毕业论文颜色词开题报告
毕业论文颜色词开题报告【范本模板】

毕业论文开题报告题目:The Differences of Basic Color Words between English and Chinese From the Perspective of Cross-cultural从跨文化角度研究英汉基本颜色词汇的差异姓名:学号:班级:指导老师:一、课题的目的和意义我们生活的世界犹如一个五颜六色的万花筒,万事万物都有自己的色彩属性,我们经常会使用各种颜色词来形象地描绘我们所观察到的一切,甚至运用颜色来表达我们的喜怒哀乐,但是由于中西方文化的不同,对颜色的理解也会不同,颜色词汇隐含着许多深层意思,暗示着不同种族对颜色的感受.如果我们不深入了解中西方文化的差异,我们很难了解每种颜色在不同国家的含义。
因此,通过对英汉颜色词汇文化差异的学习,了解英语国家和我们汉语国家对不同颜色的理解和应用,进一步深化对中外文化差异的理解,使我们能够改善我们的语言能力,避免与西方文化相冲突,从而让跨文化传播收获更大的成功。
二、文献综述1.国外颜色词的研究各个民族的语言虽然是不同的,但是我们生活中出现的很多现象却是相似的,比如说我们都生活在一个充满各种色彩的世界,因此各个民族的学者们都会对这些现象加以关注并进行研究。
国外对颜色词的研究起步较早,很多学者从不同角度对颜色词进行了探讨,其中有两种观点对中国颜色词的研究产生了较大影响,为中国的颜色词研究奠定了理论基础。
一种是柏林和凯恩的观点,1969年美国民族学家柏林(Brent Berlin)和语言学家凯恩(Pual Kay),考察了世界上98种语言中的颜色词,发表了《基本色彩词语:普遍性与进化论研究》一书,经研究表明,在各种语言的颜色词系统中,有11个基本颜色:白、黑、红、绿、黄、蓝、棕、紫、粉红、橙、灰。
这本论著在颜色词研究领域有很大影响力,之后的很多学者在对颜色词进行研究时都以此作为基础理论。
比如英国语言学家利奇就对这一论点给予了相当高的评价,他认为应该把基本颜色范畴看做一种弱普遍现象而不是强普遍现象。
现代汉语颜色词的认知研究的开题报告

现代汉语颜色词的认知研究的开题报告一、选题背景颜色词是人类语言中重要的组成部分,它们反映出不同文化和社会环境下人类对于色彩的认识和理解。
近年来,随着神经科学和认知心理学的发展,研究者们对于颜色知觉和语言表达机制的认识越来越深入,对于认知颜色词的研究也逐渐成为了研究的热点。
汉语作为一种重要的古老语言,其颜色词的语言表达方式不仅受到了汉族文化的影响,也受到了儒家哲学、佛教、道教等多种文化的熏陶。
在现代汉语中,颜色词的运用非常广泛,不仅仅与视觉感受相关,还涉及到情感、文化、经验等多个方面。
因此,对于现代汉语颜色词的认知研究有其独特的意义。
二、研究目的和意义现代汉语颜色词的认知研究旨在探究现代汉语中颜色词的语言表达方式,以及人类对于颜色的认知机制。
具体的目的和意义如下:1. 探究现代汉语颜色词的语言表达方式。
现代汉语中的颜色词包括了许多专用词汇、比喻性词汇以及习语、歇后语等,这些不同类型的颜色词通过不同的语言表达方式描绘出颜色的不同特征。
通过对这些语言表达方式的研究可以了解汉语颜色词的语言特点,以及汉语文化对于颜色的理解。
2. 探究人类对于颜色的认知机制。
随着神经科学和认知心理学的发展,人类对于颜色的认知机制也越来越深入。
通过研究人类对于颜色的认知机制,可以了解人类的视觉感知机制以及人类对于颜色的情感、文化背景等因素的影响。
3. 对于汉语教学有一定的指导意义。
对于学习者来说,对于颜色词的掌握不仅仅是语言表达的能力问题,还涉及到对于文化、文学作品的理解。
因此,对于现代汉语颜色词的认知研究,可以为汉语教学提供一定的指导意义。
三、研究内容和方法1. 研究内容(1)现代汉语颜色词的类型和特点。
主要研究现代汉语中颜色词的类型、各种类型的颜色词的语言表达方式和特点。
(2)人类颜色认知机制的相关研究。
主要研究人类对于颜色的认知机制,包括视锥细胞的作用、视觉信息处理等相关机制。
(3)汉语学习者颜色词的认知研究。
主要通过问卷、实验等方式探究汉语学习者对于颜色词的理解能力,以及汉语颜色词特有的文化内涵的掌握情况。
英汉颜色词文化内涵的对比研究开题报告

预期的论文撰写进度计划:
6.2014年5月中旬:继续修改论文直至定稿
7.2014年5月底:上交论文终稿及相关表格,进行教研室、院级论文答辩
准备情况(查阅过的文献资料及调研情况,现有仪器、设备情:
[1]Berlin, B.& Kay, P.. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution [M].Berkeley:UniversityofCaliforniaPress, 1969[1991]: 6,7,145.
