户籍证明和无婚姻登记证明 英文翻译

合集下载

户口本翻译(英文)

户口本翻译(英文)
OtherDwelling Placein the City/Town
Religious Belief
Citizen ID Number
Height
Blood Group
Highest Academic
Marital Status
Military Service
Place of Work
Occupation
Date of Birth
OtherDwelling Placein the City/Town
Religious Belief
Citizen ID Number
Height
Blood Gro
Marital Status
Military Service
Place of Work
Occupation
PreviousDwelling PlaceBefore Moving into the City/Town and Date of Moving
PreviousDwelling Placein the City/Town and Date of Moving into PresentDwelling Place
Seal of Registrar:
Issued Dart:
Permanent resident population's register
Name
Householderr or Relationwith TheHouseholder
Former Name
Sex
Place of Birth
Nationality
Affiliate of:Shanghai XXX Co., Ltd.
Valid fromXX, 200XtoXX, 202X

户籍证明翻译

户籍证明翻译

户籍证明翻译Household RegisterUnder Supervision of the Ministry of Public Security of P.R.C.Household CategoryFamily HouseholdName of HouseholderHousehold No.AddressSpecial Seal For Household of Public Security Department of ***Province (seal) Special Seal For Household of *** Police Station of ***City Public Security Bureau (seal)Undertake:Date of Issue:Registration Card of Permanent ResidentNameHouseholder or Relation with HouseholderFormer NameSexPlace of BirthNationalityPlace of OriginDate of BirthOther Addrein This City (County)Religious BeliefID Card No.HeightBlood TypeEducational LevelMarital StatusMilitary Service StatusWorking PlaceProfessionWhen and from Where Moving to this City (County)When and from Where Moving to this AddressUndertaker:Date of Issue:1、法定的户籍证明是指公民的《中华人民共和国居民身份证》和户口本。

如果是集体户,或身份证、或户口本遗失,则派出所可以出具你的“户籍证明”。

户籍、婚况证明的翻译 译文

户籍、婚况证明的翻译 译文

户籍信息Proof/certificate of Residence Registration姓名:xx:性别:Name:Former name:Gender:female出生____年__月__日:Date of Birth:November 7th, 1978民族:Nationality:Han住址:xxxxxxxxxx居民区(原址)Address:Xiangfu Residential Area, Xiangfu Town, Hangzhou City of Zhejiang Province (originaladdress)身份证签发日期:Issue date of ID card:身份证有效期:Validity of ID card:何时迁往何处(或注销):When and where once moved (or cancelled):备注:经查户籍档案PH5-1-16记载Remarks:Upon inquiry the Domicile archive PH5-1-16 was recorded.本户籍证明用途:办证用途Use of This Domicile Certificate:for certificates handling/applying杭州市公安局祥福派出所LocalPoliceStationofXiangfuTown,thePublicSecurityBureauofHangzhouCityJune29th, 2009年6月29日无婚姻登记记录证明Proof/Certificate of Absence of Marriage Recordxx婚证(2009)第00242号MarriageCertificateNo.00242(2009),Shaoxing,Zhejiang当事人姓名:性别:女Applicant’s name:Sex:female出生日期:1978.11.7身份证号:Date of Birth:November 7th, 1978ID number:常住户口所在地:xxxxxx151号5室Residence address:Room 5, No.151 Dongjie Street, Yuecheng District, Shaoxing city, zhejiang.根据当事人的申请及声明,经查阅我处现存2009年1月1日至2009年6月29日婚姻登记记录档案资料,未发现XXX在本婚姻登记处有婚姻登记记录。

Certificates大学英语应用文之证明书

Certificates大学英语应用文之证明书
Programme Director: (signature) Date: 2 march 2007 (seal of the university)
Chinese Style
BIRTH CERTIFICATE
This is to certify that Mr. Li Ping, male, was born on May 2, 1959 in Liuyang County, Hunan Province. His father, Li Dayan, who had been a middle school teacher, died in 1992. His mother is Zhang Yuying, a retired worker.
PRESIDENT, AND THE REGISTRAR OF THIS UNIVERSITY, TOGETHER WITH THE COMMON SEAL OF THE SAME.
GIVEN AT THIS UNIVERSITY ON THE FIFTH DAY OF JUNE, TWO THOUSAND AND THREE IN THE NINETY-SISTHE YEAR OF THE UNIVERSITY OF ALBERTA.
是退休工人。
中华人民共和国湖南省长沙市公证处(印章) 公证员:梁毅(签字) 2009年8月18日
IDENTITY CERTIFICATE
This is to certify that Mr. John Morgan, of British
nationality, male, aged 40, is an electronics expert in the
武×汉大×学×
Regis校tr长ar

