《宋史·沈括传》文言文原文及译文
《宋史·沈括传》阅读答案附翻译

《宋史·沈括传》阅读答案附翻译阅读下面的文言文,完成6—9题。
沈括字存中,以父任为沭阳主簿。
擢进士第,编校昭文书籍。
迁提举司天监,日官皆市井庸贩,法象图器,大抵漫不知。
括始置浑仪、景表、五壶浮漏,后皆施用。
淮南饥,遣括察访,发常平仓钱粟,疏沟渎,治废田,以救水患。
迁集贤校理,察访两浙农田水利。
时大籍民车,人未谕县官意,相挻为忧;又市易司患蜀盐之不禁,欲尽实私井而辇解池盐给之。
言者论二事如织,皆不省。
括侍帝侧,帝顾曰:“卿知籍车乎?”曰:“知之。
”帝曰:“何如?”对曰:“敢问欲何用?”帝曰:“北边以马取胜,非车不足以当之。
”括曰:“车战之利,见于历世。
然古人所谓兵车者,轻车也,五御折旋,利于捷速。
今之民间辎车重大,日不能三十里,故世谓之太平车,但可施于无事之日尔。
”帝喜曰:“人言无及此者,朕当思之。
”遂问蜀盐事,对曰:“一切实私井而运解盐,一使出于官售,诚善。
然忠、万、戎、泸间夷界小井尤多,不可猝绝也,势须列候加警,臣恐得不足偿费。
”帝颔之。
明日,二事俱寝。
辽萧禧来理河东黄嵬地,留馆不肯辞,曰:“必得请而后反。
”帝遣括往聘。
括诣枢密院阅故牍,得顷岁所议疆地书,指古长城为境,今所争盖三十里远,表论之。
帝喜曰:“大臣殊不究本末,几误国事。
”命以画图示禧,禧议始屈。
赐括白金千两使行。
至契丹庭,契丹相杨益戒来就议,括得地讼之籍数十,预使吏士诵之,益戒有所问,则顾吏举以答。
他日复问,亦如之。
益戒无以应,谩曰:“数里之地不忍,而轻绝好乎?”括曰:“今北朝弃先君之大信,以威用其民,非我朝之不利也。
”凡六会,契丹知不可夺,遂舍黄嵬。
括乃还,在道图其山川险易迂直,风俗之纯庞,人情之向背,为《使契丹图抄》上之。
括博学善文,于天文、方志、律历、音乐、医药、卜算,无所不通,皆有所论著。
又纪平日与宾客言者为《笔谈》,多载朝廷故实、耆旧出处,传于世。
(取材于《宋史·沈括传》)[注]解:解州,地名。
6.下列语句中,加点的词的解释不正确的一项是A.时大籍民车籍:征用B.人未谕县官意谕:告诉C.二事俱寝寝:停止D.契丹知不可夺夺:改变7.下列各组语句中,加点的词意义和用法都相同的一组是A.治废田,以救水患以威用其民B.但可施于无事之日尔括得地讼之籍数十C.人言无及此者,朕当思之今者有小人之言,令将军与臣有郤D.今所争盖三十里远必能使行阵和睦,优劣得所 8.下列对文中语句的理解,不符合文意的一项是 A.日官皆市井庸贩,法象图器,大抵漫不知掌管天文历算的官员都是市井小贩一样平庸的人,对于天象和历算的图谱仪器,大多全然不懂。
初中语文文言文沈括《活板》原文对照翻译

沈括《活板》原文对照翻译板印书籍,唐人尚未盛为之。
五代时始印五经,已后典籍皆为板本。
用雕版印刷书籍,唐朝人还没有大规模地这么做。
五代的时候才(用雕版)印刷五经,此后的经典文献就都是用雕版印刷的本子了。
庆历中有布衣毕昇,又为活板。
宋朝庆历年间,有个叫毕昇的平民,又发明了活字版(印刷)。
其法:用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚。
它的方法是:用黏土刻字,字模薄得像铜钱边缘似的,每个字刻一个字模,用火烧使它坚硬。
先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。
先设置一块铁板,在它的上面用松脂、蜡混合着纸灰一类东西覆盖好。
欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,想要印刷,就把在一个铁框子放在铁板上面,便在铁板内密密地排上字模,排满了一铁框就成为一块印版,持就火炀之,药稍熔,则以一平板按其面,则字平如砥。
