专题14 理解并翻译文中的句子(原卷版) Word版无答案.doc
专题14:文言翻译(原卷版)-【上好课】2025年高考语文一轮复习知识清单

第六章文言文阅读文言翻译文言文翻译题的综合性较强,涉及文言知识点多,是检查考生文言文阅读能力的重要手段,属必考题。
文言文翻译集中考查实词、虚词、特殊句式、古代文化常识等多方面的知识,考查考生文言文阅读的综合能力,是高考文言文阅读的重点和难点。
一、文言文翻译“三大赋分点”文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。
文言文翻译语句的赋分点主要体现在实词、虚词、特殊句式上,找准了这三点,也就抓住了翻译题的命题点和基本的得分点。
赋分点一重要实词所谓重要实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。
把重要实词翻译到位,就是把句中的通假字、古今异义词、偏义复词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)和借助语境推断词义的多义词准确理解,并且在译文中正确地体现出来。
赋分点二关键虚词虚词主要指文言语句中的副词、连词、介词、助词等。
虚词的翻译要注意两点:①有些虚词必须译出。
有实词义项的,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。
这两类需要译出。
②有些虚词不必译出。
在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等,此类一般不必译出。
总之,我们在翻译虚词时,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。
赋分点三文言句式文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键。
审出译句中的特殊句式后,考生要灵活运用学过的文言句式的判断方法和翻译格式,重点把握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。
要掌握各种句式的翻译格式。
①判断句:必须加上“是”“就是”等词语。
②被动句:必须加上“被”字。
③倒装句:必须用“调”的方法将译句按现代汉语的语法习惯调整过来。
如:状语后置句,译时要将状语调到动词前;定语后置句和宾语前置句,译时要将定语和宾语恢复原位。
④省略句:必须用“补”的方法补出省略的成分,确保句意通顺。
⑤固定句式(结构):千万不要生硬地翻译,它有固定的译法,须在平时掌握好。
高考语文拉分题专项训练 专题14 文言翻译篇(含解析)

2015年高考语文拉分题专项训练专题14 文言翻译篇(含解析)一、考点精析《考试说明》对“理解并翻译文中的句子”的具体要求:古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。
要注意原文用词造句和表达方式的特点。
所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文遣词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致;在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。
文言翻译需要特别注意把握整句的意思,联系上下文,做到句不离篇,这样才能表达正确。
还要注意实词、虚词的翻译,语气的表达以及文言文特殊句式和用法。
高考文言翻译在命题的特点:(1)这一考点是课标卷文言文阅读的重中之重,赋分10分,占总分的一半还多。
(2)选句为两句,句子不长,大都为叙事性的。
(3)考点全面而突出。
全面:一词多义、古今异义词、重要虚词、词类活用、特殊句式均有所涉及。
突出:突出对实词,尤其是多义实词、古今异义词的考查。
(4)赋分点多。
几乎一字之译关乎一分,绝对不可马虎大意。
答翻译题要做到:(1)切分:将要翻译的语句以词为单位逐一切分,再逐一翻译。
(2)草拟:可在草稿纸上大致草拟一下译文,写出关键词语(尤其是得分点的关键词语)的翻译。
(3)誊写:在对草稿斟酌、调整,确信无误后誊写到答卷上。
誊写过程中要做到“三清”“三不”。
“三清”:卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰。
“三不”:不写潦草字,不写繁体字,不写错别字。
(4)查疏漏:写好之后再读一读,看看得分点是否落实,是否有语病,是否有错别字。
这是防止疏漏失分的有效途径。
二、经典考题1.(天津高考13年)阅读下面的文言文,完成后面各题。
姚敬恒先生事略[清]全祖望《李二曲集》中别辑前代讲学诸君,有出于农工商贾之中者,共为一卷,以勉学者,以予近所闻,近晶应潜斋高弟有曰凌嘉印、沈文刚、姚敬恒,皆拔起孤露①之中,能成儒者。
凌、沈之名尤重,见于沈端恪公所为传,而敬恒躬行,与鼎足,顾未有知之者。
高考语文第十四讲之四理解并翻译文中的句子

有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不 用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说 法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的 说法。例:
将兵与备并力逆操。(《赤壁之战》)
“将”换成“率领”,“并”换成“合”, “逆”换成“迎战”。
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。 (《游褒禅山记》)
一、文言文翻译
(一)文言文翻译的原则
文言文翻译应以直译为主。
所谓直译,就是直接将原文中的字字句句落实到译文 中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也 要求与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不 了原文意蕴的时候,才酌情以意译为辅助手段。
因此,翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、 意译相结合,以直译为主”的原则,对句子中的每个 字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实, 对号入座。
断句:景公与陈无宇公孙灶诛封/封以其属斗/不胜/走 如鲁(顶真)
[点拨1] 准确翻译文言文的答题过程是怎样的?