中国户口本英文翻译模板

中国户口本英文翻译模板

Household RegisterUnder Supervision of the Ministry of Public Security of P.R.CMatters that need attentionI. Household Register has the legal force to prove the citizenship status and the relationship between family members and it is the main basis for the household registration institution to investigate and check the household registration. The head of household or the member of the household shall initiatively submit the household register for checking at the time that the staff in the household registration authority conducts investigation and check of the Household Register.II. The head of the household shall keep the Household Register properly and is prohibited to alter, assign and lend the Household Register privately. If the Household Register is lost, the head of the household shall immediately report to the household registration authority.III. The registration rights of the Household Register shall belong to the registration authority. Any other unit and individual shall not make any records on the Household Register.IV. If the household has personnel increase or decrease or change of registered items, they shall apply to the registration authority for declaration with the Household Register.V. Upon migrating of the whole household from the precinct, the household shall submit the Household Register to the household registration authority for revocation.No. 00xxxxxxxType of Household:户别Non-agricultural family非农家庭户口Head of Household:户主姓名Household Number:户号Current residentialaddress:住址Shanghai, Xuhui, xxx Road xxxx上海市xx区xxx路xxxx弄xxxx室Authorizing Institution:省级公安机关Public Security Bureau ofShanghai (seal)上海市公安局Recording Office:户口登记机关xx Street Police Station (seal)xx街道派出所Issuing Date: xx/xx/20xxPage 1Register of Residence Change住址变动登记Address after move 变动后的住址Date of move变动日期Register personnel承办人签章Page 2Registration card for permanent residence(常住人口登记卡1)Non-agricultural family非农家庭户口Registration date : 20xx-xx-xxName姓名Relationship with Householder:户主或与户主关系Head of Household 户主Other Names 曾用名Sex性别M男Place of Birth 出生地Ethnicity民族Han汉族Ancestral native place 籍贯Date of Birth 出生日期Other Local Addresses 本市其他住址Religion宗教信仰None无Residence ID Number 身份证号Height身高Blood type血型N/A不明Education 文化程度Marriage婚姻状况Military service status服兵役状况Employer 服务处所Occupation 职业When and from wheremoved to this city何时由何地迁来本市When and from wheremoved to current address何时由何地迁来本址Page 3Registration Change and Records 登记事项变更和更正记载Item Change/ post change Date of change Register personnel项目变更变更后变更日期承办人签章Page 4Registration card for permanent residence(常住人口登记卡2)Non-agricultural family非农家庭户口Registration date : 20xx-xx-xxName姓名Relationship with Householder:户主或与户主关系Son 子Other Names 曾用名Sex性别M男Place of Birth 出生地Ethnicity民族Han汉Ancestral native place 籍贯Date of Birth 出生日期Other Local Addresses 本市其他住址Religion宗教信仰None无Residence ID Number 身份证号Height身高Blood type血型Education 文化程度Marriage婚姻状况Single未婚Military service status服兵役状况Employer 服务处所Occupation 职业When and from wheremoved to this city何时由何地迁来本市When and from wheremoved to current address何时由何地迁来本址Page 5Registration Change and Records 登记事项变更和更正记载Item 项目Change/ post change变更变更后Date of change变更日期Register personnel承办人签章Page 6Registration card for permanent residence(常住人口登记卡3)Non-agricultural family非农家庭户口Registration date : 20xx-xx-xxName姓名Relationship with Householder:户主或与户主关系Wife 妻Other Names 曾用名Sex性别F女Place of Birth 出生地Ethnicity民族Han汉Ancestral native place 籍贯Date of Birth 出生日期Other Local Addresses 本市其他住址Religion宗教信仰None无Residence ID Number 身份证号Height身高Blood type血型Education 文化程度Marriage婚姻状况Military service status服兵役状况Employer 服务处所Occupation 职业When and from wheremoved to this city何时由何地迁来本市When and from wheremoved to current address何时由何地迁来本址Page 7---------------------------------------------- End of Records --------------------------------------------------。