把它拿到火上烘烤,待铁板上的药物稍稍熔化,就用一块平板按在字模上面,那么(所有排在板上的)字模就像磨刀石那样平。
若止印三二本,未为简易;若印数十百千本,则极为神速。
如果只印三两本,不能算是简便;如果印几十本乃至成百上千本,那就极其快速。
常作二铁板,一板印刷,一板已自布字,此印者才毕,则第二板已具,通常是做两块铁板,这一块在印刷,那一块已另外在排字了,这块印刷才完,第二块板已准备好了,更互用之,瞬息可就。
两块相互交替使用,很短的时间就能完成。
每一字皆有数印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以备一板内有重复者。
每一个字都有好几个印模,像“之”“也”等字,每个字有二十多个印模,用来准备同一版内有重复的字。
不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之。
不用时,就用纸条给它们做标志,(按照字的韵部分类)每一个韵部做一个标签,用木格子把它们贮存起来。
有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成。
遇到平时没有准备的生僻字,随即刻制,用草烧火烘烤,一会儿就能制成功。
不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取;不用木料制作字模的原因,是因为木料的纹理有疏有密,一沾水就会变得高低不平,再加上木刻的字会和药物粘在一起,(拆板时)拿不下来;不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。
沈括《宋代藏书》原文和译文

沈括《宋代藏书》原文和译文
原文
前世藏书分隶数处,盖防水火散亡也。
今三馆、秘阁,凡四处藏书,然同在崇文院。
期间官书多为人盗窃,士大夫家往往得之。
嘉佑中,乃置编校官八员,杂雠四官书,给书吏百人。
悉以黄纸为大册写之,自此私家不敢辄藏。
样雠累年,仅能终昭文一馆之书而罢。
译文
前代藏书,分别放在几个地方,大概是为了防止水火等灾害引起的书籍散失。
现在三馆、秘阁,共有四处藏书,但都在崇文院中。
其中的官府图书,大多被人盗窃,士大夫家往往找得到这些书。
嘉佑年间,朝廷设置了8名编校官,集中校勘4个馆中的书籍,供给100个差吏。
校勘好的书籍都用黄纸装订成大册子抄录,从此私人不敢擅自收藏。
校勘了好多年,也仅仅校完昭文馆中的书籍就作罢了。
“沈括字存中,以父任为沭阳主簿”原文及译文赏析

“沈括字存中,以父任为沭阳主簿”原文及译文赏析①沈括字存中,以父任为沭阳主簿。
县依沭水,乃职方氏所书“浸曰沂、沭”者,故迹漫为污泽,括疏水为百渠九堰,得上田七千顷。
②迁集贤校理。
时大籍民车,人未谕县官意,相挻为忧;又市易司患蜀盐之不禁,欲尽实私井而辇解①池盐给之。
括侍帝侧,帝顾曰:“卿知籍车乎?”对曰:“敢问欲何用?”帝曰:“北边以马取胜,非车不足以当之。
”括曰:“车战之利,见于历世。
然古人所谓兵车者,轻车也,五御折旋,利于捷速。
今之民间辎车重大,日不能三十里,故世谓之太平车,但可施于无事之日尔。
”帝喜曰:“人言无及此者,朕当思之。
”遂问蜀盐事,对曰:“一切实私井而运解盐,一使出于官售,诚善。
然忠、万、戎、泸间夷界小井尤多,不可猝绝也,势须列候加警,臣恐得不足偿费。
”帝颔之。
明日,二事俱寝。
③尝白事丞相府,吴充问曰:“自免役令下,民之诋訾者今未衰也,是果于民何如?”括曰:“以为不便者,特士大夫与邑居之人习于复除者尔,无足恤也。