研究状况:近年来,颜色词引来越来越多国内外学者的关注,许多学者从不同的视角,不同的层面对颜色词进行了有意义的探讨,例如,闫文培(2007)在《全球化语境下的中西文化及语言对比》一书中通过对比和探讨颜色词在语言表达的中西文化差异,从而得出产生这些差异的原因。李凌霞(2007)在《英汉颜色词运用中的文化差异》一文中则强调了英汉颜色词在实际运用中的文化差异,并提出了在实际运用颜色此时要注意的事项。
主要内容、研究方法和思路、总体安排和进度(包括阶段性工作内容及完成日期):
主要内容:本文主要分为四部分,第一部分首先对全文进行简要介绍,回顾国内外学者对颜色词所作的研究,讨论本研究的必要性和可能性;第二部分,收集资料,总结前人的研究成果,对国内外有关颜色词的研究情况进行概括,并分析其中的不足,同时介绍本文的研究意义以及研究思路;第三部分是全文的重点,首先对汉语和英语基本颜色词的构成进行对比研究,不同的构成方式决定了其文化内涵的不同,然后详细分析中英文基本颜色词文化内涵的相同点和差异点;第四部分,旨在进一步分析产生这种差异的原因,总结全文,说明本文的写作对解释语言和文化的发展以及思维方式的转变都会产生一定的借鉴作用。
中英颜色词文化内涵对比研究 开题报告 模板 范文 史上最完整最规范最好

题目(中文)中英颜色词文化内涵对比研究题目(英文)A Contrastive Study of Color Words’CulturalConnotation in Chinese and English院系外国语2016级12班__________________专业_师范英语________________________学生姓名黄多多学号1234567899指导教师某某指导教师职称教授绵阳师范学院教务处制二Ο一四年五月本科生毕业设计(论文)开题报告表题目中英颜色词文化内涵对比研究一、设计选题的依据(一)选题研究的目的:人类生活的世界五彩斑斓,色彩缤纷。
各种各样的颜色构成了我们这个精彩纷呈,五光十色的地球,给人类的生活添加了趣味,让人类能够享受到视觉的饕餮大餐。
颜色是物体的自然属性,人们用它来描绘不同事物给人们的视觉的第一感受。
颜色不仅可以用来描绘人们所看到的物体,也可以用来表达人们的内心感受。
颜色不仅仅承载着一个国家从古至今的物质文化发展轨迹,更加沉淀着不同地域的人们所独有的政治观念,文化观念,审美观念等文化精髓。
进入21世纪以来,人们大步迈向了经济全球化,信息网络化,交流无国界化的时代。
随着世界各国对外贸易政策日趋开放,现代交通工具飞速发展这些“硬实力”大幅提升,随着现代新型信息交流媒介电脑,通讯媒介手机等在全球人民的普及这些“软实力”迅猛发展,各国人民在现实生活和网络生活中的接触和交流日趋频繁。
不同地域的人们交流,即是不同文化从碰撞到融和的过程。
在这种形势之下,对中西颜色词的文化内涵进行对比研究便是很必要并且迫切的一件事情。
首先,透过对中西方颜色词语的文化内涵的对比研究,我们能更加了解我们这个有着5000年悠久历史的四大文明古国之一的祖国的文化起源,发展。
我们能更加感受到我们中华民族在世界民族之林的独特性,民族自豪感便会从内心深处油然而生,让我们对自己的祖国更加地挚爱。
其次,拨开颜色词语的表象来看颜色词语的文化内涵,有助于更加精确地理解不同语言的文化作品通过颜色词语所传达的意境。
英汉颜色词开题报告

英汉颜色词开题报告1. 引言颜色是人类感知世界的一种重要方式,不同文化中对颜色的理解和表达方式也有所不同。
英汉是世界上最大的英语和汉语使用人群所使用的语言,探究其颜色词的差异与共同点对于文化交流和翻译研究具有重要意义。
本报告旨在研究英汉颜色词的用法和文化内涵,通过对颜色词的比较分析,探讨其在不同语境下的意义和象征意义。
2. 研究目标本研究的目标是比较英汉两种语言中颜色词的差异和共同点,探究其在社会文化和语言交流中的作用和意义。
具体研究目标包括:•比较英汉中常见颜色词的用法和搭配•探讨英汉颜色词的文化内涵和象征意义•分析英汉颜色词在不同语境下的意义和使用差异•研究英汉颜色词在翻译中的难点和策略3. 研究方法本研究将采用以下方法进行研究:3.1 数据收集通过收集英汉语料库中关于颜色的文本材料,包括文学作品、广告语、新闻报道等,从中提取相关颜色词的用法和搭配。
3.2 对比分析通过对数据的整理和比对,归纳出英汉两种语言中颜色词的差异和共同点,分析其在语境中的使用方式和语义含义的差异。
3.3 问卷调查设计英汉两种语言的问卷调查,调查受试者对颜色词的理解和词义联想。
通过统计和分析问卷结果,获得参与者对颜色词的普遍理解和文化认知。
3.4 实证研究通过实地观察和实证研究,调查不同语言文化环境中颜色词的使用情况,分析其与社会文化背景的关系,并进一步探讨颜色词在实际交流中的意义和使用差异。