(1)审
在翻译之前,首先要审清文言文句中的关键词语 和重要的语法现象,因为这些都是高考阅卷时的 采分点,必须仔细斟酌,确保准确到位。对此, 考生可以先在原句上用笔将这些采分点一一圈注 出来,以便引起注意。
天下事有难易乎?(《为学》)
译文:天下的事情有困难和容易之分吗?(“难、易”换成双 音节词)
断其喉,尽其肉,乃去。(《黔之驴》)
译文:咬断了它的喉咙,吃尽了它的肉,才离去。(“断、喉、 尽、去”均为一个字换为两个字)
文言文中的单音节词与现代汉语双音节词差异是非常明显的, 将古词换成现代词这种方法是极为常用的。
湖阳公主新寡帝与共论朝臣微观其意 句中共有三个名词:湖阳公主、帝、朝臣。意思是湖阳公主 刚死了丈夫,帝要为她物色一个丈夫,想要了解她本人的意 思。 断句:湖阳公主新寡/帝与共论朝臣/微观其意。
理解并翻译文中的句子

理解并翻译文中的句子文言文阅读秉承了人物传记的选文特点。
前三道选择题较为简单,断句题可根据断句规则和一定的翻译能力即可选对。
文言翻译题考查考生对文本内容的精确理解,加之对文言实词、文言虚词的考查和对语句连贯的要求等。
所谓“理解并翻译文中的句子”,就是在理解文言句子的基础上将其翻译成现代汉语。
文言语句中的得分点,即评分的“采分点”。
具体来看,主要包括:①关键的文言实词。
这些实词大多是一词多义、有词类活用现象的单音节词或古今异义、词义特殊的双音节词等。
②关键的虚词。
这些虚词多是一些有实义或在句子结构上起作用的词。
③特殊句式。
特殊句式包括固定句式以及省略句、倒装句等。
④文意贯通。
翻译时,要遵循现代汉语的表达习惯,做到句子通顺。
应坚持直译为主、意译为辅的原则,当发现直译不通顺时,一定要意译,避免硬译、漏译、误译。
所选文章往往是古代贤人良臣的小故事及个人履历表,所以不难读懂意思,只是落实到个别字词,倒是颇让人费神,不过如能胆大,心细,也不可怕。
史传文的主角一般是民族英雄、清官廉吏等,阅读文章时,应注意筛选以下信息:一、人物:传主及其相关的人物;二、官职:所任官职,几度升黜改徙;三、事件:勤学、孝义、爱民、抗上、平乱等;写了什么事,写了多少件事,在原文标记。
事件发生的过程、事与事之间的连接往往通过时间、官职的变化、地点的变化、人物的变换体现出来。
翻译歌诀熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。
字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。
名词术语,保留不译;关键虚词,结构语气。
特殊句式,特殊翻译;判断被动,直接对译。
各类倒装,回归位置;遇有省略,小心补齐。
调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。
推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。
提防语病,切合原意;通达完美,翻译完毕。
一、典题引路【例1】(2018·全国高考1卷)把下列句子翻译成现代汉语。
1.诸葛诞以寿春叛,魏帝出征。
芝率荆州文武以为先驱。
2.帝以芝清忠履正,素无居宅,使君兵为作屋五十间。
专题14文言文阅读测试(测试)-2024年中考语文二轮复习讲练测(全国通用)(原卷版)

专题14 文言文阅读测试(测试)时间:90分钟满分:120分(11分)(2024·黑龙江哈尔滨·模拟预测)【最新模拟题】阅读《出师表》,回答小题。
出师表诸葛亮①臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙..,猥自枉屈,三顾.臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
②先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡沪,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝..,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则做之、袆、允之任也。