户籍证明书翻译

户籍证明书翻译

户籍证明书翻译篇一:上海市大学生户籍证明翻译模板SHANGHAI PUBLIC SECURITY BUREAU RESIDENCE REGISTRATIONCERTIFICATELOCAL POLICE STATION ISSUEDDATE: xx-xx-xxxxI hereby certify that, to the best of my knowledge, this is an accurate translation of the original document.Translator’s full name:Signature:Date of the translation:Tel:篇二:户籍证明英文版Shanghai Public Security Bureau Residence Certificate篇三:户籍证明翻译户籍证明翻译Household RegisterUnder Supervision of the Ministry of Public Security ofHousehold CategoryFamily HouseholdName of HouseholderHousehold No.AddressSpecial Seal For Household of Public Security Department of ***Province (seal) Special Seal For Household of *** Police Station of ***City Public Security Bureau (seal)Undertake:Date of Issue:Registration Card of Permanent ResidentNameHouseholder or Relation with HouseholderFormer NameSexPlace of BirthNationalityPlace of OriginDate of BirthOther Addrein This City (County)Religious BeliefID Card No.HeightBlood TypeEducational LevelMarital StatusMilitary Service StatusWorking PlaceProfessionWhen and from Where Moving to this City (County) When and from Where Moving to this AddressUndertaker:Date of Issue:1、法定的户籍证明是指公民的《中华人民共和国居民身份证》和户口本。

户口本英文翻译

户口本英文翻译
When and from where movedtocurrent address何时由何地迁来本址
Page 5
Registration Change and Records登记事项变更和更正记载
Item
项目
Change/ post change
变更变更后
Date of change
变更日期
Register personnel
Register personnel
承办人签章
Page 2
Registration card for permanent residence
Non-agricultural family非农家庭户口Registration date : 20xx-xx-xx
Name姓名
Relationship with Householder:
身份证号
Height
身高
Blood type
血型
Education
文化程度
Marriage
婚姻状况
Single
未婚
Military service status
服兵役状况
Employer
服务处所
Occupation
职业
When and from where movedto this city何时由何地迁来本市
When and from where movedtocurrent address何时由何地迁来本址
Page 3
Registration Change and Records登记事项变更和更正记载
Item
项目
Change/ post change
变更变更后Date of chanFra biblioteke变更日期

户籍用英语怎么说

户籍用英语怎么说

户籍用英语怎么说户籍,又称户口,是指国家主管户政的行政机关所制作的,用以记载和留存住户人口的基本信息的法律文书。

也是我们每个公民的身份证明。

那么,你知道户籍的英语怎么说吗?户籍的英文释义:census registerhousehold registercensus registrationdomicile户籍的英文例句:户籍制度改革的时机成熟了。

The time for household registration reform is ripe.然而,新来者并未形成无户籍的贫民区。

Yet the newcomers have not formed ghettos.户籍制度还体现在教育的不公平上。

The household registration system also caused the unfair education.户籍制度改革前景不容乐观,其改善微乎其微。

Prospects for reform of the hukou system are only slightly better.户籍改革在大城市不应操之过急。

Household registration reform in large cities should not be carried out in haste.户籍申请将在详细的准许条例出台后开始进行。

Hukou applications will begin to be accepted after detailed regulations are issued.户籍制度使城乡居民之间仍存在严格的界线。

A registration system maintains a strict distinction between urban and rural citizens.但是户籍制度改革也面临着诸多困难,文章最后提出了几点政策建议。

The author gives some suggestions on the reform of the system of residence registration.我的户籍不在那个城市产,而那家公司需要雇用一位当地居民。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