4. 预期结果经过以上研究方法的实施,预计将得出以下结果:•英汉两种语言中存在一定的颜色词差异和共同点,在用法和搭配上有一定的异同。
•英汉颜色词的文化内涵和象征意义有所差异,部分颜色词具有特定文化背景和价值观。
•不同社会文化背景下,英汉颜色词的意义和使用方式也存在一定的差异。
•在翻译过程中,英汉颜色词会面临一些难点,但可以采取合适的策略进行处理。
5. 论证方法本研究将采用对比分析和实证研究相结合的方法,通过收集大量语料并进行统计和分析,以及通过问卷调查和实地观察,获得具体数据和实证结果,从而对英汉颜色词的差异和共同点进行论证。
中外颜色词不同意义的论文开题报告

B.The research statusbothathome and aboard.
The study ofcolor words has a long history. Many scholars have made research on the color words and generally formedtheir own theories which have been accepted by the field. Geoffrey Leech, a British linguist, divide the lexical meaning into seven parts, which includes conceptual meaning, connotative meaning, social meaning, affective meaning reflective meaning, collective meaning and thematic meaning, which stimulus the researchers to study the color words from as many aspects as possible.These researches includethe researcheson the basic color words, color words and color concepts, the translation and the pragmatic meaning of color words, the social and cultural connotation of color words, etc. These books or articles have givenvery detailed explanation oncolor words.
关于色彩论文开题报告

关于色彩论文开题报告开题报告是指开题者对科研课题的一种文字说明材料。
这是一种新的应用写作文体,这种文字体裁是随着现代科学研究活动计划性的增强和科研选题程序化管理的需要而产生的。
下面是为大家整理的色彩论文开题报告,欢迎阅读。
一、课题的目的和意义我们生活的世界犹如一个五颜六色的万花筒,万事万物都有自己的色彩属性,我们经常会使用各种颜色词来形象地描绘我们所观察到的一切,甚至运用颜色来表达我们的喜怒哀乐,但是由于中西方文化的不同,对颜色的理解也会不同,颜色词汇隐含着许多深层意思,暗示着不同种族对颜色的感受。
如果我们不深入了解中西方文化的差异,我们很难了解每种颜色在不同国家的含义。
因此,通过对英汉颜色词汇文化差异的学习,了解英语国家和我们汉语国家对不同颜色的理解和应用,进一步深化对中外文化差异的理解,使我们能够改善我们的语言能力,避免与西方文化相冲突,从而让跨文化传播收获更大的成功。
二、文献综述1.国外颜色词的研究各个民族的语言虽然是不同的,但是我们生活中出现的很多现象却是相似的,比如说我们都生活在一个充满各种色彩的世界,因此各个民族的学者们都会对这些现象加以关注并进行研究。
国外对颜色词的研究起步较早,很多学者从不同角度对颜色词进行了探讨,其中有两种观点对中国颜色词的研究产生了较大影响,为中国的颜色词研究奠定了理论基础。
一种是柏林和凯恩的观点,1969年美国民族学家柏林(BrentBerlin)和语言学家凯恩(PualKay),考察了世界上98种语言中的颜色词,发表了《基本色彩词语:普遍性与进化论研究》一书,经研究表明,在各种语言的颜色词系统中,有11个基本颜色:白、黑、红、绿、黄、蓝、棕、紫、粉红、橙、灰。
这本论著在颜色词研究领域有很大影响力,之后的很多学者在对颜色词进行研究时都以此作为基础理论。
比如英国语言学家利奇就对这一论点给予了相当高的评价,他认为应该把基本颜色范畴看做一种弱普遍现象而不是强普遍现象。
颜色词论文开题报告

(课题研究过程中可能遇到的理论难题或技术难点)