1.(3分)解释文中加点的词语。
(1)卑鄙:(2)顾:(3)驽钝:2.(4分)把下面两句话翻译成现代汉语。
(1)受任于败军之际,奉命于危难之间。
(2)受命以来,夙夜忧叹。
3.(4分)诸葛亮认为蜀国已经具备了出师北伐的哪两个条件?(7分)(2024·四川凉山·模拟预测)【最新模拟题】阅读下面文章,完成下面小题。
若夫..霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满日萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明..,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔巢,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。
而或长烟一.空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,别有心旷神怡。
宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或.异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民。
处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。
4.(2分)下列句子中,加点字意义或用法理解有误的一项是()A.若夫..霪雨霏霏(用在一段话开头,以引发议论)B.至若春和景.明(日光)C.而或长烟一.空(全)D.或.异二者之为(或许,也许,表示委婉语气)5.(2分)下列说法有误的一项是()A.选文第一段用一连串的四字短句,层层渲染,写天气的恶劣,人心的酸楚,突出了一种悲凉的情景。
理解并翻译文中的句子

理解并翻译文中的句子作者:闫涛来源:《作文周刊·高考版》2022年第34期如何才能够准确无误地做好文言句子的翻译呢?掌握了以下技巧,考生就能够在翻译的时候得心应手。
1.字字落实,一一翻译文言句子的翻译题会根据采分点给分,但是有些时候考生很难确定哪个字或者句式是采分点。
这就要求考生能够将所有文言实词、文言虚词、文言句式根据翻译的大原则一一进行落实,确保覆盖采分点。
此外,在文言文中有很多内容是不需要翻译的,对于这些内容,我们可以直接将它“搬”到译文中,主要包括:人名、地名、官名、时间等。
例如,2021年高考语文全国甲卷:“每纵游骑剽掠,小不利辄引去,徜徉无斗志。
”这句话中采分点非常多,分别是“每”,译为“常”“经常”“常常”;“辄”,译为“就”“总是”;“引去”,译为“微退”“撤离”“撤去”“撤回”“退去”“退兵”“逃走”“逃离”“离去”“离开”。
考生需要字字落实,一一翻译。
这句话可以翻译为:“常常纵使游动骑兵抢劫掠夺,稍稍失利就撤退,来回游荡没有斗志。
”2.帶入原文,前后贯通很多考生在翻译文言句子的时候,把目光仅仅集中在这句话上,而不去理解句子在文中的意思。
我们知道任何一句话都不是孤立的,而是与前后内容有一定联系的。
在具体答题时,考生要把这个句子放到原文中,联系前后的内容,确定句意符合文意,才能翻译准确。
例如,2022年高考语文全国甲卷:“张仪知楚绝齐也,乃出见使者曰:‘从某至某,广从六里。
’”这里张仪说的话,需要与前文结合起来理解,前文“大王苟能闭关绝齐,臣请使秦王献商于之地,方六百里”,也就是说张仪以六百里的秦国土地诱使楚国与齐国断交,然后“张仪反,秦使人使齐,齐、秦之交阴合。
楚因使一将军受地于秦”,也就是说张仪回到秦国之后,秦王就派使者前往齐国,秦齐的盟约暗中缔结成功。
楚国派遣一名将军去秦国接收土地,张仪对这名索要土地的使者说给楚国六里地,激怒楚国讨伐秦国。
楚国由于失去了楚齐联盟而在杜陵惨败。
理解并翻译文中的句子

理解并翻译文中的句子
高 考 1.《考试说明》 复 “ 理解并翻译文中的句子。” 习 讲 2.考点破解 座
“翻译文中的句子”就是将文言句子转换成 符合现代汉语语法规范的白话文。“翻译文 中句子”的一个重要前提是“理解”,即正
确理解句中所涉及的一些文言实词和虚词,
理解与现代汉语不同的句式和用法,理解句