独微户本无力役,而亦使出钱,则为可念。
若悉弛之,使一无所预,则善矣。
”充然其说,表行之。
④出知延州,至镇,悉以别赐钱为酒,命廛市良家子驰射角胜,有轶群之能者,自起酌酒以劳之,边人欢激,执弓傅矢,唯恐不得进。
越岁,得彻札超乘者千余,皆补中军义从,威声雄他府。
朝廷出宿卫之师来戍,赏赉至再而不及镇兵。
括以为卫兵虽重,而无岁不战者,镇兵也。
今不均若是,且召乱。
乃藏敕书,而矫制赐缗钱数万,以驿闻。
诏报之曰:“此右府颁行之失,非卿察事机,必扰军政。
”自是,事不暇请者,皆得专之。
⑤括博学善文,于天文、方志、律历、音乐、医药、卜算,无所不通,皆有所论著。
又纪平日与宾客言者为《笔谈》,多载朝廷故实、耆旧出处,传于世。
(取材于《宋史·沈括传》)[注] ①解:解州,地名。
16. 写出下列加点词语在文中的意思。
(4分)(1)势须列候加警()(2)明日,二事俱寝()(3)而矫制赐缗钱数万()(4)载朝廷故实()17. 下列句中与“以父任为沭阳主簿”,中的“以”字意义和用法相同的一项是(2分)()A.我以捕蛇独存 B. 意北亦尚可以口舌动也C.悉以别赐钱为酒 D. 自起酌酒以劳之18.下列的理解和分析,不符合文意的一项是(2分)()A.沈括在沭阳主簿任时疏通河道,挖渠围堰,得良田七千顷。
初中语文文言文沈括《梵天寺木塔》原文及译文

沈括《梵天寺木塔》原文及译文
【原文】《梵天寺木塔》
钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两三级,钱帅登之,患其塔动。
匠师云:“未布瓦,上轻,故如此。
”乃以瓦布之,而动如初。
无可奈何,密使其妻见喻皓之妻,贻以金钗,问塔动之因。
皓笑曰:“此易耳,但逐层布板讫,便实钉之,则不动矣。
”匠师如其言,塔遂定。
盖钉板上下弥束,六幕相联如胠箧,人履其板,六幕相持,自不能动。
人皆伏其精练。
【译文】
钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动。
工匠师傅说:“木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样。
”于是就叫人把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动。
没有办法时,匠师就秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,拿金钗送给她,要她向喻皓打听木塔晃动的原因。
喻皓笑着说:“这很容易啊,只要逐层铺好木板,用钉子钉牢,就不会晃动了。
”工匠师傅遵照他的话(去办),塔身就稳定了。
因为钉牢了木板,上下更加紧密相束,上、下、左、右、前、后六面互相连接,就像只箱子,人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支撑,(塔)当然不会晃动。
人们都佩服喻皓的高明。
沈括《活板》文言文翻译

沈括《活板》文言文翻译《活板》只用三百多字,便将我国板印书籍的历史,活字版的创造、发明、用法、功效以及胶泥活字的优点解说得清楚明白。
下面是小编整理的沈括《活板》文言文翻译,希望对大家有帮助!《活板》原文板印书籍,唐人尚未盛为之。
五代时始印五经,已后典籍皆为板本。
庆历中有布衣毕昇(毕升),又为活板。
其法:用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚。
先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。
欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,持就火炀之,*稍熔,则以一平板按其面,则字平如砥。
若止印三二本,未为简易;若印数十百千本,则极为神速。
常作二铁板,一板印刷,一板已自布字,此印者才毕,则第二板已具,更互用之,瞬息可就。
每一字皆有数印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以备一板内有重复者。
不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之。
有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成。
不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与*相粘,不可取;不若燔土,用讫再火令*熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。
昇死,其印为予群从所得,至今保藏。
字词翻译板印书籍:用雕版印刷书籍。
板印,用雕版、模板印刷。
盛为之:大规模地做这种事。
之,指“板印书籍”。
盛,大规模地。
为,做。
五代:指唐以后的后梁、后唐、后晋、后汉、后周等五个朝代。
始,才。
五经:儒学的经典,指《易经》、《尚书》、《诗经》、《礼记》、《春秋》。
汉后合称《五经》。
已后:即“以后”。
已,同“以”。
典籍:泛指各种重要(文献)书籍。
板本:板印的本子。
庆历:宋仁宗年号(1041—1048)。
布衣:平民。
这里指没有做官的读书人。
古代平民穿麻布衣服,所以称布衣。
其:其,代词。
做活板的方法。
钱唇:铜钱的边缘。
印:印模、字印。
令坚:使……坚硬。
和(huò):混合。
以:用。
冒:蒙、盖。
欲:想。
范:框子。
持就火炀(yáng)之:把它拿到火上烤。
就,靠近。
炀,烤。
*:指上文说的松脂、蜡等物。
《宋史·沈括传》原文及翻译

《宋史·沈括传》原文及翻译原文括字存中,以父任为沭阳主簿。
县依沐水,乃职方氏所书"浸曰沂、沭"者,故迹漫为污泽,括新其二坊,疏水为百渠九堰,以播节原委,得上田七千顷。
擢进士第,编校昭文书籍,为馆*校勘,删定三司条例。
故事,三岁郊丘之制,有司按籍而行,藏其副,吏沿以干利。
坛下张幔,距城数里为园囿,植采木、刻鸟兽绵络其间。
将事之夕,法驾临观,御端门、陈仗卫以阅严*,游幸登赏,类非斋祠所宜。
乘舆一器,而百工侍役者六七十辈。
括考礼沿革,为书曰《南郊式》。
即诏令点检事务,执新式从事,所省万计,神宗称善。
迁太子中允、检正中书刑房、提举司天监,日官皆市井庸贩,法象图器,大抵漫不知。
括始置浑仪、景表、五壶浮漏,招卫朴造新历,募天下上太史占书,杂用士人,分方技科为五,后皆施用。
加史馆检讨。
淮南饥,遣括察访,发常平钱粟,疏沟渎,治废田,以救水患。
迁集贤校理,察访两浙农田水利,迁太常丞、同修起居注。
时大籍民车,人未谕县官意,相扌延为忧;又市易司患蜀盐之不禁,欲尽实私井而辇解池盐给之。
言者论二事如织,皆不省,括侍帝侧,帝顾曰:"卿知籍车乎?"曰:"知之。
"帝曰:"何如?"对曰:"敢问欲何用?"帝曰:"北边以马取胜,非车不足以当之。
"括曰:"车战之利,见于历世。
然古人所谓兵车者,轻车也,五御折旋,利于捷速。
今之民间辎车重大,日不能三十里,故世谓之太平车,但可施于无事之日尔。
"帝喜曰:"人言无及此者,朕当思之。
"遂问蜀盐事,对曰:"一切实私井而运解盐,使一出于官售,诚善。
然患万、戎、泸间夷界小井尤多,不可猝绝也,势须列候加*,臣恐得不足偿费。
"帝颔之。
明日,二事俱寝。
擢知制诰,兼通进、银台司,自中允至是才三月。