With the changing society, people have a view of things may have diametrically opposite point of view, how is the color of the word has become more authoritative to be a problem; how to get people to attach importance to the implied meaning of color words which may lead to cultural conflict is also a problem. As the color words in real life, the widely used, it is difficult in a paper summarizing, so how to form the color words of the formation of an effective system is a difficult. Possible problems also contain: (1)Limited availability of helpful data, especially the books or articles written by the native scholars; (2)Difficulty in the presentation of insightful ideas and the attainment in originality due to lack of the knowledge related.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
毕业论文开题报告
题目:The Differences of Basic Color Words between English and Chinese From the Perspective of Cross-cultural
从跨文化角度研究英汉基本颜色词汇的差异
姓名:
学号:
班级:
指导老师:
一、课题的目的和意义
我们生活的世界犹如一个五颜六色的万花筒,万事万物都有自己的色彩属性,
我们经常会使用各种颜色词来形象地描绘我们所观察到的一切,甚至运用颜色来表达我们的喜怒哀乐,但是由于中西方文化的不同,对颜色的理解也会不同,颜色词汇隐含着许多深层意思,暗示着不同种族对颜色的感受。
如果我们不深入了解中西方文化的差异,我们很难了解每种颜色在不同国家的含义。
因此,通过对英汉颜色词汇文化差异的学习,了解英语国家和我们汉语国家对不同颜色的理解和应用,进一步深化对中外文化差异的理解,使我们能够改善我们的语言能力,避免与西方文化相冲突,从而让跨文化传播收获更大的成功。
二、文献综述
1.国外颜色词的研究
各个民族的语言虽然是不同的,但是我们生活中出现的很多现象却是相似的,
比如说我们都生活在一个充满各种色彩的世界,因此各个民族的学者们都会对这些
现象加以关注并进行研究。
国外对颜色词的研究起步较早,很多学者从不同角度对颜色词进行了探讨,其中有两种观点对中国颜色词的研究产生了较大影响,为中国的颜色词研究奠定了理论基础。
一种是柏林和凯恩的观点,1969年美国民族学家柏林(Brent Berlin)和语言学家凯恩(Pual Kay),考察了世界上98种语言中的颜色词,发表了《基本色彩词语:普遍性与进化论研究》一书,经研究表明,在各种语言的颜色词系统中,有11个基本颜色:白、黑、红、绿、黄、蓝、棕、紫、粉红、橙、灰。
这本论著在颜色词研究领域有很大影响力,之后的很多学者在对颜色词进行研究时都以此作为基础理论。
比如英国语言学家利奇就对这一论点给予了相当高的评价,他认为应该把基本颜色范畴看做一种弱普遍现象而不是强普遍现象。
凯恩在之后的研究中也不断补充和更新这一论点,在1978年,凯恩和迈克丹尼尔两位学者合作发表文章,对基本颜色词的普遍发生顺序作出了调整,他们认为语言中有六种主要的颜色,分别是红、黄、绿、蓝、黑和白,其他颜色都是在这六种主要颜色的基础上复合、派生出来的。
还有一种观点是以“语言相对主义”(又称萨丕尔---沃尔夫假说)作为理论基础对颜色词进行研究。
“语言相对主义”的主要观点是认为语言形式决定着语言使用者对这个世界的看法;因为世界上的语言是不同的,所以各个民族对世界的认识也是截然不同的。
涉及到颜色词而言,赞同“语言相对主义”的人们认为光谱上的颜色并没有自然的分类,颜色词的语义编码在不同的语言中是任意的,所以在各种语言的颜色词系统中并不存在共同的基本颜色范畴,如康克林、格里森这两位学者就持这种观点。
这种观点与柏林和凯恩认为的在各种语言中有基本颜色范畴的存在是相对的。
2.国内颜色词的研究
国内对颜色词的研究起步较晚,主要借鉴西方的研究成果,尤其是柏林和凯恩的观点。
虽然在理论上没有独树一帜,但是对颜色词研究的切入点是相当丰富的,角度是多维的。
