2014考研英语翻译专有名词:经贸
2014年考研英语真题参考答案(翻译题)

2014年考研英语真题参考答案(翻译题) 2014年硕⼠研究⽣⼊学考试已经结束,为了⼤家更好的估分,店铺考研频道为您第⼀时间发布2014年英语考研真题及答案解析,欢迎⼤家阅读参考。
关注本⽹站栏⽬及栏⽬,了解最新科⽬解析动态。
2014年考研英语考试已结束,2014年考研英语翻译题参考答案,⼀起来看看吧! 2014年的考研英语终于在今天下午落下帷幕,今年的翻译题难度基本与往年持平,对于有些同学来说或略有简单。
预计平均分会等于或⾼于往年,下⾯我们逐个分析翻译的句⼦: 46. It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it and not grasp music itself. 此句考察的主要是it形式主语和时间状语从句,注意articulate our reactions to it的翻译,此处可理解为清楚的表达对⾳乐的反应,其他的部分我们⽐较好理解。
参考答案:这也是为什么当我们尝试⽤语⾔来描述⾳乐时,我们能清楚的表达对⾳乐的反应,但并没有领会⾳乐的精髓。
47. By all accounts he was a freethinking person, and a courageous one, and I find courage an essential quality for the understanding, let along the performance, of his works. 此句考察的是并列句与插⼊语,我们可以逐个翻译and链接的语群,重点理解by all accounts: 据⼤家所说。
let along the performance:更不⽤说表演,根据语境我们可以与作品⼀起翻译为:他作品和他演出。
经贸英语术语重点

