经典美剧《老友记》-第六季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

合集下载

最新-高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本618 The One The Last Night素材 精品

最新-高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本618 The One The Last Night素材 精品
Chandler:Well that would help the pride thing.
Monica:(entering from her room) Hey!
Chandler:Hey! Wow! You look great! Wanna move in with me tomorrow?
Monica:(thinks) Okay.
Chandler:Okay uh, here’s the electric bill. (Hands it to him.)
Joey:This is how much we pay for electric?!!!
Chandler:Uh, yeah.
(Joey runs over and shuts off the lights.)
Phoebe:So is Joey going to have to give up the apartment?
Chandler:No, I hope not! I tried to offer him some money, but he wouldn’t take it.
Phoebe:Well, how much do you think he needs?
Chandler:(watches Joey for a moment) Okay! (Joey quickly moves the hockey stick so that he’s scratching his back with it.) Listen, I’m gonna be moving out soyouwill be in charge of paying the rent.
Joey:Right! And when is that due?

经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

How'd someone get a hold of your credit card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码I have no idea. But Look how much they spent. 我也不知道你看他们花了多少钱Monica, would you calm down? 莫妮卡冷静点好吗The credit card people said that 信用卡部员说you only have to pay for the stuff that you bought. 你只须为你买的东西付款I know, it's just such reckless spending. 我知道只是他们花钱如流水I think when someone steals your credit card 我想那小偷偷去你的信用卡时...they've kind of already thrown caution to the wind. 早就忘了要小心谨慎吧Wow, what a geek. They spent $69. 95 on a Wonder Mop. 真是个呆瓜花了69.95元买"神奇拖把"That's me. 我买的Oh, yuck. Ross, he's doing it again. 讨厌罗斯他又这么干了Marcel, stop humping the lamp. 马塞尔别再侵犯那盏灯了Stop humping. Now, Marcel, come back, Come here, Marcel. 别蹭了停下马塞尔过来马塞尔Oh, no. Not in my room. I'll get him. 不别到我房里我去抓他出来Ross. You've got to do something about the humping. 罗斯你得想办法别让他发春了What? It's just a phase. 怎么了这只是暂时的Well, that's what we said about Joey. 我们当时也是这么说乔伊的Would you all relax? It's not that big a deal. 你们冷静点行吗这又没什么大不了- Marcel, stop it. Marcel. Bad monkey. - What? -马塞尔停坏猴子 -又怎么了Let's just say my Curious George doll is no longer curious. 只能说我的"好奇乔治"娃娃不再好奇了Monica, you are not still going over that thing. 莫妮卡你不是还在纠结吧- This woman's living my life. - What? -这女人过着我的生活 -什么She's living my life, and she's doing it better than me. 她过着我的生活而且过得比我好Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. 看她买的戏票是我一直想看的戏She, she buys clothes from stores 她买衣服的那家店that I'm intimidated by the sales people. 我一直被售货员冷眼相待She spent $300 on art supplies. 她花了300块买艺术用品You're not an artist. 你又不是艺术家I might be if I had the supplies. 要是有这些我或许已是艺术家了I mean, I could do all this stuff. Only I don't. 我本可以过这样的生活我却没有Oh, Monica, come on. You do cool things. 莫妮卡别泄气你活得很精彩Really? Let's compare, shall we? 真的吗那我们来比一比好吗Oh, it's so late for "shall we." 现在说"好吗"太晚了吧Do I horseback ride in the park? 我到过公园骑马吗- Do I take classes at the New School? - No. -我在新学校上过课吗 -没有This is so unfair! She's got everything I want, 太不公平了她拥有我想要的一切and she doesn't have my mother. 而且她没有我那样的妈How about Joey Paponi? 乔伊·帕波尼如何No, still too ethnic. 不好还是太民族了My agent thinks I should have a name that's more neutral..我的经纪人认为我该取个中立点的名字Joey Switzerland? 乔伊·瑞士如何Joey Switzerland? 瑞士是著名中立国Plus, you know, I think it should be Joe. 还有我觉得自己应该叫乔you know, Joey makes me sound like I'm this big 乔伊让我感觉...像个小不点you know, Joey makes me sound like I'm this big joey有小动物的意思which I'm not. 可我不是Joe, Joe, Joe Stalin? 乔乔乔·斯大林如何Stalin. Stalin. 斯大林斯大林Do I know that name? It sounds familiar. 我听过这名字吗听起来好熟悉Well, it does not ring a bell with me. 反正我没什么印象Joe Stalin. 乔·斯大林You know, that's pretty good. 这名字太霸气了You might wanna try Joseph. 或许你愿意叫约瑟夫Joseph Stalin. 约瑟夫·斯大林Joseph Stalin. 前苏联领导人- I think you'd remember that. - Yes. -这名字多好记 -没错Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. 《再见小鸟》由约瑟夫·斯大林主演Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. 约瑟夫·斯大林参演《屋顶上的提琴手》Hi. Yes, this is Monica Geller. 嗨对我是莫妮卡·盖勒I believe I'm taking some classes with you, 我记得我有在你们那里上课and I was wondering what they were. 我想知道是哪些课- What are you doing? - All right, great. -你在干什么 -好的太棒了Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. 太棒了非常感谢我要去上踢踏舞课What, what, so that you can dance with the woman 怎么你要和偷你信用卡的女人that stole your credit card? 一起跳踢踏吗This woman's got my life. 这女人偷走了我的生活I should get to see who she is. 我得看看她长啥样Go to the post office, I'm sure her picture's up. 去邮局看啊她的照片一定挂在墙上Okay, Monica, you know what, honey, you're kinda losing it here! 莫妮卡你知道吗你有点失控了I mean, this is really becoming like a weird obsession thing. 你现在执着得有点诡异了This is madness, it's madness, I tell you. 这是疯狂我跟你说这叫做疯狂For the love of God, Monica, don't do it. 上帝保佑莫妮卡别这么做Thank you. 谢谢- What do you think? - Lots of things. -你想什么呢 -百感交集- Which one do you think she is? - May I help you? -你认为哪个是她 -有什么能效劳的吗No, thanks. We're just here to observe. 不必了谢谢我们是来参观的You don't observe a dance class. You dance a dance class. 舞蹈课怎么能参观你们要来参与Spare shoes are over there. 那儿有没人穿的舞鞋What does she mean? 什么意思I think she means "You dance a dance class." 我想她是叫我们"参与到舞蹈课中"- Come on, come on, come on. - Really? -来吧来吧来吧 -真的吗Do you see anybody you think could be me? 有看见哪个人像我的分身吗Last time there were yogurt containers lying around after class. 各位上回有人在教室留下空酸奶瓶- Let's not have that happen again. - She could be you. -下不为例 -说不定是她Let's get started. 开始吧Five, six. Five, six, seven, eight. 五六五六七八- Okay, I'm not getting this. - I'm totally getting it. -我毫无头绪 -我完全融入Did you ever feel like sometimes 你可曾觉得you are just so unbelievably uncoordinated? 自己有时候毫无协调感What? You just click when they click. 怎么了他们踢你跟着踢就是了All right, people, now everyone grab a partner. 好了各位每个人找个舞伴All right. And my dead mother says you are it. I'm with Rachel. "我的亡母说就是你" 我跟瑞秋Great, it's gym class all over again. 这下好体育课的旧事又重演了Well that's all right, You can come up to the front and dance with me. 没关系你过来到前面和我一起跳Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? 我何不脱下衣服来场恶梦It's okay, it's okay. I'm here, I'm here. 没关系没关系我来了I'm so sorry I'm late. 抱歉我迟到了Okay, here I am. So who's the new tense girl? 我来了这个紧张的新人是谁- She's your partner. - Hi, I'm Monica. -你的舞伴 -嗨我叫莫妮卡Oh, Monica. 莫妮卡啊Hi, I'm Mon 嗨我叫莫...- Nana. - Monana. -...娜娜 -莫娜娜- It's Dutch. - You're kidding. -是荷兰语 -你在开玩笑吧I spent three years in Amsterdam. 我在阿姆斯特丹住了三年Pennsylvania Dutch. 我是德裔宾夕法尼亚州人And we're dancing. Five, six, seven, eight. 开始吧五六七八Hi. 嗨- Hey. Where have you been? - I just got back from the vet. -你上哪儿去了 -我刚从兽医那回来She's not gonna make you wear a big plastic cone, is she? 她没叫你戴那种塑料大圆锥吧She says Marcel's humping thing is not a phase. 她说马塞尔发情不是暂时的Apparently, he's reached sexual maturity. 显然他已性成熟了Hey, he beat you. 哇比你早哎She says, as time goes on, 她说随着时间的推移he's gonna start getting agressive and violent. 他会越来越暴力侵略性越来越强So, what does this mean? 这代表什么I have to give him up. 我们不能再养他了I can't believe it, Ross. This sucks. 我真不敢相信罗斯这太扯了I don't get it, I mean, You just got him. 我不懂你也就刚养他How could he be an adult already? 他怎会突然成熟了I know. One day he's this little thing... 我知道他曾经就是个小不点and before you know it, he's this little thing I can't get off my leg. 不知不觉中这小不点抱住我大腿不撒手Isn't there any way to keep him? 你没什么办法继续养着他吗No. The vet said that unless he's in a place... 没有兽医说除非有个地方...where he has regular access... 让他能通过正常渠道...to some monkey loving... 发展一些猴类之爱... he's just gonna get vicious. 否则他会越来越残暴I just gotta get him into a zoo. 我得将他送到动物园- How do you get a monkey into a zoo? - I know that one. -如何把一只猴送进动物园 -我知道No, that's popes into a Vokswagen. 不那是如何让教皇进入大众汽车We're applying to a lot of them. 我们要多方申请Our first choice would be one of the bigger state zoos. 当然大型州立动物园是首选You know, like San Diego. Right? 比方说圣地亚哥动物园But that may just be a pipe dream. 那可能只是痴人说梦Because you know, he's out-of-state. 因为他都不在州内My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. 兽医说她有迈阿密的朋友这是条路But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. 但那离海滩只有两个街区环境太嘈杂- We found her, We found the girl. - What? -我们找到她了找到偷卡女了 -什么Did you call the cops? 你们报警了吗No, we took her to lunch. 没我们和她一起吃了午餐Oh, your own brand of vigilante justice. 用你们的方式给她治了罪Are you insane? This woman stole from you. 你疯了那女人偷了你的东西She stole. She's a stealer. 她偷东西她是个小偷After you're with this woman for like 10 minutes, 和这女人相处十分钟后you forget all that. 你就会把这些全忘了I mean, she's this astounding person with this amazing spirit. 她真是个振奋人心的奇女子Yeah! Which she probably stole from some cheerleader. 是啊指不定从某位啦啦队员那偷来的- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. -脱下他们的帽子 -教皇塞进大众车- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. 笑话:教皇摘下高帽子才能坐进大众车I love that joke. 我喜欢这个笑话No way. No way did you do this. 不可能你绝不会这么做Monana was very brave. 莫娜娜相当勇敢It was so wild. We told them we were the Gundersons in room 615... 太疯狂了我们自称是615房的冈德森姐妹...only to find out the Boston Celtics had the entire six floor.结果波士顿凯尔特人队已包下整个六楼So once they caught on to the fact that we're, 当他们发现我们个子矮矮you know, short and have breasts... 还是女人的那一刻They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 就把我们撵出来了我居然被撵出饭店哎Go, Monana. 干得好莫娜娜You ladies are not the only ones living the dream. 不光你们过着梦想中的生活I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 我得去给陌生人倒咖啡了不用等我Oh, by the way... 对了...tomorrow we're auditioning for a Broadway show. 明天我们要去参加百老汇的面试- Excuse me? - There's an open call for Cats. -什么 -《猫》剧还有一个缺额I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 我想我们可以去唱《回忆》I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 剧中名曲...and make complete fools of ourselves. What do you say? 让自己大出洋相你意下如何No, no ,no. Remember who you're dealing with here. 不不不记住你在跟谁说话呢I mean, I'm not like you. 我不像你I can't even stand in front of a tap class. 我连站在踢踏舞教室前排都不敢That's probably because of your Amish background. 那可能是因为你的门诺教派背景- What? - You're Pennsylvania Dutch, right? -什么 -你不是德裔宾夕法尼亚州人吗Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对直到我买了吹风机就被驱逐了Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned.门诺教派后人远离科技产品过着农业生活I used to be just like you. 我过去也和你一样And then, one day, I saw a movie that changed my life. 直到有一天我看了部改变我人生的电影Did you ever see Dead Poets Society? 你看过《死亡诗社》吗I thought that movie was so incredibly boring. 我认为这电影实在是太...无聊了I mean, that thing at the end where the kid kills himself 那孩子在电影的结尾自杀了because he can't be in the play? 只因他无法演出话剧What was that? It's like, 这是为了什么不就是"Kid, wait a year. Leave home, "孩子再忍一年离开家do some community theater." 到社区话剧团去"I walked out of there and I thought, 走出电影院时我想"Now that's two hours of my life that I'm never getting back.""花在这部烂片上的两个小时再也回不来了"And that thought scared me 这想法震惊了我more than all the other crap I was afraid to do. 从此便不再惧怕尝试任何事了Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.那我强烈建议你别看《窈窕奶爸》Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.与《死亡诗社》主演同为罗宾·威廉姆斯Oh, God. 上帝We didn't get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿了That was, like, our safety zoo. 那是我们保底的动物园They take, like, dogs and cows. 他们连狗和牛都收See, I don't know who this is harder on, me or him. 我真不明白我和他谁更难受一点I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想那椅子首当其冲Marcel. Marcel. Marcel, no. 马塞尔马塞尔马塞尔不要Good boy. See? How can nobody want him? 乖宝怎么会没人要他Somebody will. 一定会有人的You know, there already is a Joseph Stalin. 你知道吗早就有人叫乔瑟夫·斯大林了You're kidding. 开什么玩笑Apparently, he was this Russian dictator who slaughtered people.显然他是个嗜血如命的俄国独裁者You'd think you would've known that. 我还以为你考虑得挺周全呢You'd think I would've. 那是你想错了Phoebe. What do you think a good stage name for me would be? 菲比你认为我该取什么艺名登台Flame Boy. 火焰男孩Where exactly is your zoo? 你的动物园具体在哪Well, it's technically not a zoo, per se. 严格而言不算是个动物园It's more of an interactive wildlife experience. 更像是种互动式野外体验- Let me ask you some questions about, is it, uh, Marcel. - Yes. -我想请教你几个关于马塞尔的问题 -好Does he, uh, fight with other animals? 他会和其他动物打架吗No, no. He's very docile. 不会的他非常温驯Even if he were cornered? 就算被逼进角落也不会吗Well, I don't know. Why? 我不知道干嘛这么问How is he at handling small objects? 他掌控小东西的能力如何He can hold a banana, if that's what you mean. 他会拿香蕉如果你是这意思的话What about a hammer or a small blade? 锤子或小刀呢Why would he need a blade? 他为何需要小刀Well, if he's up against a jungle cat or an animal with horns,如果他要对抗的是狸猫或有角的动物...you got to give the little guy something. 你总得给这小家伙武器防身Otherwise, it's just cruel. 否则就太残忍了- He got into San Diego. - What? -他能去圣地亚哥了 -什么We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来听见电话铃响He's in. 他被录取了Did you hear that, Marcel? San Diego. San Diego. 听见没马塞尔圣地亚哥要你了You're making a big mistake here. San Diego's all well and good... 你大错特错了圣地亚哥环境良好没错but if you give him to me, 但如果你把他交给我I'll start him off against a blind rabbit . 我能训练他对抗瞎眼的兔子...and give you 20% of the gate. 而且给你百分之二十门票收入Where the hell've you been? 你到底跑哪儿去了Monica and I just crashed an embassy party. 我和莫妮卡刚混进了大使馆的派对- Are you drunk? - No. -你喝醉了吗 -才没有呢- I'm lying. I am so drunk. - Oh, God. -骗你的我醉醺醺的 -天哪Right, Monica, you know what? You could've called. 莫妮卡你该打电话回来的I have been up here, I've been worried...Monica. 我一直在家里担心你莫妮卡Water rules. 好过瘾Yes. Yes, it does. 没错没错Okay, look, the restaurant called. 餐厅今天又来电话了They wanna know if you're gonna be showing up for work. 他们想知道你还要不要去上班Nope. Going to the Big Apple Circus today. 不我今天要去纽约马戏团Okay Monica, what are you doing? 莫妮卡你在干什么You're gonna lose your job. This is not you. 你会丢了工作的你不是这样的人No, it is me. 不这正是我I'm not just the person who needs to fluff the pillows... 我并不只是那种必须拍松枕头and pay the bills as soon as they come in! 帐单一来立刻去缴款的人You know, when I'm with her, I'm so much more than that. 和她在一起我就超越了那种人I'm Monana. 我是莫娜娜Hello? Yes, she is. Hold on a second please. 喂对她在等等Monana, it's for you. The credit card people. 莫娜娜你的电话信用卡公司打来的Hello. 你好Yes? 是吗Oh, my God. 天呐- Thanks. - What? -谢谢 -怎么啦They've arrested Monica. 他们逮到莫妮卡了How are you? 你好吗Not too bad. Fortunately, blue's my color. 不太糟幸好我喜欢蓝色How did you know I was here? 你怎会知道我在这儿Because I'm Monica Geller. 因为我是莫妮卡·盖勒It was my credit card you were using. 你用的是我的信用卡That I was not expecting. 真是没想到I want you to know, it wasn't me who turned you in. 我想让你知道去报案的人不是我- Thanks. - No, thank you. -谢谢你 -不我要谢谢你You have given me so much. 你教会我太多东西if it wasn't for you, I would never have gotten to sing 如果不是你我永远不可能...... "Memories" on the stage at the Winter Garden Theater. 在冬园剧院的舞台上演唱《回忆》Well, actually, you only got to sing "Memo" 老实说你只开口唱了"回"而已I can't believe you're here. What am I gonna do without you? 我不敢相信你会在这失去你我该怎么办Who's gonna crash the embassy parties with me? 谁陪我混进大使馆的派对Who's gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去纽约马戏团Monica, I started my day by 莫妮卡我开始新一天的方式peeing in front of 25 other women... 是在25个女人面前尿尿...and you're worried about who'll take you to the Big Apple circus?你却担心没人带你去看纽约马戏团演出Well, not worried, you know, just wondering. 不是担心只是迷惑There's nothing to wonder about, Monica. 没什么好迷惑的莫妮卡You're gonna go back to being exactly who you were, 你继续做你自己because that's who you are. 因为那才是真正的你- Not necessarily. - Yes, necessarily. -没必要吧 -很有必要I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 我不知道为什么或许因为你是门诺教徒I'm not actually Amish. 我其实不是门诺教徒Really? Then why are you like that? 真的吗那为何你那么怪- You, by the door, in or out? - ln. -门旁边那个加不加入 -加入You in the back. You're getting it all wrong. 后面的你完全跳错了But at least I'm doing it. 至少我在跳This is the final boarding call for Flight 67... 这是飞往圣地亚哥67次航班的最后登机通知... to San Diego boarding at gate 42A. 登机口在42AOkay, goodbye, little monkey guy. All right, I wrote you this poem. 再见小猴子这是我给你写的诗Okay, but don't eat it till you get on the plane. 上飞机后才能吃Thank you, Aunt Phoebe. 谢谢你菲比阿姨Okay, bye, champ. 再见了棒小伙子Now, I know there's gonna be a lot of babes in San Diego, 我知道圣地亚哥那儿美女如云... but remember, there's also a lot to learn. 但记得要学习的还很多I don't know what to say, Ross. It's a monkey. 我不知该说什么罗斯他是只猴子Just say what you feel, Joey. 说出你的感觉就成了乔伊- Marcel, I'm hungry. - That was good. -马塞尔我饿了 -这句不错Marcel, this is for you. 马塞尔这是给你的It's just, you know, something... 你懂的留给你在...to do on the plane. 飞机上无聊时玩If you don't mind, I'd like to take a moment, just me and him. 如果不介意的话我想和他独处一会儿- Oh, sure. Absolutely. - Go ahead. -当然可以 -去吧Marcel, come here. Come here. Come here. 马塞尔过来过来过来Well, buddy... 小家伙...this is it. 就这样了Just a couple of things I wanted to say. 我只想说几句话I'm really gonna miss you. 我会想你的You know, I'm never gonna forget about you. 我永远不会忘记你的You've been more than just a pet to me. 在我心中你不只是一只宠物You've been more like a... Okay. Marcel. 你更是...马塞尔Would you leave my leg alone? 能放开我的腿吗Would you just stop humping me for two seconds? 就不能有一秒钟别乱来吗Marcel! Okay, would you just take him away? Just take him. 马塞尔...带他走好吗带他走吧Oh, that I were a glove upon that hand... 希望我是你手上的手套...that I might touch thy cheek. 这样我就能抚摸你的脸颊- That's fine. Thank you. - Next. -好了谢谢 -下一位I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演"马丘修"角色的- Name? - Holden McGroin. -名字 -侯登·麦克葛罗尼- Name? - Holden McGroin. 谐音holding my groin:握住我那里第一季第二十一集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