常住户口所在地:绍兴越城区东街151号5室 Permanent Residence: Room 5, No. 151, Dongjie Street, Yuecheng District,Shaoxing 根据当事人的申请及声明,经查阅我处现 存2009年1月1日至2009年6月29日婚姻登记 记录档案资料,未发现张春霞在本婚姻登记 处有婚姻登记记录。 According to the applicant’s application and statement, referring to the existing data on marriage registration (from January 1, 2009 to June 29, 2009) in our registration office, no marriage registration record is found in our office.
注:1. 本证明并非证明申请人是未婚, 而只是证明其在本婚姻登记处无任何婚姻 登记记录。 Remarks: 1. This certificate is not used to prove that the applicant is unmarried, but to prove that he/she has no marriage registration record here.
Residence Registration 户籍证明 Certificate
无婚姻登记记录证明
Certificate of Absence of Marriage Record
Certificate: (n.)
1. an official document that may be used to prove that the facts it states are true 证明书;证明 证明书; e.g. a birth/marriage/death certificate 出生 结婚 死亡证明 出生/结婚 结婚/死亡证明
申请人照片 Applicant’s Photo 出证机关:越城区民政局婚姻登记处 Certifying Authority: the Marriage Registry of the Civil Affairs Bureau, Yuecheng District
authority:the people or an organization who have the power to make decisions or who have a particular area of responsibility in a country or region 如:land titles issued by the civil authority. 民政机关签发 的土地所有权状。 的土地所有权状。 organ:an official organization that is part of a larger organization and has a special purpose 如:The FBI is an organ of the Justice Department. 联邦 调查局是司法部的一个机关。
Diploma:a document showing that you have completed a course of : 2. an official document proving that you have completed study or part of your education 毕业文凭
证明;鉴定; 证明;鉴定;认证 2. the process of giving certificates for a course of education 出具课程结业证书 e.g. the certification of the exam modules 出具考试课程结业证书
抽象理论的 强调证明的动作, 抽象理论的 强调证明的动作,行为
2. 离婚、丧偶后未再婚者应填写:未发现xxx 离婚后、 丧偶后在本婚姻登记处有婚姻登记记录。 3. 本证明有效期30天。 2. After divorcing or bereaving of his/her spouse, if he/she hasn’t got married again, he/she should fill in“ no marriage registration record has been found here.” 3. This certificate is valid for 30 days.
NRIC Date of issue:身份证签发时间 : 身份证签发日期Issue Date of Card (only applicable for Singaporean) ID Card : NRIC-National Registration Identity
身份证有效期 Validity of ID card:
无婚姻登记记录证明 Certificate of Absence of ge Record 浙绍越婚证(2009)第00242号 Marriage Certificate No.00242 (2009), Yuecheng District, Shaoxing, Zhejiang 当事人姓名 Applicant’s Name : 性别Gender: 出生日期Date of Birth: 身份证号ID Number:
Thank you !
户籍证明
Residence Registration Certificate 姓名Name: 曾用名Former name: 出生年月日Date of Birth: 民族Nationality: 性别Gender:
住址:祥福镇祥福居民区(原址) Address: Xiangfu Residential Area, Xiangfu Town, XX City XX Province (Original Address)
agency : (especially AmE) a government department that provides a particular service 如: the Central Intelligence Agency (CIA) body:a group of people who work or act together, often for an official purpose, or who are connected in some other way a legislative, an elected body 立法团体﹑ 当选的团体 立法团体﹑ group of people working or acting as a unit 集体 团体 群体 集体; 团体; a body of troops, supporters, people, etc 一支部队、 一群支持 一支部队、 者、 一批人等
何时迁往何处(或注销) 何时迁往何处(或注销) When and where moved to (or cancelled) 备注:经查户籍档案 备注:经查户籍档案PH5-1-16 记载 Remarks: found record in the Residence File PH5-1-16 本户籍证明用途: 本户籍证明用途:办证用途 Use of This Certificate: handling certificates 杭州市公安局祥福派出所 Local Police Station of Xiangfu Town, the Municipal Public Security Bureau of Hangzhou 2009年6月29日 年 月 日 June 29th, 2009
a course of study or pass an exam 文凭;结业证书; 文凭 High School diploma 高中毕业文凭 e.g. a;结业证书;合格证书
泛指官方颁发的书面证明, 泛指官方颁发的书面证明,证书类的 实物 比如 四六级证书 计算机证书 技能证书
Certification: 1. the act of certifying sth
所谓3C认证,就是中国强制性产品认证制度, 所谓 认证,就是中国强制性产品认证制度, 认证 英文名称China Compulsory Certification, 英文名称 , 英文缩写CCC。 英文缩写 。
户籍证明
户籍证明,一般是指“集体户”的居民, 户籍证明,一般是指“集体户”的居民,需 要户籍资料时,凭本人身份证或户口本 户口本到户 要户籍资料时,凭本人身份证或户口本到户 口所在地公安机关可打印户籍证明。 口所在地公安机关可打印户籍证明。
相关文档
最新文档