Underwriting standards 承保标准Unsound management practices 不健全的管理行为Excessive leverage 过度举债Foreign direct investment 外国直接投资Credit crunch 信贷紧缩Budget deficit 预算赤字Capital flows 资本流动High yield 高收益Macroeconomic policy 宏观经济政策Trade protectionism 贸易保护主义Subprime crisis 次贷危机Subprime mortgage 次贷Tax haven 避税天堂Private/public sector 私/公营部门Public spending 公共开支Anti-dumping suit 反倾销诉讼Gross domestic product 国内生产总值Balance sheet资产负债表Property developer 房地产开发商Equity financing 增股筹资Retail sale零售额Corporate fleets 旗舰式公司Mini-depression 微型萧条Interbank rates 银行同业拆借率Money/credit supply 货币/信贷供给Junk bond 垃圾债券Corporate bond 公司债券Estate agent 房地产经纪人Mortgage brokers 抵押贷款经纪人Industrial output 工业产值Capital goods 资本货品Big-ticket items 高价物品Home appliance 家庭用具Job market 就业市场Credit rating 信用评级Migrant workers 农民工Down-payment 首付Slump=depression 萧条Command economy 计划经济Capitalist economy 资本主义经济Bad loan(non-performing loans)坏账Organization for Economic Cooperation and Development 经济合作发展组织Trade surplus/deficit/balance贸易顺/逆差/平衡Letter of credit 信用证Infrastructure 基础设施Competitiveness 竞争力Purchasing power parity 购买力平价Emerging economies 新兴经济体Newly industrializing economies 正在工业化的新经济体Engine of economic growth 经济增长的动力International trade 国际贸易The living standard 生活水平Foreign exchange 外汇Research and Development(R&D)programs研发计划Productive factors 生产要素Productivity生产率Production capability 生产能力Self-sufficiency 自给自足Association of Southeast Asian Nations 东盟Mercosur 南美共同体The Gulf Cooperation Council 海湾合作理事会Absolute advantage 绝对利益Comparative advantage 比较利益Factor endowment 要素禀赋The Leontief paradox 里昂惕夫悖论Product life-cycle 产品生命周期理论The “Gravity” model of trade 贸易的万有引力模式Mercantilism/t 重商主义/者Neo-Mercantilism/t新重商主义/者International division of labor 国际分工Opportunity cost 机会成本Production possibility frontier 生产可能性边界Zero-sum game 零和游戏Absolute cost disadvantage 绝对成本劣势Factor costs 生产要素成本The volume of production 产量Cost behavior 成本变动形态Manufactured items 工业制品Volume advantage 产量优势Quality products 高质量产品The Heckscher-Ohlin theory 赫-俄要素禀赋论Competitive advantage(edge) 竞争优势Home market 国内市场Production process 生产工序First-mover advantage 先人一步优势Economies of scale 规模经济The distribution of income 收入分配Introduction stage 引进阶段Technological breakthrough 技术上的突破Growth/maturity/decline stage 增长/成熟/衰退阶段Business executives 企业高层管理人员The trade cycle model 贸易周期模式Monopoly 垄断Entrepreneur 企业家Marketers 营销人员Export sourcing 寻找出口来源Voluntary export restrains(VERs) 自愿出口限制Non-tariff trade barriers非关税贸易壁垒Quota 配额Subsidies 补贴Infant industry 新兴工业National income 国民收入Consortium 联合合伙联合企业To pay lip service to something 口惠The big Three U.S. auto makers汽车制造业三巨头Get-tough approach 变得强硬的方法Bargaining tool 讨价还价的工具GM(genetically modified) food 转基因食品Coalition forces 联军Foreign exchange markets 外汇市场Im~/Export sector 进出口部门Securities 证券Current-account deficit 经常项目逆差Currency markets 货币市场Specific/Ad valorem tariff 从量/从价税Protective tariff 保护性关税Punitive tariff 惩罚性关税Cash grants 现金赠款Tax breaks 税额减免Foreign sourcing 国内公司采购外国配件Import substitution 进口替代Profit margin 利润率Customs inspector 海关检查人员Industrial structure 产业结构Preferential treatment 优惠待遇Equity participation in domestic firm 在国内公司中参股Trade sanction 贸易制裁Patent/copyright/labor law 专利/版权/劳动法The Universal Copyright Convention 万国版权公约Accord 国与国之间的协议Copyright piracy 版权侵犯Preferential Trade Arrangements 优惠贸易安排Free Trade Area 自贸区Customs Union 产业联盟Economic Union 经济联盟Political Union 政治联盟Im/emigration移民入/出境Regional economic integration 地区经济一体化Fiscal/employment/industrial policy 财政/就业/产业政策Intermediate product 中间产品Trade volume 贸易量Common market 共同市场European Economic Community 欧共体APEC 亚太经合组织Bilateral relations 双边关系Trading partner 贸易伙伴Economic powers 经济强国All-around dialogue-partnership prosperity 全面对话伙伴Strategic partnership 战略伙伴关系Exchange rate 汇率Foreign currency 外币Fixed exchange-rate 固定汇率Floating exchange-rate 浮动汇率Foreign exchange market 外汇市场International reserves 国际储备Central bank 中央银行Balance of payments 国际收支Balance-of-payments position(BOP position)(头寸)With offshore holdings 持有的海外资产Financial markets 金融市场(capital markets、money markets、foreign exchange markets)Currency regime 货币制度Power tools动力器械Current-account deficit 经常项目账户逆差Budget(budgetary) deficit 财政赤字Property market 房地产市场Rebate 退税Mutual fund 互助基金Insurance company 保险公司Original price 原价Counter offer 还盘Settlement of claims 理赔Certificate of Insurance 保险证Insurance policy 保险单Quotation报价。
经贸英语术语解释

出口信贷export credit出口退税the policy of tax refunds资源性产品resource products进口环节增值税import value-added tax对外工程承包contract to build overseas projects劳务输出provide labor services abroad国内投资环境domestic investment environment基础设施infrastructure项目融资project financing转让经营权the transfer of the rights of operation审批程序examination and approval procedures境外融资overseas financing擅自变相举债the unauthorized incurring of debts in disguised form贷款限额控制control on the loan ceilings资产负债比例assets-liabilities ratio适度从紧货币政策an appropriately stringent monetary policy微调slight readjustment监管supervision and control资源重复配置duplication资源优化配置to optimize the allocation of resources压锭重组reducing and regrouping spindles股权交易方式equity transaction methods资产运行质量the quality of asset operations 生产经营性国有资本productive and operational state-owned capital放开搞活decontrolling and invigorating股份合作制joint-stock partnership优化结构optimize structures产业升级upgrade the industry转换经营机制transformation of the operational mechanisms重组reorganization ;realignment减债增资reducing debts and increasing assets 一条龙开发coordinated development 以。
2014年北京外国语大学英语翻译基础考研真题