经典美剧《老友记》-第六季-第二十二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第六季-第二十二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Hi,you guys. 我来了What's the matter? 怎么了?Well,it's just.. It's one of these situations that I just hate. 又是那种很讨厌的状况A massage client gave me three tickets... 有一个客人给我三张票to the Helmut Peltz Exhibit at the Morgan Chase Museum. 去摩根却斯博物馆看展览Now you're thinking you gotta sleep with him. 你觉得你得跟他上床No. No. It's just that he gave me three tickets and there are six of us. 不是,他给我三张票但是我们有六个人-I'll give up my ticket. -Me too. 我弃权我也是Okay. That's so generous. 你们真大方And I think Ross is generous too. 罗斯应该也很大方Great! Then it's just us girls. 太好了,那我们女生自己去-Great. -Yeah. 太好了So what is the exhibit? 是什么展览?It's mostly just photographs... 主要是...of lesbian love scenes interspersed with video games and free sandwiches. 女同志性爱摄影展还可以打电动,吃免费三明治Oh,man! 讨厌啦-Hi. -Hi. 讨厌啦Hey,Ross,listen. 罗斯Chandler got you out of going to the lesbian sandwich museum this weekend. 钱德说你周末不想去女同志三明治博物馆Thanks,but I have plans. Elizabeth and I are going out of town. 谢谢,我有节目了伊丽莎白和我要出城去-That's great! -Yeah. 太好了Think about all the money that you're gonna make. 你可以大赚一笔Why? What? 什么意思?Well,her father pays you for babysitting,right? 是她爸找你去当保姆对吧?That's funny. But maybe it's time to move on. 真好笑,但你们也该有所长进You know,let it go. Stop it! 别再闹了Besides,Rachel's going out with Elizabeth's father... 况且瑞秋在和她爸交往so he's much older than she is. 而他比她大多了Looks like I'm not the only one interested in fossils. 看来不只是我对化石有兴趣All that does is remind us that you're interested in fossils. 这种话只会提醒我们你对化石有兴趣Okay,okay. 好吧Rachel's gonna need to yell sweet nothings in his ear. 瑞秋想和他甜言蜜语可得用吼的-Ross? -Come on! That's funny. 罗斯拜托,这句很好笑啊Because he's gonna.. He's got,like,a hearing aid. 因为他戴助听器,因为…Because he's all old. 因为他很老One second. 失陪一下Okay,look,Ross. 听着,罗斯Just so you know, since Lizzie likes you so much... 因为丽莎很喜欢你I've accepted the fact that you're dating her. 我决定接受你们交往的事Really? That's great. 真的?太好了是啊Yeah,but then I changed my mind. 但后来我又反悔了I'm funny like that. 我就是这么善变So I told Lizzie,now I'm telling you. 我已经告诉她,现在我告诉你I don't want you seeing my daughter anymore. 我不希望你再和我女儿见面Look,I realize it upsets you. 好,我知道你很不高兴Yes,it does. 没错But Elizabeth and I are both adults... 但伊丽莎白和我都是成年人so I don't think there's anything you can do about it. 所以你也莫可奈何I'll tell the university about your relationship and have you fired. 我会告诉学校你们在交往让你被开除Oh,a man with a plan! 有备而来喔The One Where Paul's The Man 本集播出:“大逆转”52 好兴奋喔你的照片又要重回名人墙了He's got all the big actors. 就是啊,这里什么大明星都有It was so cool when I was up there. 之前在墙上时好快乐Me and Jim Belushi would just be cracking up about something. 我经常和吉姆贝路西说笑I get fired off Days of Our Lives and he takes me down. 后来我被“我们的岁月”开除照片被拿下来Now he's just laughing at me. 现在他都嘲笑我Look at him. That smug Belushi bastard! 你看那个自鸣得意的混蛋Okay. Maybe when they put your picture back up... 也许你可以挂在...they could put you by Matt Lauer. 麦特劳尔旁边Look at him just smiling at me. 你看他在对我微笑Yeah,I know. We'd be great together. 我知道,我们会很速配-So I'm back. -Who are you? 我回来了你是谁?Joey Tribbiani. 乔伊崔比亚尼From the wall? 我之前上过墙Okay, maybe this will jog your memory. 也许这样你会想起来Okay,anyway. 总之I'm ready to go back up on the wall. I'm the star of a new TV show. 我可以回墙上了我主演了一出新戏-Show me in the TV book. -It's not on TV yet. 哪一出?指给我看还没上档Well,then it's not on the wall yet. 那你就还不能上墙Okay,fine. I will bring you a tape. 好吧,我拿录影带给你看So,now,do you have any of Matt Lauer's clothes? 你手边有麦特劳尔的衣服吗?Maybe? Just ones that haven't been cleaned yet? 还没洗过的?God. 还没洗过的?I love museums. 我好喜欢来博物馆-Soaking up all the culture. -Yeah. 接受文化熏陶-Where do you want to start? -The gift shop! 要先去哪里?礼品贩卖部-And then lunch. -Yes,but I can't eat too much. 然后去吃饭好,但我不能吃太多Paul's taking me out to dinner tonight. He said he has a big surprise planned.保罗今晚要带我去吃饭他说会有个大惊喜Do you think maybe he's gonna tell you he's gay? 他会不会要说他是同性恋?What? No,why? 什么?为什么?No reason. That would just be a really big surprise,right? 不为什么,那样真的会很惊喜You could put the aisle over here and have the wedding ceremony over here. 红毯可以铺在这边然后在这边证婚I didn't know you could get married here. 原来这里可以结婚This would be a beautiful place to get married. 这里当礼堂的确很美But I wouldn't put the aisle there. And I would never have the ceremony there.但我不会把红毯铺在那边更不会在那边证婚You'd have the ceremony under a beautiful arch. 应该在这个漂亮的拱门下证婚May I help you? 有什么事吗?Sorry. Didn't mean to interrupt. It's just such a beautiful space. 抱歉打断你这里很美-Do you do a lot of weddings? -Yes,we're popular. 经常举办婚礼吗?是的,这里很受欢迎There's a two-year waiting list. Sorry. 预约已经排到2年后,抱歉Monica,you should put your name down for this place. 摩妮卡,你也应该去预约What? Are you crazy? 什么?你疯了吗?I'm not getting married. I'm not even engaged. 我又不结婚,我甚至还没订婚But there's a two-year wait. What if you get engaged in two years? 但反正要等2年要是你2年后订了婚Then you've got to wait another two years? 还得再等2年That's four years. Chandler's not gonna wait that long. 那就4年了钱德才不会等那么久He's gonna find somebody else. 他会去找别人Someone who did put their name on the list. 某个有预约的人It can't hurt to put your name down. 先预约又不会怎样If,in two years, you're not engaged, you just don't use it. 要是2年后没订婚就放弃不用I guess there is no harm in putting my name down. 先预约的确不会怎样I'm gonna do it too. 我也要预约Me too! 我也要-Really? Who would you marry? -I don't have anyone right now. 真的?你要嫁给谁?我不知道,我现在还没有对象Oh,Phoebe. 菲比Don't feel too sorry for me. At least my boyfriend isn't gay. 别为我难过至少我的男朋友不是同性恋Phoebe,that's not.. 菲比,你根本…Don't even get me started on yours. 别逼我批评你家那个-Did you watch the tape of my show? -I did. 你看过录影带了吗?看过了-Let's get me back up there. -You don't go up on the wall. 好,让我回墙上吧不行,你不能上墙-What? But you saw the show. -lt was very offensive to my people. 什么?但你看过我的戏了对,它冒犯了我的同胞Dry cleaners? 干洗店老板吗?Russians. It showed them as terrorists and villains. 俄国人它把他们演成恐怖分子和坏蛋Okay,okay. Look,you got Harrison Ford up there! 好,你看,你有哈里逊福特That's right. Mr. Ford is a very good customer. 没错,福特先生是个好顾客He brings us a lot of clothes. You bring nothing! 他带很多衣服来,你两手空空Okay,that may be true. 或许吧But in Air Force One,okay, the Russians were terrorists and evil! 但在“空军一号”里俄国人是恐怖分子,很邪恶And plus,he kills a bunch of them. That's offensive to Russians. 他还杀了一堆俄国人那样很冒犯你们-I've never seen it. -You should. It's great! 我没看过你应该要看,很赞This place is really beautiful. 这里真的好漂亮I've been coming here since I was a kid. This used to be my grandma's. 对啊,我从小就常来这里以前是我奶奶家The only thing I got from my grandmother was her eyes. 我只遗传了我奶奶的眼睛I mean,not her actual eyeballs. 我不是说她的眼珠子But people say that my eyes look... 大家都说我的眼睛…Do you wanna make out? 要不要亲热?Sure. 好啊Are you okay? 你还好吗?What's wrong? 怎么了?Yeah. I was just thinking about your father. 我只是想到你爸爸Well,whatever works for you. 只要你能兴奋就好No. 不是He just really freaked me out before. 他有点把我吓到了So we have to hide our relationship from one more person. 我们得再多瞒着一个人Big deal. 那又怎样Besides,we've had fun hiding it. 况且我们一直很乐在其中Yeah. 也对-Yeah? -You brought protection,right? 你有准备防护措施吗?Why,are there,like,bears or something? 怎么了?这里有熊吗?Protection. Yeah. No,yeah. That.. That I forgot. 你是说那个,没有,我忘了I can't believe I brought two cans of bug spray and forgot that. 我居然带了两瓶防蚊液却忘了带套子-I'll run to the store and get some. -I'm the guy. I'll get it. 那我去买不,我是男人,我去买-Do you know where the store is? -No. 你知道商店在哪里吗?不知道Do you wanna ride around town on my little pink bicycle? 你想骑粉红脚踏车逛大街吗?A little bit. 有点想I'll be back in 10 minutes. Get in the hot tub and I'll meet you there. 我10分钟后回来你先进浴缸里等我Okay. 好Oh,my God! What a great surprise! This is such a beautiful house! 天哪,好棒的惊喜这栋房子好漂亮Thank you. It used to be my mother's. This is the kitchen. 谢谢,这是我妈的房子这里是厨房-Hey,Chandler. -Hey,Joe. 钱德乔伊Everybody's gotta be doing something. 人总得找事情做You've reached Monica and Chandler's. 这里是摩妮卡和钱德的家If you're listening to this message, we're probably screening. 如果你听到这则留言我们可能在筛选电话Yeah,we are. 就是Hi,this is Hildy from the Morgan Chase Museum. 我是摩根却斯博物馆的海蒂I'm calling for Monica Geller. I wanted to let her know that there was a cancellation.我要找摩妮卡盖勒有人取消预约If she's still interested in having the Bing-Geller wedding in our facility...如果她还想在我们这里办婚礼...it is available.. 现在有空了This is Chandler Bing! This is Chandler Bing! 我是钱德宾,我是钱德宾Yes,the groom. 是的,我是新郞No,not the groom! 不,我不是It's so secluded up here. 这里好幽静I know. That's why I like it here. 我知道,所以我喜欢这里I feel like we're the only two people in the world. 全世界好像只剩我们两个人Sorry. 抱歉What's the matter,honey? 怎么了?-Did you see a little mouse? -No! Big bear! Big bear outside! 你看到老鼠了吗?不是,大熊,外面有大熊I think I.. 你看到老鼠了吗?不是,大熊,外面有大熊-Actually,would you go check on that? -We don't have any bears here.你要不要…要不要去看一下?亲爱的,这里没有熊Well,okay. 好吧Would you get me a Diet Coke? 帮我倒杯健怡可乐好吗-Okay. Be right back. -Okay. 好,我马上回来好-What are you doing here? -What are you doing here? 你在这里干嘛?你又在这里干嘛?-I came with Paul! -Yeah. I recognized the ankles. 我是跟保罗来的我认出他的脚踝了-Where is Elizabeth? -She's at the store. 伊丽莎白呢?她去买东西-You make the girl go to the store? -Do I know where the store is? 你让女生去买东西?我知道商店在哪里吗?Hurry up. Get out. 快出来Here you go,honey. 拿去吧-Thank you! -Diet Coke. 谢谢你健怡可乐Ice. 冰块I need ice. 我要冰块Okay. 好-Thank you. -Be right back. 谢谢你我马上回来Okay. 谢谢你我马上回来You and your ice. 又是冰块这一招Get out! Get out! Go! Come on! 出来,快点No,not in there! Not in there! He's in there! 不行,他在那里面-Did you really hear a bear? -Go! 你真的听到熊叫了吗?进去啦Here you go,honey. 来了One Diet Coke with ice. 一杯加冰的健怡可乐Thank you. 谢谢I am so happy that you're here. 真高兴有你在-Here I am! -Elizabeth! 我回来了伊丽莎白Look! Elizabeth's here! 看,伊丽莎白来了Who were you talking to? 你在跟谁说话?You guys? 你们啊How did you know we were here? 你怎么知道我们在这里?She obviously saw the tire tracks leading up to the closed garage. 她一定是看到往车库的方向有轮胎痕Obviously. 是啊What are you doing here? 你来这里干什么?Did you come up here to work on that term paper or something? 你是来这里赶报告的吗?Yeah. 没错Well,why don't you go in that room and do your homework? 那你去那个房间写吧I wouldn't do it in there. That's my dad's bedroom. 我不会去那个房间写那是我爸的卧房That's your dad's bedroom. 那是你爸的卧房That's your dad's bedroom! 那是你爸的卧房Why are you yelling? 你干嘛这么大声?That Diet Coke,I think, just straight to my head! 这杯健怡可乐让我好highHi,honey. 亲爱的See you later. 待会儿见Wait. I bought groceries. I was gonna make you dinner. 我买了东西要帮你煮晚餐Well,next time,ask! 下次先问我Or at least wait for me to ask! 或等我先开口Hi,this is Hildy from the Morgan Chase Museum. 我是摩根却斯博物馆的海蒂-I'm calling for Monica Geller. -Oh,no. 我要找摩妮卡盖勒完了I wanted to let her know that there was a cancellation. 有人取消预约If she's still interested in having the Bing-Geller wedding in our facility...如果她还想在我们这里办婚礼it is available.... 现在有空了Please. He didn't hear it! 拜托,他没听到,他没听到This is Chandler Bing! This is Chandler Bing! 我是钱德宾,我是钱德宾No! 不!Can I help you? 有什么事吗?Yeah,where's the guy who decides whose pictures go up on the wall? 决定谁能上墙的那个人呢?-He's not here right now. -You're kidding me! 他现在不在不会吧Make sure you tell him that Joey Tribbiani stopped by to drop off all these clothes. 记得告诉他乔伊崔比亚尼带了一堆衣服来I'm an actor. I'm trying to get my picture on the wall. 我是个演员我想让我的照片上墙You know,there are two people who could get your picture up there.其实有两个人能决定这件事Oh,really? 是吗?Well,maybe you and I go out for drinks. 也许我们应该去喝一杯You're the other one,right? 你是另外一个人吧?So,Lizzie, are you planning on staying the night? 丽莎,你今晚要留下来吗?No,no. Believe me, I'm leaving as soon as possible. 不,我要尽快离开Good. Not that we don't want you to stay. Obviously,you're welcome.那好…不是我们不要你留下来How much more homework do you have? 你还有多少功课?I just have one problem left that I do not know how to solve. 只剩一个问题不知道怎么解决Rachel, maybe you wanna come upstairs and help me figure it out?瑞秋,也许你可以上楼来帮我Really? 是吗?Okay. 是吗?Okay,I'll go upstairs... 好,我上楼if you get me something from the car. 你去车上帮我拿东西What do you need from the car? 你要拿什么东西?Surprise me. 给我惊喜啊Okay. 好So you're gonna be in the car! I will be upstairs! 你要去车上,我要去楼上That's where everybody's gonna be! 这就是目前的状况Just relax. Relax,Paul. You're doing great. 放轻松,放轻松你表现得很好She likes you. 她喜欢你I think she likes you. She likes you. 她…她喜欢你You know why? Because you're a neat guy. 为什么?因为你粉赞You are the man. 你是男子汉You are the man! 你是男子汉Still got it. 还是很有料Still sexy. 很性感You're just a love machine. 你是个爱情机器我是个爱情机器我只为你服务,宝贝你是个爱情机器Showtime. 上场了我是个爱情机器,宝贝上场了-Phoebe? -Yeah? 菲比-Have you seen Chandler? -No,why? 你有见到钱德吗?没有,怎么了?The museum called and said that there was a cancellation... 博物馆那个女人打来说有人取消预约and that we could move up our wedding. And Chandler heard. 我们可以提前举行婚礼结果钱德听见了I know. How bad is this? 就是啊,你觉得有多严重?Well,with a regular guy, it's bad. With Chandler, oh, dear God! 对一般男人来说很严重但是对钱德…我的天哪I know! And he totally freaked out. I can't find him anywhere! 我知道,他被吓到了我到处都找不到他-What are you gonna do? -I'm never going to listen to you again. 你要怎么办?反正我再也不听你的话了"What harm can it do if you put your name down?" “先预约又不会怎样”-Rachel said that. -Well,Rachel's not here! 那是瑞秋说的瑞秋不在这里You really think she put your picture up already? 她真的已经把你挂上去了?Did she put my picture up? 这是什么话?You kidding, after the date we had? 那次约会之后I wouldn't be surprised if she put 10 of my pictures up there. 她就算挂十张我都不会惊讶Except for the fact that I only gave her one. I don't know where she'd get the other nine.只不过我只给了她一张不知道她要去哪里再弄九张Here it is! 在这里Joey,why did you sign it "son of a bitch"? 乔伊,你为什么要签“混蛋”-I didn't do that. Who would do that? -Son of a bitch! 我没有啊,这是谁干的?Okay. Maybe ask this guy. 混蛋问他好了-You! Get out of my shop! -What did he do? 你,滚出我的店他做了什么?-He went out with my wife! -Joey! 他跟我老婆约会乔伊I did not go out with your wife! Okay? 我没有跟你老婆约会,好吗?I went out with her. 我是跟她约会That's my wife! 她就是我老婆I'm not pointing at her,no. I'm pointing at her. 我指的不是她,我指的是她"Zelda McMurray." 赛妲麦默瑞Who the hell..? How did she get up there?! 谁啊?她凭什么上墙?Get out! 谁啊?她凭什么上墙?-Well,we should go. -Yeah. 我们还是走好了Ross? 罗斯?罗斯?Elizabeth! 伊丽莎白Okay. I'm gonna go out this window. 好,我从窗户爬出去I'll meet you at the front door. Tell them you're going home. 我们前门见,你就说你要回家-Okay. -Wait! No,don't go in there! 好等等,别进去Don't go in there! I need another soda! 别进去!我还要喝汽水Ross! 罗斯Oh,my God,Ross! What in heaven's name are you doing here? 天哪,罗斯,你在这里干什么And that is why we cannot see each other anymore. 所以我们不能再见面了Ross, you and I are gonna have to have a little talk. 罗斯,我们得好好谈一谈-Daddy, I.. -You're next! 爸接着就是你Okay. I didn't know he was here. 好,我不知道他有来Let me just see if I got this straight. 让我把话问清楚I tell you to stay away from my daughter or I'll have you fired. 我叫你离我女儿远一点否则就让你被开除What you heard was: "Take my daughter... 结果你听到的是come up to my country house and ruin my weekend with Rachel." “带我女儿到我乡下的别墅” “破坏我和瑞秋的周末”-Please,Paul. Just let me explain. -No! Let me explain! Fired! -拜托,你听我说 -不,你听我说:开除Okay,fine. Fine. Have me fired. 好,开除就开除But I want you to know... 我只想你知道that you and I are not all that different. I mean... 我们也没那么不同I,too,am a "neat guy." 我也粉赞What? 什么?And I,too... 我也是...am "just a love machine." 爱情机器-Let me show you the guest room. -Okay. 我带你去客房I'm so sorry. Please stop freaking out. 对不起,你别再害怕了I'm not freaking out. 我没有害怕啊Why would I? A woman named Hildy called and said we were getting married. 我干嘛害怕?有个叫海蒂的说我们要结婚了But that happens every day. 但这是常有的事Honey,we were at this beautiful place... 亲爱的,那个地方很漂亮and I just put our names down for fun. 我只是预约好玩的-I mean,what's the harm in that? -Right here. -会怎样吗 -会这样Please don't think I was trying to pressure you. 钱德,你千万别以为我想逼婚-Phoebe and Rachel thought.. -Phoebe and Rachel? 菲比和瑞秋觉得… 菲比和瑞秋So the people that knew about our wedding before me were you...所以比我早知道我们要结婚的有你...Phoebe and Rachel, Hildy, and some band called the Starlight Magic Seven... 菲比和瑞秋海蒂和一个叫星光魔力的乐团who are available, by the way. 对了,他们也有空It was a mistake. 我错了Please don't take this to mean anything, because it doesn't. 我完全没有那个意思Okay. 好吧Really? 真的?Yes. If it really doesn't mean anything, because you know I'm not ready.如果你真的没有那个意思你知道我还没准备好I know. 我知道I know. 我知道Okay. 好All right. 好I'm gonna go tell Joey that you're back. 我去告诉乔伊你回来了We were really worried about you. 我们刚才好担心And that guy that never delivered his burrito? 不是有个人叫了卷饼没送来?He thought there was some sort of connection. 他以为跟那件事有关Did she buy it? 她相信了吗?Totally. 相信了-So did Hildy show you the place? -Yeah. It's beautiful. 海蒂有带你参观吗?有,那里好漂亮I can't believe you're gonna ask Monica to marry you. 你居然要跟摩妮卡求婚了I know. 就是啊-Hey,Gunther. -Take these cappuccinos to table 11. 阿甘把这些卡布奇诺端到11桌And that guy wants some biscotti. 那个男的要意大利脆棒I just actually came in for a cup of coffee. 我只是要外带一杯咖啡Do you still work here? 你还在这里打工吗?No. I quit a long time ago. 没有,我早就不做了Did I forget to tell you that? I'm sorry. 我没有告诉你吗?抱歉-Cool. I was gonna fire you anyway. -Great! 反正我也打算开除你太好了。