④句中“语文”是两个单音节词。 “语”为动词“谈”之意。 其句子结构是“奚/足以/语/文事”,翻译出来应该是:哪里能够谈论 文章的事?此句应译为: (我的朋友湘潭罗研生,把他所编的《湖南文征》一 百九十卷拿给我看,并嘱咐我替他在书前作序。我知识浅陋得很,年龄又 言文中的一种特殊现象,在翻译时有相对固定的格式。如 果不按照固定的格式翻译就会出现错误,因此,我们在翻译文言文时只能用它 的固定意思来翻译,不能擅自意译。 例:将下列句子翻译成现代汉语。 ①其李将军之谓也! ②今之朝臣无以易薛季昶。 ③我孰与城北徐公美? ④伯章若无所闻,第曰:“吾亦知之,但道远不能至耳。” ①句中的“……之谓也”是固定格式,译为“说的是……”。如不清楚此 格式很容易误译成: 大概是李将军说的吧!此句应译为:这大概说的是李将军吧 ②句中的“无以……”是固定格式,译为“没有用来……的”。此句应译 ! 为: 如今的朝臣当中,没有能够取代薛季昶的。 ③句中的“……孰与……”是固定格式,译为“与……相比……谁……”。 我同城北的徐公比,谁更漂亮? 此句应译为: ④句中“无所”就是个固定结构,含有”没有什么”的意思,可译作“没有 伯章好像没有听到这些话,只是说:“我也知道这事,只是因 ……话”。此句应译为: 道路遥远不能到罢了。”
(五)古今异义 文言文中的古今异义现象非常普遍。翻译文言文时不可草率地 以今律古,应该审视这个古今异义词的古义和今义,在比较中正确翻 译。 例:将下列句子翻译成现代汉语。 ①隐处穷泽,身自耕佣。邻县士民慕其德,就居止者百余家。 ②远者三岁一更,近者一二岁再更。 ③楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也! ④竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。 ①句中的“穷”不能译成今义“贫穷”“穷困”,而应该译成古 义“偏僻”。此句应译为: (孟尝)隐居在偏远的湖泽,亲自种田做工。邻县的 士人民众仰慕他的道德,有百余户到他那里定居。 ②句中的“再”是古今异义的词语,应译为“两次”。此句应译 为: (任期)长的三年一轮换,(任期)短的一二年就轮换两次。 ③句中的“妻子”是古今异义的词语,应译为“子和儿女”。此 楚相孙叔敖,一生坚持廉洁的操守,现在妻儿老小却贫困到靠打 句应译为: 柴为生,清官实在不值得做啊! 一把竹椅,用它来 ④句中的“床”“榻”均为古今异义。此句译为: 坐;一张木床,用它来睡。
专题14《答谢中书书》(过关检测)-2024年中考语文课内39篇文言文阅读

专题14:《答谢中书书》(原卷版)过关检测一、(2022秋•福建省泉州市石狮市·八年级统考期末)阅读文言文,完成问题。
ㅤㅤ【甲】山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
实是欲界之仙都。
自康乐以来,未复有能与其奇者。
(陶弘景《答谢中书书》)ㅤㅤ【乙】夜登华子冈,辋水①沧涟,与月上下。
寒山远火,明灭林外。
深巷寒犬,吠声如豹。
村墟夜舂复与疏钟相间此时独坐僮仆静默②,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。
ㅤㅤ当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鳞出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雒,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。
然是中有深趣也。
(王维《山中与裴秀才迪书》节选)【注释】①辋水:车轮状的湖水。
②静默:指已入睡。
(1)解释下面加点词的意思。
①四时俱.备俱:②夕日欲颓.颓:③多思曩.昔曩:④步仄径.径:(2)下面是乙文中划线部分的断句,正确的一项是A.村墟夜舂/复与疏钟相间/此时独坐/僮仆静默B.村墟夜舂复/与疏钟相间/此时独坐/僮仆静默C.村墟夜/舂复与疏钟/相间此时/独坐僮仆静默D.村墟夜舂/复与疏/钟相间此时/独坐僮仆静默(3)将下面句子翻译成现代汉语。
①自康乐以来,未复有能与其奇者。
