。
然后跟老板说:“总裁,这就是你要的蓝色的花瓶,给您妹妹带好,祝您旅途愉快。
”然后转身就下车了。
一周开始,上班的第一天,老板把这个退伍军人叫到自己的办公室,跟他说:“谢谢你帮我买的礼物,我妹妹非常喜欢。
你完成了任务,我向你表示感谢。
其实,公司这几年,一直在选一位经理人,想把他选派到远东地区担任总裁,这是公司最重要的一个部门。
但之前,我们在挑选经理人的过程当中,始终不能够如愿以偿。
后来,顾问公司给我们出了一个蓝色花瓶测试选择经理人的办法。
在选择经理人的过程当中,大多数人都没有完成任务,因为我们给的地址是假的,我们让店经理提前关门,我们让他只能够接两次电话。
在过去的测试中,只有一个人完成了任务,是因为他把橱窗的玻璃砸碎,拿到了那只蓝色花瓶。
我们觉得跟我们公司的道德规范不符,没有被录用。
所以在后来的测试当中,我们特意雇了一位全副武装的警察守在那里。
但是所有这些,都没有阻碍你完成任务的决心,你出色地完成了任务。
现在,我代表董事会正式任命你为本公司远东地区的总裁……”什么叫执行?这就是执行!成功绝非偶然!。