高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本606 The One The Last Night素材

高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本606 The One The Last Night素材

606 The One The Last Night[Scene: Chandler and Joey's, Joey is balancing a mini hockey stick on his hand as Chandler enters from his room carrying a bunch of bills.] Chandler: (watches Joey for a moment) Okay! (Joey quickly moves the hockey stick so that he’s scratching his back with it.) Listen, I’m gonna be moving out so you will be in charge of paying the rent. Joey: Right! And when is that due?Chandler: First of the month.Joey:And that’s every month?Chandler: No, just the months you actually want to live here. Joey: Ahhh.Chandler: Okay, here is the phone bill. (Hands it to Joey.) Joey: (looking at it) Oh my God!!Chandler:That’s our phone number. Now look, I know I kinda sprung this whole me moving out on thing, so why don’t I just—why don’t I just cover you for a while?Joey: No-no! No way! Joey Tribbiani does not take charity…anymore. Chandler:It’s not charity, Joe…Joey: No! Forget it! Okay—I mean thanks, but I’m done taking money from you. All right, I can take of myself. Now, what’s next? Co me on.Chandler:Okay uh, here’s the electric bill. (Hands it to him.) Joey: This is how much we pay for electric?!!!Chandler: Uh, yeah.(Joey runs over and shuts off the lights.)Chandler:So, we’ll do the rest of the bills later then?Opening Credits[Scene: Monica and Rachel's, Chandler is talking to Phoebe about trying to give Joey some money.]Phoebe: So is Joey going to have to give up the apartment? Chandler: No, I hope not! I tried to offer him some money, but he wouldn’t take it.Phoebe: Well, how much do you think he needs?Chandler: I figure that $1,500 would cover him for a few months, y’know? But I have to trick him into taking it so I won’t hurt his pride.Phoebe:Why don’t you hire him as an actor? You could have him dress up and put on little skits. Whatever you want.Chandler: Well that would help the pride thing.Monica: (entering from her room) Hey!Chandler: Hey! Wow! You look great! Wanna move in with me tomorrow? Monica: (thinks) Okay.Chandler: Okay! (They kiss) So, what do you girls have planned for tonight?Monica: Well, instead of being sad that tonight is my last night together with Rachel we thought we’d go out to dinner and celebrate 606 他们的最后一夜好吧我就要搬走了,以后你记得交费。