目前,对汉语颜色词的研究大致都是从颜色词翻译和文化对比的研究来展开的。
国内学者对颜色词的研究最初并不是去探讨颜色词的来源、范畴,而是比较关注颜色词的翻译以及中外颜色词的对比研究等方面,这方面的论述成果颇为丰富。
如:肖金龙《中德语言颜色象征意义对比》,万昌盛《色彩的困惑:翻译札记》,欧光莲《试谈英语实物颜色词在翻译中的应用》,陈红《英语中含“颜色”词语的理解与翻译》,王育伦《俄汉语色彩词研究》,李兴华《有关颜色的词和短语的英汉翻译问题》,张社列《“颜”外之意》,王磊《英语中“颜色”的表达方式》,张培基《英语声色词与翻译》,张德福《翻译研究的跨文化交际视角---以颜色词的翻译策略为例》等论文。
这方面的研究一直持续到现在,相关的研究成果非常繁多。
赵钰《英语颜色词种种》,苑逸飞、季明平《英语颜色词的社会文化意义分析》,吴玲英、黄文命《汉英语言中“红色”
的文化内涵及翻译》,李庆祥《中日颜色词语及其文化象征意义》,蒋林《谈谈英汉语颜色词---红色的语用意义》,陶谦《浅谈英、汉颜色词翻译中的“变色”现象》,黎东良《德语和汉语的颜色词汇比较》,郭春燕《俄汉颜色词的文化伴随意义》,潘章仙《漫谈汉英颜色词的文化内涵》,谭爱平《跨文化交际中颜色词的比较》,李闻海《漫谈英汉语色彩词的文化内涵》,罗东梅《五色词及色彩象征意义的中英异同》,潘晓东《汉英颜色词语文化内涵差异的探讨》等等。
由于语言的多样性及发展的迅速性,因此有关颜色词翻译和文化对比的研究一直是颜色词研究中一个重要的方面,研究成果也在不断丰富、更新。
三、课题研究的内容、方法和预期目标
1.课题研究的内容
颜色词是极富表现力的语言,丰富多彩的颜色词的中文及英文的内涵既有相同点,又有差异,而且随着时代的发展,颜色词的联想意义也将具有新的内涵。
本篇论文将以英汉两种语言中一些常见颜色词进行对比研究,从跨文化的视角将英汉基本
颜色词的异同进行对比分析,随后,由于英汉民族不同的文化心理和审美情趣,本篇论文还将从翻译方法的角度对中英文颜色词进行探讨,以期达到在跨文化交际中更好的把握和运用英汉颜色词的目的。
本文的第一部分是绪论,主要是对全文进行简要介绍。
第一章介绍颜色、颜色词、基本颜色词的定义;国内外对颜色词的研究成果;分析文化和基本颜色词汇的关系。
第二章是全文重点,详细分析中英文基本颜色词(黑、白、红、黄、绿、蓝、灰和紫)文化内涵的相同点和差异点。
第三章分析产生汉语和英语基本颜色词文化内涵不同的原因,以及怎样处理文化不同的方法。
最后总结全文,说明本文的写作对解释语言和文化的发展以及思维方式的转变都会产生一定的借鉴作用。
A Introduction
B Chapter one
1. Color ,color terms and basic color terms
2. Background of research on color terms
2.1 Research on basic color terms in foreign countries
2.2 Research on basic color terms in china
3. Basic Color terms and culture
4. Comparative study of basic color terms from cross-culture
C Chapter two Contrast of cultural connotations of basic color terms in english and
Chinese
1. Red and 红
2. Yellow and 黄
3. White and 白
4. Black and 黑
5. Green and 绿
6. Blue and 蓝
7. Purple and 紫
8. Gray and 灰
D Chapter three Reasons for cultural difference
1. Ways of thinking and lifestyle differ
2. Differences in value orientation
3. Differences in political background, religion
E Conclusion
2.研究课题的方法
从跨文化角度入手,用对比的方法研究中西方文化的不同从而使颜色词的内涵不同。
并以其他学者的研究为基础,通过一些留学生对颜色词的看法,举例说明汉语基本颜色词与英语基本颜色词的相同点和不同点。
3.预期目标
使英语学习者能更好的理解中西方对颜色词内涵的不同,进一步深化对中外文化差异的理解,使我们能够改善我们的语言能力,避免与西方文化相冲突,从而让跨文化传播收获更大的成功。
四、所需要的条件:
1、利用图书馆、网络广泛收集各种相关资料,进行整理、加工、提炼,并提出自己的观点。
2、与同学就疑难问题进行讨论,并向老师请教。