为河北西路察访使。
先是,银冶,转运司置官收其利,括言:"近宝则国贫,其势必然;人众则囊橐奸伪何以检颐?朝廷岁遗契丹银数千万,以其非北方所有,故重而利之。
方家以磁石(沈括)

方家以磁石沈括〔宋代〕方家,以磁石磨针锋,则能指南;然常微偏东,不全南也。
水浮多荡摇。
指爪及碗唇上皆可为之,运转尤速,但坚滑易坠,不若缕悬为最善。
其法:取新纩中独茧缕,以芥子许蜡缀于针腰,无风处悬之,则针常指南。
其中有磨而指北者。
予家指南、北者皆有之。
磁石之指南,犹柏之指西,莫可原其理。
译文行家用磁石磨针尖,针尖就能指南,然而常常略微偏东,不全在正南方,(放在)水上常震动摇摆。
(在)指甲或碗边都有可能这样,运转的速度很快,但在坚硬光滑(的表面)容易滑落掉下,不过(在这几种方法中)以悬挂为最好的。
这个方法是取新产的丝绵中单根的蚕丝,用芥籽大小的一点蜡,把丝黏连在针腰上,在没有风的地方悬挂,那么针常常指向南方。
其中有的针则指向北方。
我家(的指南针)指南,指北的都有。
磁石指向南方,和柏树的树枝指向西方(柏树的树枝长的都是朝西的)一样,不能推究出其中的道理。
注释方家:有特别技能的人。
全南:指向正南方。
南,名词做动词,指向南方。
水浮:磁针穿过草灯浮在水面。
指爪:指甲。
碗唇:碗口。
缕悬:用线悬挂。
纩:新蚕丝。
独茧缕:单根蚕丝。
芥子:芥菜的种子。
这里是说明芥菜子那么大小的蜡粘在针腰上。
缀:连紧,粘上去。
原:推原,探究事物的根源。
作者简介沈括(公元1031~1095年),字存中,号梦溪丈人,北宋浙江杭州钱塘县(今浙江杭州)人,汉族。
北宋科学家、政治家。
仁宗嘉佑进士,后任翰林学士。
晚年在镇江梦溪园撰写了《梦溪笔谈》。
我国历史上最卓越的科学家之一。
精通天文、数学、物理学、化学、地质学、气象学、地理学、农学和医学、工程师、外交家。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《宋史·沈括传》文言文原文及译文 原文 : 沈括字存中, 以父任为沭阳主簿。
擢进士第, 编校昭文书籍。
迁提举司天监, 日官皆市井庸贩,法象图器,大抵漫不知。
括始置浑仪、景表、五壶浮漏,后皆 施用。
淮南饥,遣括察访,发常平仓钱粟,疏沟渎,治废田,以救水患。
迁集贤校 理,察访两浙农田水利。
时大籍民车,人未谕县官意,相挻为忧;又市易司患蜀 盐之不禁,欲尽实私井而辇解池盐给之。
言者论二事如织,皆不省。
括侍帝侧, 帝顾曰:“卿知籍车乎?”曰:“知之。
”帝曰:“何如?”对曰:“敢问欲何 用?”帝曰:“北边以马取胜,非车不足以当之。
”括曰:“车战之利,见于历 世。
然古人所谓兵车者,轻车也,五御折旋,利于捷速。
今之民间辎车重大,日 不能三十里,故世谓之太平车,但可施于无事之日尔。
”帝喜曰:“人言无及此 者,朕当思之。
”遂问蜀盐事,对曰:“一切实私井而运解盐,一使出于官售, 诚善。
然忠、万、戎、泸间夷界小井尤多,不可猝绝也,势须列候加警,臣恐得 不足偿费。
”帝颔之。
明日,二事俱寝。
辽萧禧来理河东黄嵬地, 留馆不肯辞, 曰: “必得请而后反。
”帝遣括往聘。
括诣枢密院阅故牍,得顷岁所议疆地书,指古长城为境,今所争盖三十里远,表 论之。
帝喜曰:“大臣殊不究本末,几误国事。
”命以画图示禧,禧议始屈。
赐 括白金千两使行。
至契丹庭,契丹相杨益戒来就议,括得地讼之籍数十,预使吏 士诵之,益戒有所问,则顾吏举以答。
他日复问,亦如之。
益戒无以应,谩曰: “数里之地不忍,而轻绝好乎?”括曰:“今北朝弃先君之大信,以威用其民, 非我朝之不利也。
”凡六会,契丹知不可夺,遂舍黄嵬。
括乃还,在道图其山川 险易迂直,风俗之纯庞,人情之向背,为《使契丹图抄》上之。