老友记第一季 21中英文字幕

老友记第一季 21中英文字幕

第二十一集Mother,just once, can we go to lunch... 妈妈,能不能就那么一次,我们一起吃饭时...and not talk about what I'm wearing or where my career is going? 你不要谈论我的衣着和我的工作Or who I'm dating. 包括我和谁约会-Ready for the check? -God,yes. -准备好买单了? -天哪,是的-I'll take it. -No,darling. -我来吧. -不,亲爱的I said I'll take it. Here,take it. Go. Run. 我说了我来.这里,拿着,走,跑Very sweet. 真甜蜜啊-And on what they pay you -Career. -他们到底为什么给你工钱. -工作You don't have to worry about me. I'm doing fine. 你不用担心我.我做的很好I'm afraid this has been denied. 我想这张卡被禁用了That's impossible. 这不可能That's all right,dear. Here you go. 好吧,亲爱的,用这张吧The One With The Fake Monica 六人行第1季第21集假莫妮卡How'd someone get your card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码?No idea. Look how much they spent. 我也不知道,你看他们花了多少钱You only have to pay for the stuff you bought. 你只须付你所买的东西Still,it's just such reckless spending. 我知道,他真是挥霍无度When somebody steals... 我想他偷去你的信用卡时...they've already thrown caution to the wind. 根本就已忘了王法Wow,what a geek. They spent $69. 95 on a Wonder Mop. 真是个变态,花了69.95元买“神奇拖把”That's me. 我买的You see,when I say geek,I mean 你看,我说变态,我的意思是The hell with it,you bought a $70 mop,you're a geek. 怎么回事,你花了70块买一把拖把,你是个变态Oh,yuck. Ross,he's doing it again. 哦,讨厌.罗斯,他又这么干了Marcel,stop humping the lamp. 马修,别再侵犯那盏灯了Stop humping. Now,Marcel,come Come here,Marcel. 停止侵犯.现在,马修,过来,马修Oh,no. Not in my room. I'll get him. 不,又到我房里了,我去抓它出来You've got to do something about that. 罗斯,你得想办法阻止What? It's just a phase. 什么?这只是个阶段Well,that's what we said about Joey. 我们当时也是这么说乔伊的You'd think you would be more understanding. 你们能多给点理解吗?I know. But we're not. 我明白.可是我们不能Would you all relax? It's not that big a deal. 你们冷静点行吗?这又没什么了不起-Marcel,stop it. Marcel. Bad monkey. -What? -马修,停,坏猴子-又怎么了?Let's say my Curious George is no longer curious. 我只能说,我的好奇乔治玩偶不再好奇You are not still going over that thing. 摩妮卡,你还是无法释怀-This woman's living my life. -What? -这女人过着我的生活-什么?She's living my life, and she's doing it better than me. 她过着我的生活,而且过得比我好Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. 看,她买的戏票是我一直想看的戏She shops where I'm afraid of the salespeople. 她买的衣服是我早就想买的-She spent $300 on art supplies. -You're not an artist. -她花了三百块买艺术用品-你又不是艺术家I might be if I had the supplies. 如果有艺术用品,我或许已是个艺术家I mean,I could do all this stuff. Only I don't. 我本来可以的,只是现在不是Oh,Monica,come on. You do cool things. 摩妮卡,别泄气,你做的工作很酷Really? Let's compare,shall we? 真的?我们来做比较,好吗?Oh,it's so late for "shall we." 现在说“好吗”有点太迟了Do I horseback ride in the park? 我到过公园骑马吗?-Do I take classes at the New School? -No. -我在新学校上过课吗? -没有She's got everything I want, and she doesn't have my mother. 她拥有我想要的一切,而且她没有我妈-How about Joey Paponi? -No,still too ethnic. -乔依帕波尼如何? -不好,太有种族意味了-My agent wants a more neutral name. -Joey Switzerland? -我的经纪人认为,我该取个中立一点的名字-乔伊瑞士?Plus,I think it should be Joe. Joey makes me sound like I'm this big: 而且,我应该就是乔, 乔伊让我感觉…这么大Which I'm not. 可我不是Joe,Joe,Joe Stalin? 乔…乔斯大林?Stalin. 斯大林Do I know that name? It sounds familiar. 我认识这名字吗?听得很熟悉Well,it does not ring a bell with me. 我没印象But you're more plugged into that show business thing. 但是你是深深陷在表演事业之中了啊Joe Stalin. 乔斯大林You know,that's pretty good. 这名字很好You might wanna try Joseph. 或许你想试试乔瑟夫Joseph Stalin. 乔瑟夫斯大林-I think you'd remember that. -Yes. -我好像记得这个名字-是的Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. “别了,鸟儿”乔瑟夫斯大林主演Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. “屋顶上的提琴手”中的乔瑟夫斯大林Hi. Yes,this is Monica Geller. 对,我是摩妮卡盖勒I'm taking some classes with you, and I was wondering what they were. 我想有在你们那里上课,我想知道是哪些课I've had a recent head injury and certain numbers 我最近头部受伤,只记得一些数字了Barbecue. Oh,did l? See,there you go. 野外烤肉.哦,我应该去吗?好的-What are you doing? -All right,great. -你在干什么? -太好了,谢谢Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. 太棒了,非常感谢,我要去上踢踏舞课To dance with the woman that stole your card? 和偷你信用卡的人一起跳踢踏?To see what she looks like. 这样你就可以知道她长什么样子I'm sure her picture's up at the post office. 我可以肯定她的照片就挂在邮局里面I should get to see who she is. 我应该去看看她是何方神圣You're kind of losing it here. This is becoming a weird obsession. 摩妮卡,你有点失去理智了, 你被这件事所完全操控This is madness,I tell you. 我跟你说,这叫做疯狂For the love of God,Monica, don't do it. 上帝保佑,摩妮卡别这么做Thank you. 谢谢-What do you think? -Lots of things. -你们怎么认为? -很多-Which one is she? -May I help you? -你认为是哪一个? -我能帮你们什么吗?No,thanks. We're just here to observe. 谢谢,我们是来参观的You don't observe a dance class. You dance a dance class. 舞蹈课不是参观来的,舞蹈课来跳舞的Spare shoes are over there. 那儿有舞鞋What does she mean? 什么意思?I think she means "You dance a dance class." 我想她是叫我们进去跳-Come on,come on,come on. -Really? -来吧,来吧,来吧-真的?Do you see anybody you think could be me? 有看见我的分身吗?Last time there were yogurt containers lying around after class. 各位,上回有人在教室留下酸乳空瓶-Let's not have that happen again. -She could be you. -希望别再发生那种事-她可能是你Let's get started. 开始吧Five,six. Five,six,seven,eight. 五,六,五,六,七,八-Okay,I'm not getting this. -I'm totally getting it. -我跟不上-我完全融人Do you ever feel like you're so uncoordinated? 你不会觉得,自己有时毫无协调感吗?What? You click when they click. 怎么了?只要他们踢的时候你踢就是了All right,everyone grab a partner. 各位找个舞伴All right. And my dead mother said you are it. I'm with Rachel. 我死去的妈说就是你,我和瑞秋Great,it's gym class all over again. 这下可好,体育课的旧事又重演了You can come up to the front and dance with me. 无所谓,你过来和我一起跳Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? 我何不脱下衣服来场恶梦?It's okay,it's okay. I'm here, I'm here. I'm so sorry I'm late. 没关系,我来了抱歉,我迟到Okay,here I am. So who's the new tense girl? 来了,那个紧张的新人是谁?-She's your partner. -Hi,I'm Monica. -你的舞伴-我叫摩妮卡Oh,Monica. 摩妮卡Hi,I'm Mon 我叫摩…-Nana. -Monana. -…娜娜-摩娜娜-It's Dutch. -You're kidding. -是荷兰人的名字-你在开玩笑吧I spent three years in Amsterdam. 我在阿姆斯特丹住了三年Pennsylvania Dutch. 我是宾夕法尼亚州的荷兰人And we're dancing. Five,six,seven,eight. 开始吧.五,六,七,八Hi. 嗨-Hey. Where have you been? -I just got back from the vet. -你上哪儿去了-我刚从兽医回来She's not gonna make you wear a big plastic cone? 她没叫你戴那种塑胶套吧?She says Marcel's humping is not a phase. 她说马修乱性不是暂时的Apparently,he's reached sexual maturity. 显然它已性成熟Hey,he beat you. 嘿,它超过你呢She says,as time goes on, he's gonna start getting violent. 她说它会越来越暴力,侵略性越来越强So,what does this mean? 这代表什么?I have to give him up. 我们不能再养它了I can't believe it. This sucks. 我真不敢相信,这真是太扯了You just got him. How could he be an adult already? 我不懂,你才刚养它,它怎会突然成熟了?I know. One day he's this little thing... 我知道,之前它只是个小东西...and then he's this little thing I can't get off my leg. 不知不觉中它就紧抓住我的腿不放的小东西Isn't there any way to keep him? 你没有任何办法再饲养它吗?No. The vet said unless he's in a place... 没办法,兽医说除非有个地方…...where he has regular access... …让它获得正常的…...to some monkey loving... …猴爱... he's just gonna get vicious. …否则它会变得愈来愈残暴I just gotta get him into a zoo. 我得将它送到动物园-How do you get a monkey into a zoo? -I know. -你如何把它送进动物园? -我知道No,that's popes into a V okswagen. 不,那是教皇进入大众汽车We're applying to a lot. Our first choice would be a big state zoo. 我们到处申请, 当然大型州立动物园是优先考虑You know,like San Diego. Right? 比方说圣地牙哥动物园But that may just be a pipe dream. He's out-of-state. 那可能只是遥不可及的梦想,因为它在加州My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. 兽医说她认识迈阿密的朋友,或许有可能But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. 那儿似乎离海滩只有两条街, 一定是个疯狂动物园We found the girl. 我们找到她了-Did you call the cops? -We took her to lunch. -你们喊警察了吗? -没有,我们和她吃午餐Oh,your own brand of vigilante justice. 你们自己的“自治正义”Are you insane? This woman stole from you. 你疯了?那女人偷了你的东西She stole. She's a stealer. 她偷东西,她是个小偷After you're with this woman for 10 minutes,you forget that. 和这女人相处十分钟后, 你就会把这些全忘了I mean,she's this astounding person with this amazing spirit. 她简直是奇女子,振奋人心Which she probably stole from some cheerleader. 她可能是从某位啦啦队队员那儿偷来的-Take off their hats. -Popes in a V okswagen. -脱下他们的帽子-大众车上的教皇I love that joke. 我喜欢这个笑话-No way. No way did you do this. -Monana was very brave. -不可能,你不可能这么做-摩娜娜相当勇敢We told them we were the Gundersons in room 61 5... 我说我们是615房的冈氏姐妹...only to find out the Boston Celtics had the entire floor. 结果波士顿塞尔提克已包下整个六楼When they saw that we're short and have breasts.... 他们知道我们又矮又有胸部时They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 他们就把我们轰出来,我被轰出饭店,我Go,Monana. 干得好,摩娜娜You ladies are not the only ones living the dream. 不是只有你们活在梦中I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 我得去为我不认识的人倒咖啡,不用等我了Oh,by the way... 对了...tomorrow we're auditioning for a Broadway show. 明天我们要去参加百老汇的试演-Excuse me? -There's an open call for Cats. -什么? -“猫”剧还有一个缺额I'm thinking we sing "Memories"... 我想我们可以去唱“回忆”...and make complete fools of ourselves. What do you say? 让自己当个傻子,如何?No,no,no. Remember who you're dealing with here. 不,记得你身旁的人是谁I can't even stand in front of a tap class. 我和你不一样我连站在踢踏舞教室前都有困难That's because of your Amish background. 因为你有阿米许的血统-What? -You're Pennsylvania Dutch,right? -什么? -你不是宾州荷兰人吗?Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对,直到我买了吹风机被逐出村里I was just like you. And then,one day, I saw a movie that changed my life. 我过去也和你一样有一天我看了出改变我人生的电影Did you ever see Dead Poets Society? 看过春风化雨吗?I thought that movie was so incredibly boring. 我认为这电影实在是太…无聊了That thing at the end where the kid... 那孩子在电影的结局时…...kills himself because he can't be in the play? …自杀了.只因他无法演出话剧?It's like,"Kid,wait a year. Leave home,do some community theater." 这是在干什么? 他再等一年离家,到社区话剧团去I thought,"That's two hours of my life that I'm never getting back." 走出电影院时我想, 我这逝去两小时的生命,永远不再回That scared me more than all the other crap I was afraid to do. 这想法震惊了我,从此我便及时行乐Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire. 那么我不敢推荐“窈窕奶爸”了Oh,God. 上帝We didn't get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿了That was,like,our safety zoo. 那是我们保底的动物园They take,like,dogs and cows. 他们连狗和牛都收See,I don't know who this is harder on,me or him. 我不懂是我还是它比较难受I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想应该椅子最可怜Marcel. Marcel. Marcel,no. 马修,马修,马修…不Good boy. See? How can nobody want him? 乖,为何没人要它?Somebody will. 一定有人会要的You know,there already is a Joseph Stalin. 早就有人叫乔瑟夫斯大林了You're kidding. 开什么玩笑Apparently,he was this Russian dictator who slaughtered people. 显然他是屠杀各种民族的俄国独裁者-You'd think you would've known that. -You'd think I would've. -你怎么会不知道. -你怎么认为我知道Hey,how about Joey Heatherton? 嗨,乔伊.汉密尔顿Come on,I told you I don't wanna go back to Joey. 拜托,我告诉过你不要用回乔伊What do you think a good stage name for me would be? 你认为我该取什么艺名?Flame Boy. 火焰男孩Where exactly is your zoo? 你的动物园在哪儿?Well,it's technically not a zoo,per se. 就技术上而言不算是动物园It's more of an interactive wildlife experience. 而是一种互动式野生动物体验Let me ask you some questions about Marcel. 我想请教你几个关于马修的问题-Does he fight with other animals? -No,no. He's very docile. -它会和其他动物打架吗? -不会的,它非常温驯Even if he were cornered? 如果被逼进角落里去时呢?Well,I don't know. Why? 我不知道,干嘛问?How is he at handling small objects? 它掌控小东西的能力为何?He can hold a banana, if that's what you mean. 它会拿香蕉,如果你是这意思的话What about a hammer or a small blade? 铁槌或小刀呢?Why would he need a blade? 为什么?为何要小刀?If he's up against an animal with horns... 面对狮虎或有角的动物...you got to give him something. 你得拿些东西给它自我防卫Otherwise,it's just cruel. 否则就太残忍了-He got into San Diego. -What? -它能去圣地牙哥了-什么?We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来声见电话铃响He's in. 然后它就录取了Did you hear that,Marcel? San Diego. San Diego. 听见没,马修,是圣地牙哥You're making a mistake. San Diego's good... 你大错特错了,圣地牙哥环境良好没错... but I'll start him off against a blind rabbit... 如果你把它交给我我就能训练它对抗瞎眼的兔子...and give you 20% of the gate. 而且我还可以给你百分之二十的门票收入Where have you been? 你到底跑哪儿去了?Monica and I just crashed an embassy party. 我和摩妮卡刚跑去参加大使馆舞会I think I kissed an archbishop. 我想我吻了大主教But,of course, it could've been a chef. 当然,他们有自己的厨师-Are you drunk? -No. -你喝醉了? -才没有呢-I'm lying. I am so drunk. -Oh,God. -骗你的,我醉醺醺的-天哪You know what? You could've called. 摩妮卡,你该打通电话回来的I've been worried Monica. 我一直在家里担心你Water rules. 好过瘾Yes. Yes,it does. 没错The restaurant called. They wanna know if you're showing up for work. 餐厅今天又来电了, 他们想知道你还要不要去上班Nope. Going to the Big Apple Circus today. 不去.我今天要去大苹果马戏团You're gonna lose your job. This is not you. 你快丢掉工作了,你变了No,it is me. 不,这正是我I'm not just the person who fluffs the pillows... 我不只是那种必须拍松枕头...and pays the bills right away. 帐单一来立刻去缴款的人You know,when I'm with her, I'm so much more than that. 和她在一起,我就超越了那种人I'm Monana. 我是摩娜娜Hello? Yes,she is. Hold on a second please. 对,她在,等等Monana,it's for you. The credit card people. 摩娜娜,你的电话,信用卡公司打来的Hello. 你好Yes? 是吗?Oh,my God. 天那-Thanks. -What? -谢谢. -怎么啦?They've arrested Monica. 他们已逮到摩妮卡-Hi. -Hi. -嗨.-嗨How are you? 你好吗?Not too bad. Fortunately,blue's my color. 不太糟,幸好我喜欢蓝色How did you know I was here? 你怎会知道我在这儿?Because I'm Monica Geller. 因为我是摩妮卡盖勒It was my credit card you were using. 你用的是我的信用卡That I was not expecting. 真是没想到I want you to know, I didn't turn you in. 我想让你知道,去报案的人不是我-Thanks. -No,thank you. -谢谢你-不,我要谢谢你You have given me so much. 你带给我太多了I'd never have gotten to sing... 如果不是你,我就不可能…... "Memories" at the Winter Garden Theater. …在冬园剧场唱“回忆”Actually,you only got to sing "Memo" 老实说你只开口唱了“回”而已I can't believe you're here. What will I do without you? 我不敢相信你会在这儿失去你我该怎么办?Who's gonna crash parties with me? 谁会和我去大使馆宴会Who's gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去大苹果马戏团?I started my day by peeing in front of 25 other women... 我在25个女人面前尿尿展开一天的生活...and you're worried about who'll take you to the circus? 你却担心没人带你去看马戏? Well,not worried, you know,just wondering. 不是担心,只是怀疑There's nothing to wonder about. 没什么好怀疑的You'll go back to being who you were. That's who you are. 你继续做你自己,因为那才是真正的你-Not necessarily. -Yes,necessarily. -那没必要呀-那很必要I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 我不知道是为什么或许和你是阿米许人有关-I'm not actually Amish. -Really? Then why are you like that? -我不是阿米许人-真的?为何你那么怪?-You,by the door,in or out? -ln. -门旁的那个,加不加入? -加人-You're getting it all wrong. -But at least I'm doing it. -后面的,你完全跳错了-至少我在跳This is the final boarding call for Flight 67... 这是飞往圣地牙哥67次航班的... to San Diego at gate 42A. 最后一次登机通知Okay,goodbye,little monkey guy. All right,I wrote you this poem. 再见,猴子小伙.好的,我会给你写诗的Okay,but don't eat it till you get on the plane. 上飞机后才能吃Thank you,Aunt Phoebe. 谢谢你,菲比阿姨Okay,bye,champ. 再见了There'll be a lot of babes in San Diego... 我知道圣地牙哥那儿,你将有许多漂亮美眉... but remember, there's also a lot to learn. 记得要学习的也很多I don't know what to say,Ross. It's a monkey. 我不知该说什么,罗斯,它是一只猴子Just say what you feel,Joey. 说出你的感觉就成了-Marcel,I'm hungry. -That was good. -马修,我饿了-这句不错Marcel,this is for you. 马修,这是给你的It's just,you know,something... 给你,你知道的...to do on the plane. 在飞机上玩的If you don't mind, I'd like a moment alone. 如果不介意我想和它独处-Oh,sure. Absolutely. -Go ahead. -当然可以. -继续Marcel,come here. Come here. Come here. 马修,过来,过来,过来Well,buddy... 小兄弟...this is it. 就这样了Just a couple of things I wanted to say. 我只想说几句话I'm really gonna miss you. 我会想你的You know,I'm never gonna forget about you. 我不会忘记你的You've been more than just a pet to me. 在我心中你不只是一只宠物You've been more like a Okay. Marcel. 你更是…马修Would you leave my leg alone? 能放开我的腿吗?Would you stop humping me for two seconds? 能暂时不要乱来吗?Okay,would you just take him away? Just take him. 马修…带它走好吗?带它走Oh,that I were a glove upon that hand... 希望我是你手上的手套...that I might touch thy cheek. 这样我就能抚摸你的脸颊-That's fine. Thank you. -Next. -行,谢谢. -下一位I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演“马丘修”角色的-Name? -Holden McGroin. -名字? -麦克葛罗尼。

经典美剧《老友记》-第六季-第三集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第六季-第三集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