②非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。
(4)【甲】文中的“猿鸟乱鸣”与【乙】文中的“吠声如豹”都是描写声音的,其作用有何不同?请简要说明。
【答案】(1)①都;②坠落;③从前;④小路。
(2)A(3)①自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
②如果你不是这样天性清新高雅的人,(我)哪能用这不要紧的事务(游山玩水的闲事)相邀呢?(4)“猿鸟乱鸣”使景色灵动,充满生机活力;“吠声如豹”是以动写静,烘托了冬夜的空旷寂静。
【解析】(1)本题考查学生对文言实词的理解能力。
解答此类题目,要在理解句意的基础上解释词语,尤其注意通假字、古今异义、词类活用等特殊情况。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【高频考点解读】目前的试题是将文言文特殊句式的考查融入到文言语的翻译中去,与考查其他文言知识整合起来,形成表面看是翻译,其实是既考查文言实词,又考查文言虚词,也考查文言句式的综合题。
【热点题型】题型一翻译的原则1.翻译下列句子,体会“直译与意译相结合”的翻译原则。
(1)会使辙交驰,北邀当国者相见。
译文:(2)诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!译文:(3)而君畏匿之,恐惧殊甚。
译文:(4)臣自非经过其地,则虽久处官曹,犹不得其详,况陛下高居九重之上耶?译文:【提分秘籍】直译和意译是翻译的两种基本方法。
直译,就是严格按照原文的词句进行翻译,有一词一句就译一词一句(个别失去实在意义的虚词除外),而且词句的次第也不能变动。
直译要“一对一”地进行翻译,要竭力保持原文遣词造句的特点,力求风格也和原文一致。
所谓直译为主,就是能够用直译的词句,要尽量直译。
意译,是指按照原文的大意灵活变通地进行翻译。
意译不拘泥于原文的词句,根据现代汉语的表达习惯可以采用与原文差异较大的表达方法。
所谓意译为辅,就是适当采用意译的方法。
由于文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。
在这种情况下,自然不能被原文束缚住,不能机械地采用直译,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。
意译,多用于一词或短语的翻译。
【举一反三】翻译中需要意译的多是使用固定词语及修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。
翻译下列句子,体会意译的特点。
(1)纵一苇之所如。
译文:(2)臣生当陨首,死当结草。
译文:(3)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。
译文:(4)既无伯叔,终鲜兄弟。
译文:(5)相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。
译文:题型二翻译的标准例2.请指出下面译句存在的漏译、误译现象,体会翻译要“信”的要义。
(1)原句:吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!译句:我没有从中原起兵,所以在这里称王;假如我身处中原,怎么比不上汉王!漏译、误译之处:(2)原句:君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢邪?译句:您所结交的应是当时的贤人,现在跟这种人一起喝酒高兴吗?漏译、误译之处:(3)原句:耕者,不复督其力;用者,不复计其出入。
译句:耕种的人,不再出力;使用的人,不再计算支出与收入。
漏译、误译之处:(4)原句:及得召见,遂见亲信。
译句:等到召见,就受到亲近信任。
漏译、误译之处:【提分秘籍】1.信,就是指译文要准确地表达原文的意思,不歪曲,不漏译,不随意增减。
在平时翻译时,考生做不到“信”的要求,主要表现在漏译、误译和赘译上。
漏译,误译,赘译,就不可能达到“信”这一最基本的翻译标准。