括博学善文,于天文、方志、律历、音乐、医药、卜算,无所不通,皆有所 论著。
又纪平日与宾客言者为《笔谈》,多载朝廷故实、耆旧出处,传于世。
(取 材于《宋史·沈括传》) [注]解:解州,地名。
译文 : 沈括,字存中,由于父亲的官位,他享受朝廷恩荫,担任了沭阳县主簿的官 职。
沈括考中进士后,被派编集校对昭文馆的书籍,后来升为提举司天监,当时 掌管天文历算的官员都是些碌碌无为的人, 对于天体的现象、 图象以及观象的器 械几乎全然不知。
沈括设置了浑仪、景表、五壶浮漏,以后这些都被使用。
1/6
淮南发生了饥荒,朝廷派沈括去巡视调查。
他到达淮南后,便下令发放常平 仓的钱和粮食,同时组织修通河渠,整治荒芜的田地,以此来消除水灾造成的困 难。
随后他又升任集贤校理,奉命巡视调查两浙地区的农田水利情况。
当时,朝 廷大量征用民间的车辆, 人们不了解官家的意思, 认为是对他们财物的夺取而忧 虑; 又加上市易司担心蜀地禁止不了私贩贩盐谋取暴利, 想要全部填塞私人的盐 井, 而运解州的盐去解决蜀地的吃盐问题。
上书议论这两件事的奏疏多得如织布 机上的纱线, 但都没有把问题讲清楚。
沈括侍立在皇帝身旁, 皇帝看着他说:“你 知道征用车辆的事吗”沈括回答说:“知道。
”皇帝问:“这事怎么样?”沈括 说:“请问征用车辆要做什么用呢?”皇帝说:“北面的辽军用马来取胜, 没有车 是不能够抵挡他们的。
”沈括说:“车战的好处,在历代都可以看到。
但是古人 所说的兵车,是轻车,有五匹马来拉,有利于快速进军。
现在民间的载重货车庞 大而笨重,每天走不了三十里路,所以人们都叫它‘太平车’,只能供平时用用 罢了。
”皇帝高兴地说:“别人的话没有说到这些,我要好好考虑一下。
”接着 又问他蜀盐的事,沈括回答说:“把所有的私人盐井都填塞掉而运解州的盐去, 使所有的盐都由官府发售,当然好。
但是,忠州,万州,戎州,泸州一带少数民 族居住的地方, 小盐井特别多, 是不能够一下子禁绝的, 势必要派人去守卫它们, 这样一来,恐怕就得不偿失了。
”皇帝点头,认为很对。
第二天,这两件事就都 停止了。
辽国的萧禧来争要河东黄嵬一带地方,留在宾馆不肯离去,说:“我一定要 达到目的才得返回。
”皇帝派沈括前去谈判。
沈括到枢密院翻看以前的档案文件, 查找到近年来商定边境的文件, 文件上指定以古代的长城为边界, 而现在所争的 地方与长城相差三十里远,就上表述说这件事。
皇帝听后高兴地说:“大臣们根 本不去探究事情的原委,几乎误了国家大事。
”于是,皇帝命令将所画地图拿给 萧禧看。
萧禧理屈词穷,才不再争论了。
皇帝赏赐了沈括一千两白金,让他出使 去辽国。
他到了契丹宫廷,契丹宰相杨益戒来同他面谈。
沈括找到争论土地的数 十份文件,预先让办事人员背熟它。
杨益戒提出问题,沈括就让办事人员回答。
另一天再提出,还是同样回答。
最后杨益戒无话可答,傲慢地说:“你们连几里 的地方也不愿意放弃,难道想轻易断绝两国的和好吗?”沈括说:“现在你们北 朝舍弃你们以前皇帝的重大信誓, 凭借暴力来役使你们的人民, 这对我们宋朝没 有什么不利。
”总共会晤了六次,契丹方面知道沈括的意志不会改变,就丢开了 黄嵬地区不谈,沈括于是启程回朝。
他在路上画下沿途山川的险峻和平缓,道路 的迂曲和顺直,风俗的单纯和复杂,人心的拥护和不满,写成《使契丹图抄》一 书,献给朝廷。
沈括学问广博,善于写文章,对于天文、方志、律历、音乐、医药、卜算, 没有不通晓的,而且都有论述和著作。
他又把平时和宾客谈论的事记录下来,写 成《笔谈》一书,记载了许多朝廷中的典故、事实,有声望的老臣的情况,流传 于世上。
2/6
3/6
4/6
5/6
6/6
。