Check it out,this is unbelievable!Joey's been holding his breath for almost four minutes. You trying to kill me?-I want to ask you something. -What?Since I'm moving out, and you're so beautiful...how about I move in with you?That would be great, but what do we do about Denise?-Who's Denise? -My roommate.Your roommate?Yes,Denise. Denise!What is with the secrecy,Phoebe?What about Denise? She cute?How can you have a roommate that we don't know about? Because you never listen to what I say.I talk about her all the time. Denise!I'm gonna have an extra room over at my place.-That's true. -Move in with me.We can stay up late talking, and watch movies.You know about naked Thursdays, right?Yeah,yeah. I think I'll find my own place.Hey! I thought naked Thursdays was just our thing,man. The One With Ross' Denial23Oh,that.She took it really well.-You didn't tell her,did you? -No.Because you're in love with her.I am not in love with her. She was upset about having to move out. If she knew we were still married, she'd have been more upset.So I comforted her. As a friend.You "comforted her"?Nothing. I just gave her a hug.A classic sign of love, the hug.It's also a sign of friendship.Not in your case, "Lovey Loverson."It was a hug. Okay?A simple hug.I was a friend being a friend to a friend.Use the word "friend" more.Did you,or did you not, smell her hair?Smell her hair?What if I did?Ninety percent of a woman's pheromones come out of her head. That's why women are shorter.So that men will fall in love when they hug them.Come on,Ross, you're a scientist.I was hugging her as a friend.It's not my fault her hair got in my face.She's got a lot of it, and it smells all... all...coconutty.What? It doesn't mean I have feelings for Rachel.Maybe it means I have feelings for coconuts.Okay,but be careful. Rachel's not in the same place you are.If the place you're referring to is being in love...she is in the same place as me, because I am not in that place.I didn't understand that.Maybe that's because you were speaking the secret language of love. -A guy just called for you. -Who was it?I don't know. How about "Thanks for taking the message"?When you move in...Rachel's room will be empty. Let's talk about what to do with it.I think we should have a beautiful guest room...with a mahogany sleigh bed and bedside tables with fresh flowers. And comment cards so people could tell us how great their stay was.I really haven't thought about it that much.Well,I like that idea... obviously.I was thinking maybe... maybe it could be a game room.You can buy old arcade games, like Space lnvaders and Asteroids... for $200. The real ones. The big,big,big ones!No.You mean "No" as in:"What an interesting idea. Let's discuss it before we reject it."I'm sorry.Interesting idea. But no.So that's it?I just don't think arcade games go in a beautiful guest room...filled with antiques.Which is why Asteroids is perfect. It's the oldest game.What's wrong with a beautiful guest room?I'm not against it.Especially since everybody we know lives about 30 seconds away. Are you mocking me?No,I'm not mocking you or your beautiful guest room.怎么了?Monica and l had a stupid fight.You're still moving in together, right? My ad came out today. "Wanted: Female roommate, nonsmoker,nonugly."Nice.I figured it'd be more interesting to have a female roommate. Someone I could learn from. Someone who's different than me. And what's more different than me, a guy who's not 19...than a girl who is 19?Not just a hatrack,my friend.Phoebe,I have to ask you..I'm swamped right now.You're just staring into space.I'm trying to move that pencil.-This one? -lt worked!Phoebe,this whole apartment thing is a nightmare.Anything I can afford comes with a roommate who is a freak. Look. "Wanted: Female roommate, nonsmoker,nonugly."That's probably some 12-year-old kid trying to get girls to call. There's nothing. This city is full.Wait! Look at this!"Two bedroom,two bath. Must be nonsmoker. Satan worshipers okay." Yeah,but it's on the ground floor.-Rach,you still looking for a place? -Yeah,why?This guy,Warren,from the museum is going on a dig for two years.He's got this great place he needs to sublet. You interested?Great! I'd love to live at Warren's. I love Warren!Oh,wait. Is he the guy that asked you for naked pictures of me?That doesn't matter, he won't be there!-Thank you! -Don't thank me.Thank the volcano that erupted thousands of years ago...killing, but perfectly preserving, an entire civilization.Here's Warren's number.This is great. I'm gonna call him right now! Thank you!Okay, you go call him.I saw it.What are you talking about?I'm talking about what you already know but won't admit.You love her again. You re-love her.I do not re-love her.I can't believe you won't just admit it.Promise me you won't do anything stupid.We're just friends now. Why would I do anything stupid?The apartment is already subletted.It's hopeless. I'll never find anything.Live with me.-What? -What?!What?Are you serious?I would love to live with you. That's great. Thank you.I'm just glad I could help you out.Wow,I'm so happy for you guys. This is so, so, not stupid.Ross, you have no idea what this means to me.I was gonna be homeless. You just saved me. You're my hero. Hero? I don't know. Well, all right.I have to go tell Monica what a wonderful brother she has.Oh,please.You're gonna say things now, aren't you?No. No,I won't.But I should tell you this.The same thing happened to my roommate,Denise.She moved in with a guy who was secretly married to her.He said he didn't love her, but he really did. And it just blew up.And that's how she ended up living with me.Okay, that's a lie.-You don't have a roommate. -Denise!No one ever listens to me!Listen,I'm sorry about before. I don't need a game room.I only played those games because I couldn't get girls. Now I can get.. Now I have you.No,not that I think I have you...or think of you as property in any sort of way. I see women....Stop it,Chandler.I'm sorry too.-Really? -Yeah. Oh,yes.We can think of something to do with the room together.Great idea. We can easily think of a way for us both to enjoy the room. Totally.-We don't have to decide now. -Good.Let's think about changes we can make in the living room. Changes?We'll have to move some furniture to make room for my chair.You're bringing the Barcalounger over here?Is that a problem?It's just that they're a set and should stay together.That's cool. I'll bring them both over.You're taking them away from their home.I get it. I get nothing. Nothing here is mine. Everything is yours.I'll get up in the morning,put on your clothes and go off to work! Yeah,that's it. Everything will be mine. Nothing will be yours.I'm talking about the Barcalounger.It doesn't match. Where will it go?In the game room!It is not my fault your chairs are incredibly ugly.That's fine.I won't bring the chairs. I won't bring anything!I wouldn't want to ruin the ambiance over here at grandma's place! Everything on your application looks really good.Just one last question.Will your friends be over here, partying and hanging out?Don't worry. I'm not a party girl.Don't just be blurting stuff out.I want you to really think about your answers.Call off the roommate search. Hi. I'll be living here.Ignore him. He's just some guy who wants the apartment.But he's not going to get it.You took down the shower curtain?That thing was a hazard!I'm very safety conscious.I was just clearing some space for your stuff.Thanks.But listen,Monica and Chandler had a big fight and they're not moving in. What do you mean, not moving in? They're still moving in, right?No, they just had a big blowout over what to do with my room.Over a stupid room?I feel kind of bad for them,but now I don't have to move in here!Oh, no. Yeah, that part's great.What's all this about you guys fighting?Is this really over a room?That is so silly.-We can handle this. -Apparently not.And I can't stand by and watch two people I care about so much...be hurt by something that is so silly.Enough of the silliness.Tell her to stop being silly.好Two very good points.I've known you both a long time.And I've never seen either of you one-millionth as happy... as you've been since you got together.Do you really want to throw that all away over a room? That is so silly.What's more important,love...or silliness?Well,we are fond of the silliness.But we also have a soft spot for the love.-Love is the best medicine. -That's "laughter."-Why do you do it? -I don't know.Now, Chandler, you want to live with Monica, right? Yeah, I do.And,Mon,you want to live with Chandler?Yes.A verbal contract is binding in the state of New York!So I understand you're looking for a place?No, I'm staying put.I was going to offer you my apartment.Why? Where you going?I don't know.瑞秋You won't believe it.Monica and Chandler are moving in again.That's great news, right? I mean, for them, right?But on the bright side, we get to be roommates again.Yeah. You know,about that....I really appreciate your offer to let me move in and everything... but don't you think it'll be weird?Why? Why would it.... Why would it be weird?Well, you know, because of us.Because of our history.No!No,no!It would only be weird if we were still in "that place."Are you still in that place?-No,not at all. -Good. Me neither.So it's not a problem.We're just two friends who happen to be roommates.Okay, but eventually you and I will be dating.Really? We are?Yeah. I'll have a boyfriend and you'll have a girlfriend.That'd be great.But if you think it'll be okay, we'll just work out a system.It'll be like in college. I'll hang a sign on the door:"Come back later. I'm getting lucky."Yeah,I didn't think of that.So are you sure about this whole moving-in thing?It's a really big step. And what's the rush?That's very funny.He's being silly because he knows we enjoy the silliness.No,I'm serious. Think about it. You move in.You start fighting over game rooms. Next thing you know, you break up. It was just a stupid fight about a room.There are no stupid fights!This isn't about the room.This is about what the room represents.And unfortunately, this room could destroy you!-I'm not so worried. -Me neither.Fine. It's your life!I just don't want to see you break up.Which you will do if you move in together.But if that's what you want, there's nothing I can do.Don't do it!-You still want to move in together? -Of course.Ross didn't scare you?Scared me out of wanting to live with him.-I gotta show you something. -Okay.Oh,my God! Someone's killed Square Man!The Barcalounger can go here.You can see the TV,and it's still walking distance to the kitchen.Oh,that's so sweet.I want to show you something too.You know those big road signs that say "merge"?I thought we could get one of those signs and hang it over our bed. Because that's you and I together."Merge!"-I love that! -Really?"No!"I found you in my bedHow'd you wind up there?You are a mysteryLittle black curly hairLittle black,little black, little blackLittle black curly hairIf you want to receive e-mails about my upcoming shows... please give me money so I can buy a computer.Where are the other guys?Well,Monica and Chandler are occupied.-Fighting? -The other thing.It's great they worked things out.There's no breaking them up, is there?Can I borrow the key to your house so I can go make a copy? -Here. -Thank you.Are you sure? Once I make a copy, there's no turning back. Yeah, I'm sure. Now get out of here before I change my mind. You think moving in with Rachel is a good idea?I've been back and forth.Well,maybe you should go back.She moves in, and before you know it...you're right where you don't want to be,back together.I don't think so. She's already talking about dating other guys.That's not going to work out. She'll come home all weepy...and you'll be telling her, "Oh, that's okay. You'll find someone." And then, bam! She finds you!Maybe you're right.Ross,she is definitely gonna fall in love with you again.Is that what you want?Is that what I want?Yes.Here she comes. I'm gonna make your life much easier.The place was closed, so I'll copy it later.Or not.Why don't you move in with me?Whoa, Joey!Look, I know I scared you with that whole naked-Thursdays thing... but we don't have to do that.It would be easier to move across the hall.Unless you're thinking about naked Wednesdays.Thursday's clearly not good for you. Pick a day!Come on in. Thanks for coming back.There's a lot of people interested in the room.But I've narrowed it down, and you're one of the finalists.-Great! -Before I decide...I want to be sure our personalities match.So I made up a little test.I'll say a word,and you say the first thing that comes to mind.-I can do that. -Okay, here we go.-Pillow. -Fight.Very good."G."-String? -Excellent! Doggy.-Kitten? -Sorry!So close, though. Bye-bye!。