1 point each)
大部制:Giant department 石油输出国组织:OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries) 生物圈 涨停板 浮动汇率 计划免疫:planned immunization ; planned immunity
technological wonders that have made any place in the world to be always
close with regard to distances and communications and have not been
capable of bringing well-being for everybody, but only for a meager 15%
3
3/7
2,中华的宇宙观“天人合一”见诸于文学是“物我交融”,主要理法是“比 兴”。见诸于绘画是“贵在似与不似之间”,主要理法是“外师造化,内得心 源”。在诗画历史 影响下的中国园林,追求的境界就必然是“虽由人作,宛自 天开。”主要理法是由“比兴”衍生的“借景”。设计序列为明旨一立意一相 地一布局一理微一余韵。在“人 与天调”前提下肯定人的主观能动性,“人 杰地灵”、“景物因人成胜概”。凡风景 必名胜是中国风景名胜区的特色。
scientific-technical wonders, has been reduced by the neo-liberal model
to this grotesque caricature full of exploitation and social injustice.
经贸英语翻译

例2:Business is a combination of all these activities: production, distribution and sale, through which profit or economic surplus will be created.
【原译】商务是指生成、配送、销售等一切活动的组合,通过这些活动, 创造利润和经济盈余。
【原译】普通货船:一种设计用来或单独或联合或平行地装载 诸如包裹、纸板箱、箱子、板条箱和圆桶等散装货物的货船。
此名称应为“杂货船”,原文列举的袋子、纸箱、箱子、半条 线、桶等都是杂货(break bulk)的包装物,这些包装货可单 独(individually)装载,也可成组(unitized)装载,或者托 盘化(palletized)装载。
• 术语对应性原则
术语对应性原则是指经贸文体中的术语翻译成另一种语言时仍是对应的 术语,即行话,而不是普通的语言。经贸英语涉及的门类广泛,大部 分词语都有其在各门类中特殊的术语含义,如trade mark,汉语术语 为“商标”,用于指定公司产品的名称或标记,一经注册,受法律保 护,不得冒用侵犯。
经贸行业内约定俗成的说法,也就是我们所说的“行话”,也就是我们 平时所说的业务英语。如knocking copy 为一广告学用语,指“攻击 性广告字眼”,译成其他的表达就是不地道,不是行话。
• 术语缩略
经贸英语中有许多术语缩略 ,构成了经贸 英语词汇中一个重要的组成部分 , 它们几乎都 是由主干单词的打头字母所构成 ,这是人们在 长期的使用过 程中逐渐演变的结果。
如: AM —Amendment 修改书 A/ O —Account of 进某帐 户 A/ P —Authority to Purchase 委托购买证 A/ V —According to value 按值 B/ C —Bill for Collection 托收票据 B/ D —Bank Draft 银行汇票 C/ N —Credit Note 收款通知 C/ O —Care of 提交 D/ D —Demand Draft 即期汇票
2014年考研英语阅读理解部分翻译

2014年考研英语阅读理解部分翻译真题译文+题目翻译但为君故但为君故 整理组Text 1为了“让生活变得更美好”以及减少“依赖”,英国财政大臣乔治·奥斯本引入了“求职预付金”计划。
只有当失业者带着简历到就业中心,注册在线求职并开始找工作,才有资格获得补助金——然后他们应该每周而非每两周报告一次。
有什么比这更合理呢?更加明显的合理性如下。
现在领取求职者补贴要等待七天。
“这前几天应该用来找工作,而不是办理失业登记(以获得救济金)。
”他说,“我们这样做是因为我们知道,这样会帮助人们摆脱补助并让依赖补助的人尽快就业。
”帮助?真的吗?乍一听,这是位关心社会的大臣,他努力改善人们的生活,包括对一个明显放纵的体系的“改革”,这个体系不要求新失业者付出多少努力去找工作,为其懒惰埋单。
我们将会知道,激励他的是他对“基本的公正”的热诚——保护纳税人,控制花费以及确保只有最值得帮助的申请者才能得到补助金。
失业是痛苦的:你不会内心歌唱并跳跃着到就业中心去,为从这个慷慨国度得到加倍收入的前景而欣喜。
在经济上它令人生畏,在心理感到难堪,并且你还知道那种扶持的微薄和非常难以得到。
现在没人需要你;你现在被排除在工作环境之外,那里会给予你人生的目标和体制。
更糟糕的是,失去了用以养家糊口和支付账单的至关重要的收入。
问任何新失业者他们想要什么,答案永远是:一份工作。
但是在奥斯本之国,你的第一反应就是坠入依赖——永远的依赖,如果你能得到的话——它由一个非常乐意放任你弄虚作假的国家所支持。
好像这二十年一直严厉的求职和补助金管理系统的改革从未发生过。
英国福利的原则不再是如果发生灾难,你能为自己投保失业险和得到无条件赔付。
甚至正是“求职者补贴”这个词语,在将失业者重新定义为“求职者”,他人通过缴纳国民保险金可享有补助,而求职者则没有这个基本权利。
作为替代,申请者得到的是一周71.70 英镑的限时“补贴”,条件是积极地找工作:没有津贴也没有保险,在欧盟这也是最小气之一了。
经贸英语怎么翻译

