翻译硕士研究生培养方案

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译硕士(朝鲜语笔译)

研究生培养方案

(学科代码:055111)

一、专业学位点简介

翻译硕士(朝鲜语笔译)学位点设在韩国语学院。韩国语学院始建于1995年,2002年设立亚非语言文学硕士点,2012年设立翻译硕士(朝鲜语笔译)。韩国语学院的朝鲜语专业是教育部特色专业、辽宁省示范性专业、辽宁省综合改革试点专业。现有教授6人,副教授10人,硕士生指导教师15人。毕业生主要在高等院校、科研机构从事教学科研工作,或者在外交、安全、军事、经贸等政府部门及企业工作。

二、培养目标

1、有理想、有道德、有文化、有纪律,爱祖国,拥护中国共产党的领导,具有为祖国建设事业献身的精神;

2、具有健全的人格和良好的学术道德修养,具有不断进取、实事求是、独立思考、勇于创新的学习和创造精神;

3、具有扎实的专业技能和一定的实践经验,具有独立从事各种文字翻译工作的能力,并在某一或数个专门领域,如文学、文化、影视、经贸、科技等领域具有较强的实际翻译工作能力;

4、具有较高的外语水平,在韩译汉和汉译韩两个方面具备一定的翻译能力;具有良好的思辨能力,能基于翻译实践或实验撰写实证研究报告或学术论文;

5、具备在国家机关、企事业单位、国际和跨国组织从事外事、管理以及其他与本学科相关工作的综合素质和能力。

三、学习年限

全脱产学制2年。学习年限不得超过3年,延迟毕业须个人申请,经培养单位和学校主管部门批准。

四、学分要求及课程设置

1. 学分要求

课程设置包括公共课、专业课、专业实习三大板块,总学分不低于41 学分(其中学位课19学分、非学位课20学分、专业实习2学分)。学位课和非学位课最低学分分配如下:

1)公共必修课(学位课):7学分

2)公共选修课(非学位课):4 学分

3)专业基础课(学位课):4 学分

4)专业方向课(学位课):6学分

5)专业选修课(非学位课):18学分

6)实习(非学位课):2学分,该学分不可用其他课程学分相抵。

7)个性化培养:参加创新创业实践活动、辅修校内外课程及开放式网络课程、辅修境外高校课程者,可根据《大连外国语大学研究生辅修、开放式网络课

程及创新创业学分认定办法》进行相应的学分转换,与选修课程相抵。

①创新创业实践活动:累计获得不超过2学分。

②辅修校内外课程及开放式网络课程:累计获得不超过2学分。

③辅修境外高校课程:除公共必修课外,申请认定的专业必修课学分不得超过研究生专业培养方案规定的专业必修课总学分的50%;申请认定的选修课学分不得超过研究生专业培养方案规定的选修课总学分的50%。

2. 课程结构

3. 专业课程设置

翻译硕士(朝鲜语笔译)专业课程设置

五、学习安排

六、翻译实践和专业实习

为加强研究生翻译实践能力的培养,在学期间至少要有15万字(字数以汉字计算)以上的笔译实践。实践活动结束后须提交笔译实践成果(翻译作品等),撰写笔译实践总结,由指导教师写出书面评语。

研究生应在第二学年赴本专业实习基地或其他单位进行专业实习,实习时间不少于一个学期。实习结束后,学生须将实习单位出具的实习鉴定提交所在培养

单位,作为完成学分的依据。专业实习环节记为2学分。

学生翻译实践和专业实习的成绩由本学科学位评定分委员会组织进行考核。

七、韩国语语言能力测试

研究生应在硕士论文中期检查前参加学院组织的韩国语语言能力测试。研究生就读期间通过《全国高校朝鲜语专业八级考试》,或《韩国语能力考试(TOPIC)》六级,或获得韩国语翻译证书者可以免试。语言能力测试采取笔试形式,满分100分,成绩及格者方有资格参加论文中期检查,继续撰写毕业论文,参加论文答辩。

八、学位论文撰写与答辩

学位论文写作时间一般为一个学期。学位论文可以采用以下形式:

1、翻译实践报告:学生在导师的指导下选择韩国语或汉语文本进行原创性翻译,字数不少于15000字(字数以汉字计算),并就翻译的过程撰写翻译实践报告。翻译实践报告用汉语撰写,不少于10000字,内容包括任务描述、任务过程、案例分析和实践总结等。

2、翻译实验报告:学生在导师指导下就笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于15000汉字的实验报告,内容包括任务描述(实验目的、实验对象、实验手段等)、任务过程(假设、变量、操作定义、受试的选择、实验的组织、实验数据的收集)、实验结果分析以及实验总结与结论等。

3、翻译实习报告:包括项目经理、项目译员和项目审校三个重要岗位。其中项目经理实习报告应包括项目背景介绍、项目计划、项目实施评估、技术应用

总结、团队合作评估和用户项目满意度调查等内容;项目翻译实习报告应包括翻译任务背景介绍、需求分析、时间管理、工具使用、翻译质量控制、重点总结翻译过程中遇到的问题,采取的措施,以及获取的经验内容;项目审校实习报告应包括本次任务的质量标准等要求、时间管理、工具使用、质量控制过程、质量评估,可以就实习过程写出观察到的问题和切身体会,并提出改进建议等。用汉语撰写,不少于15000汉字。

4、翻译研究论文:学生在导师的指导下就翻译的某个问题进行研究,撰写研究论文。研究论文用韩国语撰写,要求不少于25000词。

学位论文采用匿名评审,须经至少2名论文评阅人评审通过后方可进入答辩程序。论文评阅人中要至少有1名校外专家。答辩委员会至少由3人组成,成员中必须有1名具有丰富的翻译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

撰写翻译实践报告的学生,其原创性翻译作品须在第三学期期中完成,并须经至少2名译文评阅人评审通过方可撰写翻译实践报告。

九、学位授予

按规定修满规定学分、通过韩国语语言能力测试、翻译实践和专业实习合格、完成学位论文并通过答辩者,授予翻译硕士专业学位。

十、课程描述

1、翻译概论

本课程通过梳理国内外翻译理论发展脉络,结合翻译史上的具体实例,对翻译的概念、翻译的过程、影响翻译活动的因素、翻译中的矛盾、译者主体性及主

相关文档
最新文档