经典美剧《老友记》-第六季-第十二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第六季-第十二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Hey! You're not gonna believe this. 快看,你们一定不信Yes,Ross,we know they have magazines with pictures of naked women in them.是的,我们知道那里面有裸女的照片Don't tell him about the videos! 告诉他还有出录影带I made up a joke and sent it in to Playboy. 我编了一则笑话寄到花花公子They printed it. 结果登出来了I didn't know they print jokes. 我不知道花花公子也登笑话They print jokes,interviews, hard-hitting journalism. 他们有笑话、专访扎实新闻报导It's not just about the pictures. 并非只有图片Didn't work on Mom, it's not gonna work on us. 妈不吃这套,我们也不吃Check it out. It's the first one. 你们看,还是第一则Right there. 右边这儿That is funny. 真好笑It was also funny when I made it up. 我编出来时也很好笑-What? -I made that joke up. 什么?这则笑话是我编的No,you didn't. I did. 不是你,是我Yes,I did. I told Dan and he said it was the funniest joke he'd ever heard.是我,我说给公司的丹听他说这是他听过最好笑的笑话Hey,tell Dan thanks. 帮我谢谢丹What? 怎样?I was just reading the joke below it. Man,that one is funny. 抱歉,我在看下面那则笑话那则很好笑Monica, you remember me telling you that joke, right? 摩妮卡,你记得我跟你说过那则笑话吧?-No. -Seriously? 不记得真的不记得?You tell a lot of jokes. 你的笑话一大堆Look,it's my joke. 钱德,那是我的笑话But if it makes you feel better, they don't print the name. 不过他们没有印投稿人So it doesn't really matter who gets credit. 所以是谁的并不重要,对吧?Yeah,I guess. 大概吧-Hey,guys. -Playboy printed my joke! 你们好乔伊,花花公子登了我的笑话No,it's mine! Call them! They'll tell you! 不,那是我的笑话你打去问就知道-My joke! -My joke! 那是我的笑话是我的Whoa,whoa,whoa! 那是我的笑话是我的Jokes? What...? 笑话?You know there's naked chicks in there,right? 你们知道这上面有裸女吧?The One With The Joke 本集播出:“谁是笑话冠军”34 快,赶快转到“音乐内幕”The band Heart is having a tough time and they may break up. 红心合唱团状况百出可能会解散Let's watch that at your place. 我们去你家看Monica's watching a show. I don't want to miss when they were skinny.不行,摩妮卡在看烹饪节目快点,我想看她们瘦的时候Hey,Chandler? You know what we should do? 钱德,你知道吗?You and I should go out and get some new sunglasses. 我们应该去买新墨镜What? No,I want to watch this. 什么?不要,我想看电视-Did your cable go out? -No. No,that's VH1. 你的第四台断线了吗?不是,那是VH-1I tell you,the music these kids listen to today... 现在的小朋友听的音乐...it's a lot of noise to me. 简直是噪音Why is your cable out? 乔伊,第四台为什么没了?Oh,because I haven't really paid the bill. 因为我没缴钱If you need money, would you please let me loan you some? 你若缺钱,拜托让我借你好吗No,Chandler. Forget about it,okay? 不要,你别再说了I know things have been tight since Janine moved out. God,was she hot.我知道吉宁走后,我有点吃紧天哪,她可真辣I know,yeah. 就是啊Look,I can handle it, all right? I can listen to the radio. 但是我可以应付,好吗?我可以听广播And Ross gave me this great book. 罗斯也给了我一本很棒的书Want to see if the joke stealer will let us watch at his place? 要不要问那个笑话小偷我们能不能去他家看?Sure. 好啊-Paid your phone bill? -No. 电话费有缴吗?没怎么在缴It's only you. 原来是你-What are you doing? -Looking at a Playboy. 你们在看什么?我们在看花花公子I want to look too! 我也想看Yikes! 好恶Do you think these pictures are trying to tell a story? 这些照片是有故事性吗?Sure. Like in the case of this young woman... 当然有,像这位年轻小姐she has lost her clothes. 她的衣服不见了So she rides naked on the horse, she's crying out, "Where are they?"所以她光溜溜的骑着马大喊 “我的衣服呢?”She's not gonna find them, lying in the grass like that. 光躺在草地上是找不到的Remember the days when you'd go out to the barn... 记不记得以前去谷仓Lift up your shirt and bend over? 掀起衣服翘起屁股的日子?You see,now,I would date this girl. 不过我会约这个女生She's cute, she's outdoorsy. 她很可爱,很阳光And she knows how to build a fire. That'll come in handy. 而且她会生火,可以派上用场I got a question. 我有一个问题If you had to pick one of us to date, who would it be? 如果要在我们当中挑女朋友你们会挑谁?-I don't know. -Me neither. 不知道我也不知道Rachel. 瑞秋What? 什么?I don't know. 不知道Me neither. 我也不知道You know, you forget how many great songs Heart had. 我都忘了红心合唱团有那么多经典"Barracuda" was the first song I learned to play on the keyboard. “Barracuda”是我练键盘学的第一首歌So you heard it, you repeated it... 你听过,弹过so that must mean you wrote it. 所以那首歌是你写的罗?You guys with this joke. Well,I gotta say... 你们怎么还争啊?老实说I know I cracked up, but I'm not even sure I got it. 我有大笑,但是我看不太懂What? 什么?You didn't get it? 你看不懂?The doctor is a monkey. 那个医生是只猴子And monkeys can't write out prescriptions. 猴子没办法开处方You are not allowed to laugh at my joke. 我的笑话不准你笑Your joke? 你的笑话?Well,I think the Hef would disagree. 海夫纳可不同意(花花公子创办人)Which is why he sent me a check... 所以他寄了这张支票给我for $100. 100美元So you stole my joke and you stole my money? 你偷我的笑话,还偷我的钱I was gonna stick it in the ATM. 我本来要轧进柜员机里But now I think I'll show the sexy teller... 现在我决定让那位性感女柜员that I am a published writer. 知道我是个作家She'll know that you stole the joke. 她会知道你是偷来的You gonna follow me there? 你想怎样,跟着我去吗?-Yeah. -I'm not gonna go now. 没错反正我现在又不去Okay. 好Here you go. 帐单Gunther? 阿甘I can't pay now, because I'm not working. 我现在不能付我没工作I've had to cut down on some luxuries like... 得节省不必要的开销paying for stuff,so.... 像付帐之类的Well,if you want,you can work here. 你可以来这里工作I don't know. 我不晓得…It's just.... 我不晓得…See, I was a regular on a soap opera, you know? 我演过连续剧And to go from that to this, it's just.... 从明星到服务生,我实在…And plus, I'd have to wait on all my friends. 而且还得招呼我的朋友Okay. But the money's good. 好,但薪水很高Plus, you get to stare at Rachel as much as you want. 还可以看瑞秋看个够What? 什么?Flexible hours. 弹性工作时间Maybe I could be a waiter. 也许可以喔Could I use the phone? 可以用电话吗?She picked Rachel. 她选瑞秋She tried to back out of it, but it was obvious. She picked Rachel. 她想改口但是很明显,她选瑞秋He took my joke. He just took it. 他偷了我的笑话This is wrong. You know what else is wrong? 这样是不对的还有什么是不对的?Phoebe picking Rachel. 菲比选了瑞秋Know who else picked Rachel? Ross. 还有谁会选瑞秋?Know what else Ross did? He stole my joke. 罗斯,罗斯还做了什么?他偷了我的笑话I'm gonna get a joke journal, you know? 我要买一本笑话日志And document the date and time of every single one of my jokes.记录我每次讲笑话的日期时间Good idea. Know what's a bad idea? 好主意你知道什么主意不好?-Picking Rachel. -That's right. 选择瑞秋没错Did you hear something? 什么声音?Maybe it's the sound of Ross climbing into my brain to steal my thoughts.也许是罗斯爬进我的脑袋窃取我的思绪It's coming from the living room. 是客厅传来的I finished my book. 我的书看完了-Hey,you guys. -Hey. 你们好Don't you guys look cute. 你们好可爱You guys make a cute couple. 真是可爱的一对What are you doing? 摩妮卡,你在干嘛?Just trying to re-create some of the fun that we had at my place. 没什么我只是想制造出前两天的乐趣Remember? When you picked Rachel over me? 就是你选瑞秋不选我那次That was funny. 多好玩啊-It was kind of funny. -It wasn't funny at all! 是蛮好玩的一点也不好玩Why would you do that? 你为什么选她?Why didn't you pick me? 为什么不选我?Fine. 好The reason I was leaning a little bit more toward Rachel than you... 我之所以比较倾向瑞秋is just, you know, you're... 是因为你…high maintenance. Let's go to lunch! 有点难搞我们去吃饭吧That is completely untrue. 哪有这回事You think I'm high maintenance? Prove it. 你觉得我难搞?证明给我看You write out a list, and we'll go through it point by point. 你列一张清单我们逐条讨论No, you're right, you're easygoing. 你说得对,你很好相处You're just not as easygoing as Rachel. She's just more... 你只是没有瑞秋那么好相处她比较... flexible and mellow. That's all. 有弹性,比较圆融Well,people are different. 每个人都不一样Rachel will do whatever you want. You can just walk all over her. 瑞秋什么都好怎么欺负她都行What? Are you saying that I'm a pushover? I'm not a pushover. 慢着,你是说我没个性吗?我才没有Oh,okay. You're not a pushover. 好,你有个性You think I'm a pushover. Well,watch this. 天哪,你觉得我没个性你听着You're not invited to lunch! 我们不跟你吃饭了What do you think? Pretty strong,I think. 怎么样?够强硬了吧?Come on,Monica,let's go to lunch. 摩妮卡,我们去吃饭You start working on that list. 把清单列出来-I cannot believe her. -I know. Where do you want to eat? 她真是太扯了就是啊,你想吃什么?-Oh,I love that Japanese place. -I'm sick of Japanese. Not there. 我很喜欢那家日本料理我吃腻日本菜了,不要去那家Wherever you want to go is cool. 那看你想去哪里Oh,hey,Gunther... 阿甘check this out. 你看Yeah,that Chandler cracks me up. 那个钱德真的很好笑You want anything to drink? I'm heading up there. 罗斯,你要喝什么吗?我要去柜台-I'll take a coffee. Thanks. -Sure. 要,我要咖啡,谢了不客气-Coffee? -No. 咖啡?不要Coffee? I'm going up there. 要咖啡吗?我要去柜台No,thank you. 不用了谢谢You need anything? I'm heading up there. 需要什么吗?我要去柜台I'd love ice water. 我要一杯冰水You got it. 没问题What are you doing? 乔伊,你在干什么?Just being friendly. 表示友善啊You're not supposed to go back there. 乔伊,你不能去柜台后面It's okay. Right? 没关系啦,对吧,阿甘?Don't wink at me. 别跟我使眼色And put on your apron. 把围裙穿上Okay. 穿就穿I don't see you asking other paying customers to put on aprons. 你怎么不叫其他客人穿围裙-Joey,do you work here? -No. 乔伊,你在这里打工吗?没有-Waiter. -Yeah! 服务生什么事?What's going on? Why didn't you tell us you work here? 乔伊,怎么回事?你为什么不告诉我们?It's kind of embarrassing. I mean, I was an actor,now I'm a waiter. 这件事蛮尴尬的我之前是演员,现在是服务生It's supposed to go the other direction. 一般应该反过来才对So's your apron. You're wearing it like a cape. 你的围裙也反穿成披风了I mean, the job's easy and the money's good, you know? 这份工作很简单,薪水很高I guess if I'm hanging out here, I might as well get paid for it. 反正我都在这混,干脆赚个钱I just feel kind of weird serving you guys, you know? 只是要招呼你们感觉很怪It'll be great. 只是要招呼你们感觉很怪Come on,I did it and it was fine. 我也做过,还好啊Why would it be weird? 对啊,怎么会怪?Hey,Joey? Can I get some coffee? 乔伊,帮我端个咖啡It doesn't seem that weird. 确实没那么怪I asked before. You still haven't gotten it. 我说真的,我点的咖啡还没来See, now it's weird again. 现在又变怪了You're gonna make a lot of money. Here's your first tip. 你来这里工作是好事你会赚大钱,给你一个忠告Don't eat yellow snow. 不要学坏2:15, coffeehouse. 2点15分,咖啡馆This is great. Finally, someone I can pass my wisdom to. 太好了总算有人能传承我的智慧Let me tell you some things I learned working here. 告诉你几件我在这里学到的事First,the customer is always right. 首先,顾客永远是对的A smile goes a long way. 微笑能让你无往不利And if anyone is ever rude to you, sneeze muffin. 有人对你不客气就朝松饼打喷嚏Thanks,Rach. 谢了Hey, look, you guys are just terrific, you know? 你们对我真好How about clearing out so I can get some new customers? 要不要清场让别人进来了?It's all about turnover. 有流动才有商机Seriously,can I get my coffee? 乔伊,我想喝咖啡了I'm sorry. I'll get it right now. 抱歉,马上来And since you waited, I'll toss in a free muffin. 我送你一块松饼做补偿Phoebe,we'd like to talk to you. 菲比,我们想跟你谈谈Okay. 好So,maybe I am a little high maintenance. 或许我是有点难搞And maybe Rachel is a little bit of a pushover. 或许瑞秋是有点没个性But you know what you are? 但你知道你是什么吗?We are sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky. 很抱歉这么说但是你,菲比,是个怪人That's true, I am flaky. 没错,我是很怪So,what,you're just okay with being flaky? 所以你怪也无所谓?Yeah,totally. 完全无所谓Then I'm okay with being high maintenance. 那我难搞也无所谓Yeah. And I am okay with being a pushover. 我没个性也无所谓That's great. Good for you guys. 太好了,无所谓就好-I am not high maintenance! -I am not a pushover! 我才不难搞我才没有没个性-Who said you were? -You did! 谁说你们是了?你啊I'm flaky. I'll say anything. 我是怪人,专门乱说话Hey,Gunther. 阿甘Can you cover for me? I got an audition. 帮我挡一下,我接到试镜通知No, I'm leaving to get my hair dyed. 不行,我要去染头发I like your natural color. 是吗?我喜欢你的自然色It's a great part. I'm the lead guy's best friend. 拜托啦,这是个好角色我演男主角的死党I wait for him and save his seat. Listen. 在酒吧帮他占位子,你听"I'm sorry, that seat's saved." 抱歉,这个位子有人-That's the whole part? -Maybe he's not his best friend. 就这样?或许不是他的死党,但是…I'll see you. 1小时后见Oh,man. 1小时后见I could totally get that part. "I'm sorry,this seat is taken." 我绝对能拿到那个角色抱歉,这个位子有人-Excuse me. -No,I didn't mean you. 抱歉不,我不是说你But you believed me? 但你以为是真的吧?I believed you were saving this seat for someone. 我以为你在帮别人占位So you'd hire me,right? 所以你会用我罗?For what? 用你干嘛?Exactly! All right, everybody listen up! 就是说嘛…各位请注意The coffeehouse will be closed for about an hour. 本店要暂停营业1小时What? 什么?It's for the kids. 好帮助孩子们Yeah,to keep the kids off drugs. 帮助他们远离毒品It's a very important issue in this month's Playboy. 这是本期花花公子的重要报导I'm sure you all read about it. 各位一定都看过Hey! Don't you wanna keep guns away from kids? 你不想让孩子们远离枪枝吗?-You said,"drugs." -It's a vicious cycle. Get out! 你刚才说毒品这是恶性循环,滚啦Go! 快点-It's my joke. -It's my joke. 那是我的笑话是我的It's my joke. 是我的I don't think we're gonna settle this. 我们再吵也吵不出结果Let's have Monica decide. 让摩妮卡决定吧-Hey,Mon! -Get out here! 小妹亲爱的,出来一下-Monica? -Okay. 摩妮卡You have to decide whose joke this is. 你来决定这个笑话是谁的Why do I have to? 为什么要我决定?You're the only one that can be fair. 因为你才能客观公正I can't be. You're my boyfriend. 我不能,你是我的男朋友But I'm your brother. We're family. 但我是你哥哥,我们是家人That's the most important thing in the world. 世上最重要的就是亲情Don't try to sway her. 不要想左右她I'm your only chance to have a baby. 只有我能让你生小孩-Okay,let's go. -All right. 我们开始吧好We'll each tell you how we came up with the joke... 我们会说出这个笑话的由来then you decide which one of us is telling the truth. Me. 你再决定谁说的是实话…是我Chandler, you first. 钱德,你先I thought of the joke two months ago at lunch with Steve. 好,我是2个月前跟史提夫吃饭时想到的-Did I meet him at Christmas? -Can I finish? 就是圣诞节那傢伙吗?让我说完好吗?You want me to pick you? 你要我选你吗?See,I would never snap at you like that. 我绝对不会那样凶你Two babies. 我绝对不会那样凶你-Continue. -Okay. 请继续Steve said he had to go to the doctor. And his doctor's name is Dr. Mompey.史提夫说他去看医生他的医生姓侯奇I said, "Dr. Monkey?" And that is how the whole Dr. Monkey thing came up. 我说“猴子医生?” 所以才会有猴子医生这个笑话Are you kidding? 你开什么玩笑Okay,look,I study evolution. 我是学进化论的Remember? Evolution. 记得吧?进化论Monkey into man. 猴子进化成人Plus,I'm a doctor. And... 况且我是博士I had a monkey. 我还养过猴子I'm Dr. Monkey! 我是猴子博士I'm not arguing with that. 这点我不跟你争I've heard enough for my decision. 好,可以了,我决定好了-Okay,so what..? -Do tell. 那是??You are both idiots. 你们两个都是白痴It's not funny. And it's offensive to women. 那个笑话不但不好笑还冒犯了女性And doctors. And monkeys. 还有医生,还有猴子You shouldn't argue over who gets credit. 你们不该争笑话是谁的You should argue over who gets blamed for inflicting this joke on the world.应该争是谁让这世界受这种罪Now,let it go. 别再争了The joke sucks. 那个笑话烂透了-It's your joke. -It is not. 那是你的笑话才不是-Oh, my God, Chandler, there you are. -Hi. 钱德,你在这里Hey,it's Phoebe and Rachel. 是菲比和瑞秋Why don't you tell them... 你要不要告诉她们what you told me about me not being high maintenance. 你刚才说我并不难搞?Monica is a self-sufficient, together lady. 摩妮卡是个自信沉着的女性Being with her has been like being on a vacation. 跟她在一起就像在度假And what may be perceived as high maintenance... 至于所谓的难搞is merely attention to detail... 只是注重小细节...and... 和…generosity of spirit. 心灵的慷慨Wow. You know what? That is the best fake speech I think I've ever heard.这真是我所听过最棒的假话Really? I've heard better. 真的?我听过更棒的Wait, he came up with that himself. Tell them. 等等,那是他自己说的你告诉她们I'm out of words. Should I say it again? 我已经词穷了可以重复就好吗?Look, I am not high maintenance! 我一点也不难搞I am not. Chandler! 钱德You're a little high maintenance. 你是有点难搞You are on my list! 你上黑名单了Look,I'm sorry,but you're not.. 对不起不过...You're not easygoing, but you're passionate. 你并不好相处但你很热情And that's good. 这样很好And when you get upset about little things,I think I'm pretty good... 当你为小事不高兴时我觉得...at making you feel better. 我蛮能安抚你的That's good too. They say you're high maintenance... 那样也很好所以她们说你难搞也行but it's okay,because I like... 因为我喜欢…maintaining you. 搞定你I didn't tell him that. 我没叫他说这些-You're off my list. -I'm off the list. 你从黑名单除名了我除名了Phoebe? 菲比It's okay that you don't want me to be your girlfriend. 你不找我当女朋友也没关系I have the best boyfriend. 因为我有最棒的男朋友You know, suddenly I find you very attractive. 我突然觉得你好迷人How'd the audition go? 兄弟,试镜结果如何?Oh, not good. No. 不好I didn't get the part. And I lost my job here,so... 我没拿到那个角色这里的工作也没了,所以…Wow,that is a bad audition. 好惨烈的试镜Well,how did you lose your job here? 这里的工作为什么没了?I had the audition... 我要去试镜but Gunther said I had to stay so he could get his hair dyed. 但阿甘叫我顾店他好去染头发So I went anyway, and he fired me. 但我还是去了,他就炒我鱿鱼He left work to do a personal errand... 他扔下工作去办私事and left you in charge when you've been here two days? 叫才来2天的你顾店?That's not right. 这样不对吧What are you gonna do? 但是能怎么办?You can't let him get away with that. 乔伊,你不能就这么算了I won't let him get away with that. I'm gonna say.. 我绝不放过他,我要去教训他I shouldn't say anything. No,I should say something! 不,我不该多事不,我要去教训他Gunther? I want you to give Joey his job back. 阿甘,让乔伊继续在这里打工-It's not fair that you have to fire.. -Okay. 你这样解雇他一点也不… 好-What? -He can have his job back. 什么?他可以继续打工That's right, he can have his job back. 没错,他可以继续打工Glad we got that all straightened out. 讲通了就好There you go,Joey. 好了-Got your job back. -That's great. Thanks. 你可以继续打工了太好了,谢谢你Pretty nice,huh? Now who's a pushover? 不赖吧?谁没个性了?-Rach,you're in my seat. -I'm sorry. 你坐到我的位子了抱歉I never heard who you'd pick to be your girlfriend. 你们都没说会找谁当女朋友-I'd pick you,Phoebe. -Yeah,definitely you,Phoebe. 我选你没错,绝对是你Yeah,I kind of thought. 我也这么觉得-Never. -It would totally be you. 绝对是你If you had to pick one of the other two to go out with... 我有一个问题如果要找另外两个人当男朋友who would you pick? 你们会找谁?-No way. -I'm not answering. 少来我拒绝回答Joey. 乔伊No way, I'm not answering that. 少来,我拒绝回答。

老友记 六人行 第六季第二十一集经典笔记

老友记 六人行 第六季第二十一集经典笔记

The One Where Ross MeetsElizabeth’s DadTeleplay by: Scott SiveriStory by: David J. LaganaTranscribed by: Eric Aasen621 罗斯和未来岳父会面和乔伊演对手戏的是个叫“奇思”的机器人,但乔伊却跟操控机器人的专家Wayne无法相处融洽。