2.达,就是指译文要明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。
为此,一些特殊句式需要译成现代汉语句式,适当增加一些词语使语意更流畅,不得出现病句。
硬译是不“达”的典型表现,翻译固然需要字字句句对应,但也要临场变通、灵活处理,尤其对那些难理解而靠推断的词语,不能强行翻译。
3.雅,是翻译较高层次的要求。
在考试中一般不做要求。
【举一反三】请指出下面译句存在的不“达”现象,体会翻译要“达”的要义。
(1)原句:遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐士为时名臣者甚众。
译句:(王尧臣)对待别人全都真诚,没有虚假掩饰,善于识人,常常称道别人,推荐人成为当时名臣的很多。
不“达”之处:(2)原句:母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑。
译句:母亲回来后,只见女儿靠着院中的树睡觉,不再怀疑了。
不“达”之处:(3)原句:方罢巡抚家居,独闻而异之。
译句:刚刚被罢黜了巡抚住居家里,认为奇异而闻名。
不“达”之处:(4)原句:然信陵君之接岩穴隐者,不耻下交,有以也。
译句:但只有信陵君能够接见那些隐没在各个角落的人物,不以结交下层人为耻辱,是很有道理的。
不“达”之处:题型三关键实词例3.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。
浦江县东行二十六里,有峰耸然而葱蒨者,元麓山也。
山之西,桃花涧水出焉。
乃至正丙申三月上巳,郑君彦真将修禊事于涧滨,且穷泉石之胜。
前一夕,宿诸贤士大夫。
厥明日,既出,相帅向北行,以壶觞随。
约二里所,始得涧流,遂沿涧而入。
又三里所,夹岸皆桃花,山寒,花开迟,及是始繁。
傍多髯松,入天如青云。
忽见鲜葩点湿翠间,焰焰欲然,可玩。
又三十步,诡石人立,高可十尺余。
面正平,可坐而箫,曰凤箫台。
下有小泓,泓上石坛广寻丈,可钓。
闻大雪下时,四围皆璚树瑶林,益清绝,曰钓雪矶。
客有善琴者,不乐泉声之独清,鼓琴与之争。
琴声与泉声相和,绝可听。
(选自宋濂《桃花涧修禊诗序》)(1)郑君彦真将修禊事于涧滨,且穷泉石之胜。
译文:(2)诡石人立,高可十尺余。
译文:(3)客有善琴者,不乐泉声之独清,鼓琴与之争。
译文:【参考译文】浦江县向东走二十六里,有座山葱茏茂密地高耸着,(那)是元麓山。
山的西面,桃花涧水从那里流出来。
在元顺帝十六年三月初一,郑铉将要在涧边进行修禊活动,并且览尽山泉怪石的胜景。
前一天晚上,使各位贤士大夫住下。
第二天,出发了,互相带领着向北走,随身带着酒壶和酒杯。
大约走了二里远的地方,才遇到涧流,于是沿着山涧入山。
又过了三里的地方,两岸都是桃花,山里寒冷,花开得晚,到现在才繁盛。
相傍有很多苍松,高耸入云好像到了青云间。
忽然看见鲜花点缀在湿润青翠的树间,好像火苗升起要燃烧一般,值得观赏。
又走了三十步,怪石像人一样站立着,高十尺多。
上面平整,可以坐下来吹箫,叫作凤箫台。
下面有小水潭,潭上石坛宽八尺到一丈,可以(在上面)垂钓。
听说下大雪时,四周都是如美玉般的树林,更显得清冷绝美,叫作钓雪矶。
有擅长弹琴的客人,不喜欢泉水独自清响,弹琴来跟泉水比试。
琴声跟泉水声音相和,非常好听。
【提分秘籍】对确定好了的关键实词,一定要准确译出其意,不含糊,不游离,不意译。
例如通假字,翻译时一定要写出其本字,不能照抄句中原字。
这里,要特别注意对下面三类词的翻译:1.古今同形异义的双音节词语,一定要拆开翻译。
如“亲信”是古今同形异义的双音节词语,翻译时一定要拆成“亲近”“信任”两个词。
2.活用词。
它们在翻译时大都有一定的规律和固有的格式。
①作状语的名词大都要在前面加上适当的介词,如“像……”“用……”“在……”。
②活用作名词的动词、形容词,要用动词、形容词作定语并补出中心语。
③活用作一般动词的名词,大都要带上该名词再加一个动词。
如“填然鼓之”中的“鼓”应译为“擂鼓”。
④意动用法要用“认为(以为)……”或“以(把)……为(看作、作为)……”的格式进行翻译。
(当然,有的词可用一个意思与“认为……”或“以……为……”差不多的动词翻译)⑤使动用法要用“使(让)……怎样”的格式翻译。