经贸英语怎么翻译把经贸分开来讲就是经济与贸易,英语翻译也是如此。
下面是店铺给大家整理的经贸英语怎么翻译,供大家参阅!经贸英语怎么翻译economy and trade经贸的英语例句除了与墨西哥的经贸合作,我们正在共同努力以确保尽快的识别并制止威胁,甚至在威胁到达北美之前。
With Mexico, in addition to trade cooperation, we are working together to identify and interdictthreats at the earliest opportunity, even before they reach North America.论坛期间,中美省州长们将举行对口会见,双方还将签署涉及经贸、教育、科技等领域的多个合作协议。
During the forum, governors from both countries will hold meetings and sign several cooperationdocuments in trade, education, science and technology and other fields.你和你的同事为贵国的外贸体制的改革提出了“宏观经贸”这个重要的新概念。
You and your colleagues proposed the significant new concept of “macroeconomics and trade”for reform in your foreign trade system.中方重视同巴西的经贸合作,一贯主张通过对话与合作,寻求互利共赢解决分歧的办法。
China values its economic cooperation and trade with Brazil and pursues a mutually beneficialresolution of disputes through dialogue and cooperation.胡锦涛在官方中央电视台上表示,中国应扩大与朝鲜的经贸合作。
经贸英语中的一些专业词汇整理

Key Terms For Unit 6
出口基地
Export base
轻工制造业
Light manufacturing
初级产品
Primary product
工业制成品
Finished industrial
粗加工、低附加值产 product
品
Roughly processed,
劳动密集型商品
资本密集型商品
生产要素
列昂剔夫悖论
消费者偏好
人力资本
实物资本
资本性支出
欠发达国家
资源禀赋
工业制成品
7
市场经济体
Country-similarity theory 国家相似理论
Home market
母国市场、本国市场
Factor endowments
要素禀赋
Pattern of trade
贸易模式/格局
Primary commodity
初级商品
Per capita income
人均收入
Lower-income country 低收入国家
Demand or reaction lag 需求或反应滞后
Imitation lag
直接投资
Intermediary
中介人,中间商
Domestic-based export agent 国内出口代理商
Commission
佣金
Trading company
贸易公司
Primary product
初级产品
Sales force
销售队伍
Know-how
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2015重庆大学考博英语翻译专有名词:经贸
国庆长假过半,2015年备战考博的同学们是在某处郊游还是在家勤奋学习?国庆长假对于同学们来说是一个假期复习的黄金时期,所以育明考博考博英语辅导专家王瑾老师认为,不管你现在身在何处都要知道自己的肩负的重任,当然假期一味的埋头苦读不一定会取得事半功倍的效果,还是劳逸结合的学习更有利于身心的发展。
下面育明考博考博专家王老师为同学们整理了一些考博英语专有的名词,希望能够帮助同学们更好的记忆词汇。
联系我们扣扣:四九三三七一六二六。
电话:四零零六六八六九七八裁减冗员cut down on overstaffing;lay off redundant staff 财政赤字financial deficit
出口创汇型产业export-oriented industry
出口创汇型企业foreign exchange-earning enterprise
出口创汇能力capacity to earn foreign exchange through exports 出口加工区export processing zone;area for processing export products
房地产市场real estate market
反倾销anti-dumping
产权转让transference of title of property
多(跨)国公司multinational companies
多边贸易谈判multilateral trade negotiation
董事会board of directors
独立董事independent director
独立关税区separate customs territory
个人所得税personal income tax
关税壁垒customs barrier;tariff wall
国内生产总值gross domestic product(GDP)
本文由“育明考博”整理编辑。