面临事业危机的乔伊不得不另辟蹊径,教Wayne如何同小妞搭讪。

菲比又写书,主题是男女关系,书的主角实际是莫妮卡和钱德,书中忠实记录他们间的种种事件。

罗斯和依丽莎白的父亲Paul见面,Paul不赞成女儿同罗斯“忘年交”。

但Paul却和瑞秋开始约会。

大家试图让Paul对罗斯有好感,却总是弄巧成拙。

6.21 The One Where Ross Meets Elizabeth's DadJoey doesn't get along well with the roboticist (Wayne) who controls his co-star, "C.H.E.E.S.E."To save himself from being fired, he teaches Wayne how to talk with women.Phoebe writes a book about relationships, which is really a book about Monica and Chandler, and everything they do.Ross meets Elizabeth's dad (Paul), who really doesn't approve of his daughter dating an older man.Paul and Rachel start dating.The gang's attempts to make Ross look good for Paul but continually backfire(v.不断地事与愿违).[Scene: Central Perk, Phoebe, Rachel, Chandler, and Monica are there. Rachel is reading everyone’s horoscope.]horoscope n.星座运势Rachel: Okay, Chandler!Chandler: Okay.Rachel: And your horoscope says, "On the fifth a special someone is going to give you a gift."Chandler: (To Monica) Oh, well thank you in advance. (Kisses her.) Rachel:Op, but the twelfth brings a lover’s spat.spat n.口角Monica: (To Chandler) You are going to make a joke about my special present! Why would you do that?!Rachel: Oh, wait and on the nineteenth a secret crush announces itself.secret crush n.暗恋(Phoebe winks and licks her lips while eyeing Chandler.)wink vi.眨眼/eye vt.注视Joey: (entering) Hey guys!Chandler: Hey!!Rachel:(ecstatic) Oh my God! It’s Joey Tribbiani of Ma c andC.H.E.E.S.E.!!!!!!!ecstatic adj.狂喜的入迷的(Everyone claps and cheers, Joey mimics looking about with a gun.) look about v.四处查看Chandler:Oh that’s right. It’s your first day! So are you psyched to fight fake crime with your robot sidekick?Psyched<俚>精神高昂,盼望某件事情(发生)/sidekick n.伙伴搭档Joey: Am I psyched? The lead in my own TV series? I’ve dreamed about this for years! Why have I not been preparing?!lead n.(领衔)主演Phoebe:No! Joey, you’re going to be great!Joey: But I got to act with a robot Pheebs, and-and I don’t know anything about technology! I can’t even use Chandler’s computer except to find porn! And-and that’s only‘cause it’s right there when you turn it on!Monica: I think our lover’s spat will start a little early this month.Phoebe: (in a sexy v oice to Chandler) I’ll be waiting.Opening Credits[Scene: Central Perk, time lapse. Phoebe is now looking at the covers of two different books.]cover n.封面Chandler: Are you judging them by their covers? Because you’rereally not supposed to do that.Phoebe:No, I’m just deciding which one to use—I’m gonna start writing another book!Rachel: Be-because the last one was such a big seller?Phoebe: Well, if you must know I have written 14 books. And as I am the only one who has read them, I can tell you that they all have been very well received. But I lost all of them in the fire.So this one I'm gonna keep in an asbestos-lined box far away from Rachel. Who I forgive.asbestos a.(含)石棉的/asbestos-lined adj.石棉防火带[石棉编织带加工精细编织紧密用于电缆及各种设备管道的缠绕包覆,起防火保温隔热作用]Ross: (entering) Hey!Chandler: Hey!Rachel: Hey!Ross: What are you guys doing later?Phoebe: Oh, Rachel and I have appointments to get our hair-cut.Rachel: (To Phoebe) We do?Phoebe: I want to see what he wants first.Rachel: Okay.Ross:(continuing) I just found out that Elizabeth’s dad wants to meet me.Chandler: Wait a minute, hold the phone! You’re not Elizabeth’s dad?!Ross:That's the only one you get你只能得逞这一次. And he hates me.OK,apparently he asked Elizabeth why she'd want to go out with a guy who couldn't get a girl his own age.Rachel:And what did she say to that?Ross: And that's yours.Ross: Come on guys, I-I really want this guy to like me. It-it would really help me out if you guys were here to kinda make me look good.All:Of course we’ll help! Yeah! We’ll be here!Ross: Thanks!Monica: We know how tough those parent/teacher conferences can be.parent/teacher conferences n.家长会[Scene: Pier 59 Studios, it’s the set of M ac and C.H.E.E.S.E. The producer is showing Joey around the set.]The Producer:(walking into Mac’s office) So uh, here’s your office set!office set n.办公室拍片现场Joey: Wow! Huh? (Picks up the phone) Mac Macaveli, Private Investigator! Look at all the books I've read.Private Investigator n.私人侦探The Producer: (checking his watch) Let’s get you into wardrobe for a fitting.fitting n.试穿Joey: Okay. Hey uh, when do I get to meet the robot?The Producer:I’m sorry, why don’t we do that right now? He’sright here. (Points to a guy.)Joey: Okay.The Producer:Joey Tribbiani, this is…Joey:Oh wow! He’s so lifelike! (Starts touching the guy’s cheeks) Unbelievable! (He starts tugging on the guy’s ears).lifelike adj.逼真的/tug v.拉(耳朵)The Producer: This is Wayne, the man who created and operatesC.H.E.E.S.E.Joey: (slaps Wayne on his cheek) How do you do there, Wayne? (Backs away.)The Producer:I’ll let you two guys get acquainted, huh? (Walks away.)get acquainted v.变得熟络Joey:Okay. Sorry about that…(Mimics that cheek th ing he just did.) Uh, so where’s C.H.E.E.S.E.?Wayne: C.H.E.E.S.E. is right here. (He puts on his headset, picks up the controller, and wheels C.H.E.E.S.E. in. C.H.E.E.S.E. is just a plain old robot on tracks; he kinda looks like No. 5 in the movie Short Circuit.)headset n.戴在头上的耳机或听筒/wheel vt.滚动转动使旋转[eg: He wheeled his bike through the narrow lane]/Johnny 5 (originally called "S-A-I-N-T Prototype Number 5") is the fictional robotic star of the movies Short Circuit and Short Circuit 2 and a TV special called Hot Cars, Cold Facts. He is a former military robot imbued(v.灌输) with intelligence and sentience(n.知觉) by a lightning bolt(n.晴天霹雳), and is considered to be alive in the philosophical(adj.哲学的) sense, as he has emotions and is self-aware(adj.有自知之明的).C.H.E.E.S.E.: (Wayne with a computerized voice) Nice to meet you Mac!Joey: (laughs) This is like the temporary robot, right?temporary adj.临时的还未完成的Wayne: No. Why?Joey: Well, I-I just, I just thought it was going to be like a really cool robot, y’know? Like the terminator or uh, when I first saw you.The Terminator is a 1984 science fiction/action film directed and co-written by James Cameron. It features Arnold Schwarzenegger, Linda Hamilton and MichaelBiehn.The film takes place(v.拍摄) in 1984, introducing the concept of a "terminator", specifically the titular(adj.有名无实的有头衔的) character (Arnold Schwarzenegger), a seemingly unstoppable cyborg assassin(n.暗杀者) who has beensent back from the year 2029 by a race of artificially intelligent computer-controlled machines bent on[v.下决心(eg: Jim seems bent on becoming a musician)]the extermination(n.消灭根绝) of mankind. The Terminator's mission is to killSarah Connor (Linda Hamilton) whose future son founds a resistance against them. A human, Kyle Reese, is also sent back from the future to protect her.Wayne:I spent two years developing this machine, it’s absolutely state of the art.state of the art : The highest level of development, as of a device, technique, or scientific field, achieved at a particular time n.发展中之科技的目前进步水平当前最高端的技术产品Joey:I’m sorry, it just—I don’t know it doesn’t really look like it can do anything.Wayne:It can do this. (He moves C.H.E.E.S.E.’s arm close to Joey’s special area and he jumps back.)[Scene: Central Perk, Ross is at the counter drinking coffee as Elizabeth enters with her dad, Paul. Elizabeth goes to kiss Ross, but he just kisses her on the forehead. By the way Paul is played by Bruce Willis. Yes, that Bruce Willis from Moonlighting, Die Hard, and Armageddon.]Armageddon n.<圣经>哈米吉多顿(世界末日善恶决战的战场)/Walter Bruce Willis (born March 19, 1955) is an American actor and singer. He came to fame in the late 1980s and has since retained(v.保留保持) a career as both a Hollywood leading man and a supporting actor, in particular for his role as John McClane in the Die Hard series. Willis was married to actress Demi Moore and they had three daughters before their divorce in 2000 after thirteen years of marriage. He has received multiple awards and honors throughout his career and has publicly showed his support for the United States armed forces(n.陆海空三军). In various interviews, Willis has revealed his political opinions and interest in several conspiracy(n.阴谋) theories.Motion pictures that feature him as a leading actor or supporting co-star, have grossed[vt.获得...总收入(或毛利(eg: The firm grossed $3 million)] a total of $2.42 to $2.88 billion at the North American box office, placing him as the sixth (as strictly lead) or the ninth highest-grossing movie star (counting supporting roles) of all time.Elizabeth: This is my father, Paul Stevens. Dad, this is Ross Geller.Ross: It-it’s great to meet you Paul.Paul: I usually prefer Elizabeth’s boyfriends to address me as Mr. Stevens.Ross: Of course, of course, Mr. Stevens.Paul: So Ross, what your problem?Ross: Eh-wh—Excuse me?Paul:Why can’t you get a g irlfriend on your own age?Ross:That’s funny. Umm…. (Pause, then serious) It’s not funny.Paul:I don’t like you going out with my daughter Ross.Ross: Okay. I can, I can see that. Umm, but I think if you give me umm, one chance I can, I can change your mind.Paul: Okay.Ross: What?Paul:Okay. I’ll give you one chance to change my mind. (Ross laughs in relief) You got one minute. (Ross suddenly gets worried.)Elizabeth: Daddy!Paul: Fine! Two minutes. Go.Ross: This is—you—(Ross starts laughing.)Paul: (laughs then checking his watch) 1 minute 50 seconds.Ross: Okay, umm I want you to know that I have never done anything like this before. I mean, I mean I’ve been in um, relationships in general, uh but I have never done it with a student—I mean I not—not it! I mean, I mean I don’t—We haven’t done it. Uh, I mean, I mean, we’ve-we’ve-we’ve done stuff. (Paul is not amused.) Okay, okay, a joke, a joke—lighten the mood. Umm, two guys go into a bar. One of them is Irish.in general adv.总体而言/lighten v.减轻 (使)轻松/lighten the mood 放松心情/Irish n.爱尔兰人Paul:I’m Irish.Ross: And the Irish guy wins the joke!(Monica, Chandler, and Phoebe enter.)Monica: Ross!!Chandler: Ross!Monica:How crazy that we’d run into you!Ross: Oh God, thank you! (Runs and gives all of them a group hug.) Umm, uh, Mr. Stevens I’d like you to meet my friends uh, this is Phoebe, Monica, and Chandler.Paul: Phoebe.Phoebe:Hello.Paul: Monica.Monica:Hi.Paul: Chunder.Chandler:Chandler.Paul: Never going to remember that.Phoebe:You’re Elizabeth’s father, huh? I can see now where she gets her rugged handsomeness.rugged adj.粗壮的强健的粗犷的Monica: (obviously attracted to him) Is-is-is there a-a Mrs. Stevens?Chandler:There’s a Mr. Bing!Paul: No, unfortunately Lizzie’s mom passed away shortly after she was born. I raised her by myself.Phoebe and Monica: (sympathetic) Ohh!sympathetic adj.有同情心的Paul: I get that a lot.Ross:Okay umm, why don’t we all take a seat, y’know? And uh, and I’ll get us all some uh some coffees—(He goes to pull out Elizabeth’s chair, but Paul steps in)—Yeah, why don’t you. (Paul pulls out her chair) Uh and you guys can talk about whatever, whatever you want. Y’know? Whatever pops into your head. (He turns his back to Paul and Elizabeth and points to himself for Chandler, Monica, and Phoebe. Then he goes to order the coffee.)Monica:Y’know, it is so strange see ing Ross here this time of day,‘cause usually he’s got the children’s hospital.this time of day adv.此时此刻Phoebe: Yeah. Not looking for dates. (Monica turns in horror.)Elizabeth:So uh, Monica is Ross’s sister.Monica:And he’s a great brother!Paul: I had a sister.Monica: Ohh!Paul: She passed away.Monica and Phoebe: (sympathetic) Ohh!Paul:Oh, you don’t have to do that every time.Chandler: But uh Ross, Ross is a great guy! I was roommates with him in college. Uh, funny story… (He starts laughing then notices that Paul isn’t happy.) You r roommate in college died didn’t he?Paul: A part of him did yes.Ross: (returning with the coffee) Okay here we are Paul, Elizabeth. (He sets down their cups.) So I hope you guys were finding somethingto talk about.Chandler:Yes, we were just…(Rachel runs in.)Rachel:Hi, I’m sorry I’m late but I am ready, ready to talk you up! When does Liz’s father get here?talk up v.赞扬Paul:I’m already here.Rachel: Oh! Ross is sooo great![Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Phoebe is working on her book at the kitchen table]Monica: Hey, Pheebs. How's the book-writing going?Phoebe:Really well. I'm up to page 47.be up to <口>写到Monica: Wow! What are you writing?Phoebe:Page numbers.(Monica is on the couch, and Chandler is entering from the bathroom carrying a package of toilet paper)toilet paper n.卫生纸Chandler: Hey honey, you got the kind with the little girl, you said we were gonna to get the kind with the baby.Monica: No, you said the baby creeps you out.creep vt.由于恐惧,厌恶等)起鸡皮疙瘩汗毛直竖[eg: The sight of the snake made her flesh creep]creep sb out<俚>使某人抓狂Chandler: No, the little girl creeps me out.Monica: You said the baby.Chandler: Why would the baby creep me out?Monica: Why would the little girl creep you out?Phoebe:(writing frantically) You guys, I’m sorry, could you please talk a little slower?Chandler:This is going in your book?Phoebe:Yeah, it’s about relationships. Y’know? The traps, the pitfalls, what not to do, keep going. This stuff is great!pitfall n.陷阱圈套[eg: There are many pitfalls for teenagers today]Monica: What?! Excuse me!Phoebe: And how none of it matters when the people really love each other. (Chandler and Monica kiss.) And how people will believe anything you tell them as long as it’s a compliment.compliment n.恭维赞扬[Scene: Central Perk, Rachel is there alone as Paul enters.]Rachel: (seeing him) Oh hi!Paul:Hi! Hi. (He’s looking around.) I think I left my keys here somewhere.Rachel:Oh! Well let’s look for them. (Finds some under one of the couch cushions. It has a pink, fuzzy ball on the key chain.) Oh-oh-hey! Are these them?fuzzy ballkeychain n.钥匙环Paul: No.Rachel: All right! (Throws them back under the cushion.)Paul: Oh, here they are right here. (Picks them up from underneath the corner of the couch.)Rachel: Oh good.Paul: Thanks for your help. (Starts to leave.)Rachel: (chasing after him) Oh, wait! Sorry, Mr. Paul? Mr. Paul?Paul: Just call me Paul.Rachel: Paul. Umm, I just wanted you to know that Ross really is a great guy.Paul: Well maybe you can date him then that would save me the trouble of killing him. (Rachel laughs then starts looking at him.) Are you okay?Rachel:You just don’t look old enough to have a twenty-year-old daughter.Paul: Well, we were very young when we had her.Rachel: Oh. We?Paul:Well yeah, it usually, it takes two people to… (He taps his index fingers together.)tap v.轻敲/index finger n.食指Rachel: Oh no! Yes! Of course, I know that! I just—I meant y’know are you still a‘We’or are you just‘You?’Paul:I’m just me, my wife died shortly after Lizzie was born.Rachel: (sympathetic) Ohh. So you raised her all on your own?Paul: Yes I did.Rachel: Ohh. (She touches his arm for support and likes what she feels) Ooh![Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's,Chandler and Monica are in the kitchen]Monica: What are you writing there?Chandler: I'm drawing a picture of you.Monica: Well, that's very flattering. But it'd be great if you could draw me with some clothes and a head.flattering adj.讨人喜欢的 (肖像等)比真容更美丽Joey: (enters) Hey!Chandler: Hey!Phoebe: Hey!Monica: How was your first day?Joey: Pretty great! Except I did get a little attitude from the robot.attitude n.(不佳的)态度Chandler:Damn those robots, they’re supposed to be our faith ful servants!faithful adj.忠诚的可靠的Joey:Anyway, it wasn’t the robot, it was the guy who controls him. Yeah, he doesn’t like me. He had C.H.E.E.S.E. knock over the sandwich right when I was reaching for one! Ohh!Phoebe:Well, why don’t you just get him fired?Joey:I may have to, I hate to do it, but I’m the star! Y’know? There’s a limit to how many sandwiches I can eat off the floor. (His cell phone rings) Excuse me. (Answers it, on phone) Joey Tribbiani.Estelle: (on the other end) Joe! I’m glad I found ya, I got an audition for ya!Joey: Wow!Estelle:The thing is it’s kinda on the Q.T. The actor who has the part doesn’t know he might be fired. It’s the lead in a series, Mac and C.H.E.E.S.E.q.t.<俚>Short for quiet/如果你想要表达"悄悄地,偷偷地,秘密地进行"这样的意思,你是不是马上会想到 secretly?除此之外呢?今天我们就学习一种非常口语化的表达方式on the quiet。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

-Okay,Chandler. -Okay. -钱德 -好And your horoscope says: 你的星座运势说:"On the 5th,a special someone will give you a gift." 本月5日某个特别的人会送你礼物Well,thank you in advance. 那就先谢了"But the 12th brings a lover's spat." 却会在12日引发口角You're going to make fun of my present. 你要取笑我送你的礼物Why would you do that? 为什么?Wait. "On the 19th, a secret crush announces itself." 19日有人会向你表白-Hey,guys. -Hey. 大家好It's Joey Tribbiani of Mac and C.H.E.E.S.E. 天哪,是“麦克与吉事”的乔伊崔比亚尼That's right. It's your first day. 也对,你今天开拍Are you psyched to fight crime with your robot sidekick? 高不高兴要和机器人拍档打击假犯罪?Am I? The lead in my own TV series? 我高不高兴有自己的影集?I've dreamed about this for years! 我梦想好多年了Why have I not been preparing? 我为什么都没准备?You're gonna be great. 你一定会演得很棒But I gotta act with a robot. I know nothing about technology. 但我得跟机器人对戏我对科技一窍不通I can't even use Chandler's computer, except to find porn. 我只会用钱德的电脑找色情网站And that's only because it's there when you turn it on. 那还是因为那是首页Our spat will start early this month. 我们本月份的口角会提前发生I'll be waiting. 我等你The One Where Ross Meets Elizabeth's Dad 本集播出:“拜见父亲大人”23 你看封面选书?这样不对喔I'm deciding which one to use. I'm going to write another book. 不是,我想选一本来用我又要写书了Because the last one was such a big seller? 因为上一本很畅销?If you must know, I have written 14 books. 告诉你,我已经写了十四本书And as I'm the only one who has read them... 因为读者只有我一个I can tell you that they have been well received. 我可以告诉你们,反应很热烈But I lost all of them in the fire. 但是火灾把那些书都烧了So this one I'm gonna keep in an asbestos-lined box far away from Rachel.所以这本我要收在防火箱里放得离瑞秋远远的Who I forgive. 我原谅她What are you doing later? 你们等一下有事吗?Rachel and I have to get our hair cut. 瑞秋和我要去剪头发-We do? -I wanna see what he wants. -有吗? -我想先知道他要干嘛Elizabeth's dad wants to meet me. 我刚得知伊丽莎白她爸想见我Wait a minute. Hold the phone. 等等,且慢You're not Elizabeth's dad? 你不是伊丽莎白的爸爸?That's the only one you get. 你只能亏我这一次And he hates me. 他讨厌我He asked Elizabeth why she'd want to go out with a guy... 他问伊丽莎白为何要跟一个who couldn't get a girl his own age. 不交同年龄女友的男人约会And what did she say to that? 那她怎么说?And that's yours. 你也不能再亏我了Come on. I really want this guy to like me. 拜托啦,我真的想让他喜欢我It would really help if you guys could make me look good. 你们要是能捧我一下就太好了-Of course we'll help. -Thanks. -我们当然会帮忙的啦。

-谢谢。

We know how tough those parent-teacher conferences can be. 谁都知道参加母姐会很辛苦-So here's your office set. -Wow! 这是你的办公室场景Mac Machiavelli,private investigator. 麦克麦可维利,私家侦探Look at all the books I've read. 你看我读这么多书Let's get you to wardrobe. 我带你去试戏服好When do I meet the robot? 什么时候跟机器人见面?Right now. He's right here. 抱歉,那就现在吧,他也在Joey Tribbiani,this is.. 乔伊崔比亚尼,这位…Wow! He's so lifelike. 真是栩栩如生Unbelievable. 了不起This is Wayne,the man who created and operates C.H.E.E.S.E. 这位是创造、操作吉事的韦恩How do you do there,buddy? 韦恩,你好I'll let you two guys get acquainted. 你们两个慢慢聊好Sorry about that. 刚才很抱歉-So where's C.H.E.E.S.E.? -C.H.E.E.S.E. is right here. -吉事呢? -吉事就在这里Nice to meet you,Mac. 麦克,幸会-This is the temporary robot,right? -No. Why? -它是半成品吧? -不是,怎么了?I thought it was gonna be a really cool robot. 我以为它会长得很酷Like the Terminator, or when I first saw you. 像魔鬼终结者,或刚才的你I spent two years developing this. It's state of the art. 我花了2年研发这台机器它非常先进Sorry. It doesn't look like it can do anything. 抱歉,只是它看起来一无是处It can do this. 它会这样This is my father, Paul Stevens. Dad, this is Ross Geller. 这是我爸,保罗史提芬斯爸,这是罗斯盖勒It's great to meet you,Paul. 保罗,你好I prefer that Liz's boyfriends address me as Mr. Stevens. 我比较喜欢伊丽莎白的男友叫我史提芬斯先生Of course. Mr. Stevens. 没问题,史提芬斯先生So,Ross... 罗斯…what's your problem? 你有什么毛病?Excuse me? 什么?Why can't you get a girlfriend your own age? 为什么不交年龄相近的女友?It's funny... 真好笑…It's not funny. 不好笑I don't like you going out with my daughter,Ross. 我不喜欢你跟我女儿交往Okay,I can see that. 好,我看得出来I think if you give me one chance, I can change your mind. 但要是你给我机会我一定能改变你的看法-Okay. -What? -好。