[与意动用法一样,有的词也可以用一个意思与“使(让)……怎样”差不多的动词翻译]3.疑难或陌生的词,要借助语境和实词的推断方法,并联系自己平时的积累去较为合理地翻译它,而不是硬译或干脆不译。
【举一反三】阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。
千山在辽阳城南六十里,秀峰叠嶂,绵亘数百里。
嘉靖丁亥,予戍抚顺,丙申迁盖州,道出辽阳,乃与同志徐、刘二子游焉。
东峰危险,徐、刘二子浮白引满(意斟满酒一口气喝完),其间适有吹笳者,声振林樾,闻之愀然。
(明·程启充《游千山记》)(1)嘉靖丁亥,予戍抚顺,丙申迁盖州,道出辽阳,乃与同志徐、刘二子游焉。
译文:(2)东峰危险,徐、刘二子浮白引满,其间适有吹笳者,声振林樾,闻之愀然。
译文:题型四关键虚词例4.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。
悯獐[清]侯方域客有过侯子以獐献者。
侯子曰:“獐可驯乎?”客曰:“夫至德之世,兽可同群而游,今子无乃有所不信耶,而何獐之疑欤?”侯子曰:“然。
”营室而授獐焉。
王仲凫闻之,曰:“子之不善于獐也审矣,曷以授余?”侯子曰:“子之庭有二物焉,其大者类西旅氏之獒①,而小而骏者韩子卢之裔②也,是皆有欲于獐,奈何?”仲凫笑曰:“子非特不善于獐也,又且不知吾二犬。
吾将导獐而见之二犬,侵假③而共牢以为食,侵假而共寝以为处,侵假而相与为友,而日以益善,予因而安之,岂更害哉?”侯子曰:“虽然,子曷使童子守之,而犹授獐以索?”仲凫默然不应。
居三日,仲凫以告曰:“吾废吾童子矣。
视二犬之貌,且翦翦④焉适矣。
”又居三日,仲凫以告曰:“吾废吾索矣。
视二犬之情,且煦煦⑤然亲矣;虽然,獐犹有间焉。
”又居三日,仲凫以告曰:“獐无间矣,与二犬者为一矣。
”又居三日,而二犬伺獐之寝也噬之,獐竟以死。
仲凫蹙然不悦,而语侯子以其状。
侯子曰:“子固未知之耶?向二犬之翦翦焉若适者,所以饵吾童子也,既而煦煦焉若亲者,所以饵去其索,而恐或为之援也;既而示之以无间者,乃所以饵夫獐也。
撤其防,去其援,而又探得其情,此西楚霸王之无所用其力,而南宫万之所以毙也,何况于獐哉?”仲凫大怒,抽戈以逐二犬。
侯子曰:“无庸也,夫世之相与为友,日以益善,反出其不意而害之者,其智非始于二犬也。
”或曰:“是獐也,狷中而狭外,类于人恒有所不可者,即无二犬,亦将有灾焉。
”(选自《壮悔堂文集》,有删改) 注①西旅氏:古代对少数民族国家的称呼。
獒:猛犬。
②韩子卢:猎犬名。
裔:后代。
③侵假:逐渐。
④翦翦:和睦的样子。
⑤煦煦:和悦的样子。
(1)今子无乃有所不信耶,而何獐之疑欤?译文:(2)子之不善于獐也审矣,曷以授余?译文:(3)予因而安之,岂更害哉?译文:(4)仲凫蹙然不悦,而语侯子以其状。
译文:参考译文有个宾客来探访我时,送给我一只獐子。
我说:“这獐子能驯服吗?”宾客回答说:“在道德完善的远古时代,野兽可以成群结队地在一起游戏,现在你恐怕有些不相信吧?否则,你为什么怀疑獐子能否驯服呢?”我说:“是这样。
”于是建造了兽圈并接受了獐子。
王仲凫听说了这件事,说:“很显然你不善于驯养獐子,为何不把它送给我呢?”我说:“你的庭院里有两条狗,那大的像西旅氏的猛犬,而那小且跑得快的是猛犬韩子卢的后代,它们都有吃掉獐子的欲望,怎么办?”王仲凫笑着说:“你不仅不善于驯养獐子,而且还不了解我的两条狗。
我准备引导獐子去见那两条狗,逐渐让它们在一个圈里吃食,逐渐在一处睡觉,逐渐成为好朋友,并且日益友好,我依照这个办法安抚它们,难道它们能再去伤害獐子吗?”我说:“虽然这样,你何不让童仆看守那两条狗,并且将獐子用绳索拴住?”王仲凫没有回答。
过了三天,王仲凫告诉我说:“我将童仆辞退了。
看那两条狗的样子,与獐子相处比较和睦了。
”又过了三天,王仲凫告诉我说:“我把拴獐子的绳索去掉了。
看那两条狗的神情,对獐子和悦的样子很亲近;虽然这样,獐子还存有嫌隙。
”又过了三天,王仲凫告诉我说:“獐子已经没有嫌隙了,与那两条狗混为一体了。
”又过了三天,两条狗趁獐子熟睡之际咬它,獐子最终被两条狗咬死了。
王仲凫很不高兴,把狗咬死獐子的情况告诉了我。