-什么?Okay. I'll give you one chance to change my mind. 好,我给你机会改变我的看法You've got one minute. 计时1分钟-Daddy. -Fine. Two minutes. Go. -爸 -好吧 2分钟,开始A minute and 50 seconds. 1分50秒I want you to know, I've never done anything like this before. 好,我以前没做过这种事I mean,I've been in relationships in general. 我是说我跟别人交往过But I've never done it with a student. I mean,not... 但是我没跟学生做过…不…Not "it." We haven't done "it." 不是那档事,我们还没做过I mean,we've done stuff... 当然我们做过一些事…Okay. A joke. Lighten the mood. 好,讲个笑话轻松一下Two guys go into a bar. One of them is Irish. 两个男人走进酒吧一个是爱尔兰人-I'm Irish. -And the Irish guy wins the joke. -我是爱尔兰人 -结果爱尔兰人赢了Ross! How crazy that we would run into you. 罗斯,居然会在这里遇见你Oh,my God! Thank you. 天哪,谢谢你们I'd like you to meet my friends. This is Phoebe, Monica and Chandler.史提芬斯先生,他们是我朋友菲比,摩妮卡和钱德-Phoebe. -Hello. 菲比-Monica. -Hi. 摩妮卡Chunder. 强德-Chandler. -Never going to remember that. 是钱德我记不住的You're Elizabeth's dad? I see where she gets her... 你是伊丽莎白的父亲?难怪她有一种…rugged handsomeness. 粗犷的美Is there a Mrs. Stevens? 你有老婆吗?There's a Mr. Bing! 你有老公Unfortunately,Lizzie's mom passed away after she was born. 没有,丽莎出生不久她妈妈就过世了I raised her by myself. 我一手把她带大I get that a lot. 我常碰上这种反应Why don't we all take a seat? 好,大家都坐吧I'll get us all some coffees. 我去帮大家点个咖啡Yeah,why don't you... 你来Talk about whatever you want. 你们先随便聊Whatever pops into your head. 想到什么就聊什么It is strange seeing Ross here, this time of day... 这时候在这里遇见罗斯真怪because usually he's at the children's hospital. 他通常都要去儿童医院But not looking for dates. 不是去泡美眉喔Monica is Ross's sister. 摩妮卡是罗斯的妹妹He's a great brother! 他是个很棒的哥哥I had a sister. 我也有一个妹妹She passed away. 她过世了You don't have to do that every time. 你们不必每次都这样But Ross is a great guy. I was roommates with him in college. 不过罗斯人真的很好我们是大学室友Funny story... 好笑的是…Your roommate in college died, didn't he? 你的大学室友死了对吧?A part of him did,yes. 他算是半死不活Here we are,Paul,Elizabeth. 来吧,保罗,伊丽莎白I hope you guys are finding something to talk about. 希望你们有找到话题-Yes. We were just.. -Sorry I'm late. -我们正在… -抱歉我来晚了But I am ready to talk you up. 不过我已经准备好要捧你了-When does Liz's father get here? -I'm already here. -丽莎的爸爸什么时候来? -我已经来了Ross is so great! 罗斯人最好了Hey,Phoebe. How's the book writing going? 菲比,书写得怎样?Really well. I'm up to page 47. 很好,我写到47页了-Wow! What are you writing? -Page numbers. -你在写些什么? -页数Honey,you got the kind with the little girl. 你买印小女生的You said you'd buy the kind with the baby. 你明明说要买印小宝宝的-You said the baby creeps you out. -The little girl does. -你说那个小宝宝有点恐怖 -是小女生有点恐怖-You said the baby. -Why would a baby creep me out? -你是说小宝宝 -小宝宝为什么会恐怖?Why would the little girl creep you out? 小女生为什么会恐怖?Can you please talk a little slower? 抱歉,你们讲慢一点好吗?-This is for your book? -It's about relationships. -你要写进书里?对,这是探讨男女关系的书The traps,the pitfalls, what not to do. 尔虞我诈,各种禁忌Keep going. This stuff's great. 继续,太精彩了Excuse me. 你说什么?And how none of it matters when the people really love each other.还有真心相爱就能克服一切And how people will believe anything as long as it's a compliment. 还有人都喜欢听好话-Oh,hi! -Hi. 还有人都喜欢听好话-I left my keys here somewhere. -Well,let's look for them. -我把钥匙掉在这里 -那赶快找Hey,look! Are these them? 是这一串吗?No. 不是All right. 好吧-Here they are. -Good. 在这里太好了-Thanks for your help. -Wait! Sorry! 谢谢你等等-Mr. Paul? -Just call me Paul. 保罗先生叫我保罗就好Paul. I just wanted you to know that... 保罗我只是想说...Ross really is a great guy. 罗斯人真的很好Maybe you could date him. It'd save me the trouble of killing him. 不如你跟他交往省得我宰了他Are you okay? 怎么了?You don't look old enough to have a 20-year-old daughter. 你不像是有20岁女儿的人Well,we were very young when we had her. 我们生她的时候很年轻-We? -It usually takes two people to... 我们?对,一男一女才能…Oh,no! Yes! Of course. I know that! 当然,我知道What I meant was are you still "we" or are you just you? 现在也是我们还是只剩下你?I'm just me. 只有我My wife died shortly after Lizzie was born. 丽莎出生没多久我老婆就死了So you raised her all on your own? 你一手把她带大?Yes,I did. 对-What are you writing there? -I'm drawing a picture of you. 你在写什么?我在画你Well,that's very flattering. 真好But it'd be great if you could draw me with some clothes and a head.但要是有穿衣服有头会更好How was your first day? 第一天顺利吗?Pretty good. Except I got attitude from the robot. 不错,但机器人的态度有点差Damn those robots. They're supposed to be our faithful servants! 那些死机器人它们应该是人类忠实的仆人It was the guy who controls the robot. 不是机器人,是操作它的人He hates me. He had C.H.E.E.S.E. knock over the sandwich table... 他不喜欢我我正要拿三明治right when I was reaching for one. 他就让吉事打翻盘子Why don't you get him fired? 你怎么不让他走路?I may have to. I hate to do it. But I'm the star,you know? 搞不好我会我也不想,但我是主角There's a limit to how many sandwiches I can eat off the floor. 总不能老检地上的三明治吃Excuse me. 抱歉Joey Tribbiani. 乔伊崔比亚尼Joe! I'm glad I found you! I got an audition for you. 小子,找到你就好,有试镜But it's kind of on the q.t. 这件事是个秘密The actor who has the part doesn't know he might be fired. 那个演员不知道他可能会被换掉It's the lead in a series. 是一部影集的主角Mac and C.H.E.E.S.E. “麦克与吉事”I'm the lead in Mac and C.H.E.E.S.E. 我就是“麦克与吉事”的主角Joey? 乔伊?Hi,Ross. 罗斯I was just getting him to like you. 我在让他喜欢你Joey! 乔伊!Ross,Joey is not here. 罗斯,乔伊不在I'll just wait for him in here! 好,那我在房里面等Ross,it's okay. You can come out. 罗斯,没关系,你可以出来Yeah. It's okay. It's me... 没错,没关系,是我Mr. Stevens. 史提芬斯先生I didn't... Oh,my gosh. I didn't even see you. 天哪,我刚才没看见你You did. You came in, got all awkward and ran to the bedroom. 当然有,你走进来,觉得很窘You were shouting,"Joey!" 就跑进房里去还大叫“乔伊,乔伊”-Bye,Rachel. -Bye. 再见I'll call you later. 我再打给你-See you. -Bye,Ross. 好,再见罗斯再见What? What the..? How did...? What? 你在…你怎么…你在怎么?You know, he lost his keys. So he was looking for them. 他的钥匙掉了,就回来找In your mouth? 在你的嘴里找?No! 不是Downstairs. And we got to talking... 在楼下找我们聊了...for two hours. I liked him. I invited him for coffee. 两小时,我很喜欢他就请他上来喝杯咖啡You were at the coffeehouse! 你们就在咖啡馆里What's the big deal? So I kissed the guy. 就算我亲了他又怎样?He is my girlfriend's father. It's weird! 他是我的女朋友的爸爸这样很怪-You dated my sister! -That was different! 你还不是跟我妹约会那不一样-What? Why? -This is weird for me! 为什么?这次是我觉得怪Ross,look. This is good for you. 罗斯,这样对你有好处Let's face it. So far the guy's not loving you. 承认吧目前他一点也不喜欢你But I can turn that around. I've got the inside track. 但我可以扭转形势,我有门路We could all go out to dinner. And I could talk you up. 我们可以一起去吃饭我可以把你捧上天Plus the guy is a very successful lawyer. 况且他是个超有名的律师-How is that important? -It's important! 这个为什么重要?可重要了There's a million guys who can play Mac... 结果有一狗票人可以演麦克and there's one robot. 机器人和操作员却都只有一个And this one guy who controls it. I didn't know he could get me fired. 我不知道他能让我失业我该怎么办?-What am I gonna do? -You're a pretty charming guy. 乔伊,你很有魅力Thanks. But I have a problem to deal with. 谢了,但我有问题要解决No,you've got to win over the guy who controls C.H.E.E.S.E. 你得让那个操作员喜欢你Go back there and kiss some serious robot ass! 你得用力拍他的机器马屁That's not a bad idea! 这个主意不错If I have to be charming tomorrow, I'm not wasting it on you guys. 既然明天要施展魅力现在还是别浪费的好I got some saved for you, Phoebe. 不过菲比,我为你留了一点Do you think Joey is more charming than me? 你觉得乔伊比我有魅力?Yeah. That's why I'm sleeping with him on the side. 对,所以我跟他有一腿You wish. 你想得美喔"You wish." “你想得美喔”Stop writing about us. 菲比,别再写我们了I'm not writing about you. I'm writing about other people. 我没有,我是在写别人-Who? -Marsha and Chester. 谁?摩莎和钱特Fine. Then you know what? I will just write about Phyllis. 好,那我就来写菲莉丝-"Phyllis is sitting in the chair." -I see what you're doing. -菲莉丝坐在椅子上 -我知道你想干嘛"Phyllis sees what I'm doing." 菲莉丝知道我想干嘛I have tasted my own medicine and it is bitter! 哇,我终于自食恶果了Morning! 早How's my favorite genius and his robot? 我最欣赏的天才和我的机器人兄弟好吗?-Don't touch him! -Okay. 别碰他好Level with me. I keep hearing rumors that I might get fired. 韦恩,你老实说我一直听说我会被换掉They even have actors reading for my part. 他们还找人来试我这个角色Come on. You gotta give me a second chance. 拜托啦,再给我一次机会I love this little guy. 我爱死这个小傢伙…That's why you didn't want me to touch him,right? 难怪你不让我碰他,拿去吧I can't believe it. God! 白痴,真是的Hey,how are you doing? 你好吗?So it seemed that my prom date had stood me up. 看样子我是被放鸽子了So Ross selflessly offered to take me. 罗斯就大方的提议要带我去What a nice story. 好感人喔So Ross was in college... 罗斯上大学时...and decided to jump at the chance to take a young girl to her prom. 想趁虚而入带一名少女参加高中舞会I definitely did not see that one backfiring. 想不到会有这种反效果-I'm going to the bathroom. -Take your time. 我去洗手间你慢慢上I was a freshman and she was a senior. So it wasn't as bad as.. 其实我是大一,她是高三所以没那么…Look. I know I've been giving you a lot of jabs. 罗斯,我知道我一直找你麻烦It's partly because I'm very protective of Lizzie... 因为我很保护丽莎and partly because they just keep coming to me. 而且你的缺点实在很多I admit after all the wonderful things Lizzie told me... 但是丽莎一直夸你and the many,many,many stories that Rachel has told me... 瑞秋又说了那么多事well... 看来...you're not... 你也…all bad. 没那么糟"Not all bad." 是没那么糟I'm sorry I was so harsh. But you have to understand. 很抱歉之前对你那么凶你必须知道I still look at Lizzie like she's a 12-year-old girl. 丽莎在我眼中仍是个小女孩I know what you mean. I do that too. 我懂你的意思,我也有同感-I beg your pardon? -I don't see her as a 12-year-old. 你说什么?不…我不是把她当成小女孩I mean,I have a son who is 6 and I still think of him as a baby. 我是说我有个6岁的儿子在我眼中仍是个小宝宝-A son? -My ex-wife and I share custody of Ben. -你有儿子? -对,我和前妻取得共同监护权Incidentally,Carol and I are on excellent terms... 还有,卡萝和我的关系很好as I'm sure you are with your wife. 相信你和你太太也是I'm sorry. 抱歉It's unbelievable! 我真是猪Don't worry. I didn't realize you were married. 没事,我只是不知道你结过婚We were. But that was just a... 我们是结过婚,那只是…That was just a big drunken mistake. 那只是酒后闹事You're back. 你回来了You two were married? 你们结过婚?I'm sorry. You were talking about Emily. 抱歉,你在讲艾蜜莉We said we would meet at the coffeehouse at 6:00. 钱德,我们是约6点楼下见We said 7:00. 我们是约7点We said 6:00! 我们是约6点The only way that I said 6:00... 我如果有讲到6点would be if I said the sentence, "Let's meet at 7:00,not at 6:00." 应该是说:我们约7点不要约6点If I had said 7:00,I would have said: 我如果有讲到7点,应该是说"My boyfriend is such a wiseass. 7:00!" “我男朋友真自作聪明” “什么7点”-Hi! -Oh,my good God! 天哪-I know what time you said. -What? 我知道你们约几点什么?Well,I know what time Chester and Marsha said. 我知道摩莎和钱特约几点What time? 几点?Interesting turn of events. 真有趣的转变Suddenly it's my book to the rescue. Let's see. 我的书突然成了救星Very interesting. 有意思Well this certainly clears things up. 这样就很清楚了What does it say? 到底是几点?I will tell you as soon as you thank me for writing my book. 你们谢谢我写书,我就说Thank you for writing your book. It's a great book... 谢谢你写书这真是一本好书and you are the queen of everything. 你是女王中的女王Thanks. So are you. 谢谢,你也是I told you I should not wear this color. 我就说我不该穿这个颜色"Monica.. Marsha and Chester are planning on seeing a movie Sunday. 摩…摩莎和钱特打算星期天晚上去看电影"Marsha thinks they're meeting at 6:00. Chester thinks it's 7:00." 摩莎觉得应该约6点钱特觉得电影是7点-You knew we were gonna miss the movie? -Right. 你知道我们会赶不上电影?没错Instead of telling us, you decided to write it in your stupid book? 而你只把它写下来不告诉我们?"Marsha and Chester are mad at Phyllis." 摩莎和钱特很气菲莉丝I can't believe I'm gonna lose this job. 我居然要被换角I'm so sorry,man. Is there anything I can do? 真可惜,我能帮什么忙吗?Help me get this mini-fridge past the security guard. 能,帮我把那个小冰箱搬走Joey,I want to talk to you. 乔伊,我有事找你I don't want to talk to you. 我可不想理你I hate you. You ruined my life. 我恨你,你毁了我的一生-Chandler,Wayne. Wayne,Chandler. -Hi. 钱德,韦恩,韦恩,钱德I'll get you your job back if you help me out. 乔伊,你帮我我就叫他们不要换角Why should I help you out? 我为什么要帮你?-The reason he just said. -What do you need? 理由他已经说了帮你什么?I saw you on stage talking to that beautiful woman. 我看到你跟那个美女说话You know,Sarah. I wish I could talk to her. 就是莎拉我很想跟她说话-Are you in love with her? -Yeah. 你爱上她了吗?对Her. All of them. Anyone. 她,所有的女人谁都好Yeah. I've been there, my friend. 我是过来人Listen,I guarantee you keep your job... 我保证让你留下来if you can teach me to talk to women like you do. 如果你教我跟女人搭讪...You can't teach it. It's something you're born with. 韦恩,这种事是教不来的这是一种天生的…You can teach it. I can show you right now. 教得来,我教你-Really? -Sure. Yeah. I taught him. 真的?当然,我就教过他Yeah. You should see the woman I'm with, way out of my league. 我把到我完全配不上的女人In fact,if you want,I can get you her. 我可以把他马子转给你Well,if you think about it... 我可以把他马子转给你Ross did learn something from each marriage. 其实罗斯每次结婚都学到一点东西How to make the next one even shorter? 学到如何让婚姻变短吗?Wait a minute. That's not fair. 等等,这么说不公平He was married to me a hell of a lot longer than he was to Emily.我们的婚姻比他和艾蜜莉的长He just didn't tell me. 他只是没告诉我Maybe I have to pee again. 我再撒一次尿好了Well,this is fun. 真有意思So, Ross, did you kill any of these wives? 罗斯,有哪个老婆被你杀了吗I have had enough of this! I care a great deal about your daughter. 你知道吗?我受够了我很喜欢你的女儿And I have treated her with respect! 我一直很尊重她So if you've got a problem with me.. 要是你对我有意见,说实话…-Are you yelling at me? -God,no. 你在跟我呛声吗?绝对没有You know what? If you don't like Ross,that's fine. 爸,你不喜欢罗斯也无所谓It doesn't matter. I'm going out with him anyway. 我不管,我还是要跟他交往Really? 真的?Well, if it doesn't matter to her... 要是她不管it doesn't matter to me. Still not yelling. 那我也不管这不是呛声喔What can I say? 那就没办法了I still don't like you. 我并没有比较喜欢你I'm not so crazy about myself right now either. 没关系,我也不太喜欢我自己-Then we agree? -I guess so. 所以我们达成共识对,可以这么说-Neither of us like Ross. -I like Ross. 我们没有人喜欢罗斯我喜欢罗斯Kids! 小孩子I just thought of a story about how nice Ross is. 等等我又想到罗斯人很好的实例了That's okay. We're not liking Ross right now. 没关系,我们现在不喜欢罗斯Well,I got a lot of those too. 这种实例也很多You were right,C.H.E.E.S.E. 结果你是对的,吉事-The shipment never made it to Omaha? -You got it. 那批货根本没抵达阿马哈?没错And the rabbi's beard? 100 percent horsehair. 而且那个拉比的胡子根本是马毛Nice catch, C.H.E.E.S.E. 干得好,吉事It's your line,C.H.E.E.S.E. 吉事,该你了Wayne! Wayne! 韦恩!韦恩。

相关文档
最新文档