夜上受降城闻笛带拼音版古诗
《夜上受降城闻笛》七年级语文上册古诗词赏析

夜上受降城闻笛[唐] 李益回hu í乐l è峰f ēn ɡ前qi án 沙sh ā似s ì雪xu ě,受sh òu 降ji àn ɡ城ch én ɡ外w ài 月yu è如r ú霜shu ān ɡ。
不b ù知zh ī何h é处ch ù吹chu ī芦l ú管ɡu ǎn ,一y ì夜y è征zh ēn ɡ人r én 尽j ìn 望w àn ɡ乡xi ān ɡ。
诗词赏析: 这首七绝是历来传诵的名篇。
霜月、芦笛、乡思,构成一幅思乡图,意境感人。
这是一首抒写戍边将士乡情的诗作,从多角度描绘了戍边将士(包括吹笛人)浓烈的乡思和满心的哀愁之情。
诗歌的前两句描写了一幅边塞月夜的独特景色.举目远眺,蜿蜒数十里的丘陵上耸立着座座高大的烽火台,烽火台下是一片无垠的沙漠,在月光的映照下如同积雪的荒原。
近看,高城之外月光皎洁,如同深秋的寒霜。
沙漠并非雪原,诗人偏说它“似雪”,月光并非秋霜,诗人偏说它“如霜”。
诗人如此运笔,是为了借这寒气袭人的景物来渲染心境的愁惨凄凉。
正是这似雪的沙漠和如霜的月光使受降城之夜显得格外空寂惨淡。
也使诗人格外强烈地感受到置身边塞绝域的孤独,而生发出思乡情愫。
如果说前两句写景,景中寓情,蓄而未发;那么后两句则正面写情。
在万籁俱寂中,夜风送来呜呜咽咽的芦笛声。
这笛声使诗人想到:是哪座烽火台上的戍卒在借芦笛声倾诉那无尽的边愁?那幽怨的笛声又触动了多少征人的思乡愁?在这漫长的边塞之夜,他们一个个披衣而起,忧郁的目光掠过似雪的沙漠,如霜的月地,久久凝视着远方······“不知何处”,写出了诗人月夜闻笛时的迷惘心情,映衬出夜景的空寥寂寞。
“一夜”和“尽望”又道出征人望乡之情的深重和急切。
夜上受降城闻笛古诗翻译及原文

夜上受降城闻笛古诗翻译及原文
夜上受降城闻笛古诗翻译及原文
夜上受降城闻笛
李益〔唐代〕
回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。
(回乐烽一作:回乐峰)
不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
译文
回乐烽前的沙地洁白似雪,受降城外的月色有如深秋白霜。
不知何处吹起凄凉的芦管,惹得出征的将士一夜都在思念家乡。
注释
受降城:唐初名将张仁愿为了防御突厥,在黄河以北筑受降城,分东、中、西三城,都在今内蒙古自治区境内。
另有一种说法是:公元646年(贞观二十年),唐太宗亲临灵州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而来。
回乐烽:烽火台名。
在西受降城附近。
一说当作“回乐峰”,山峰名,在回乐县(今宁夏灵武西南)。
芦管:笛子。
一作“芦笛”。
征人:戍边的将士。
尽:全。
第 1 页共1 页。
李益古诗《夜上受降城闻笛》翻译、注释、赏析及创作背景

夜上受降城闻笛李益〔唐代〕回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。
(回乐烽一作:回乐峰)不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
译文回乐烽前的沙地洁白似雪,受降城外的月色有如深秋白霜。
不知何处吹起凄凉的芦管,惹得出征的将士一夜都在思念家乡。
注释受降城:唐初名将张仁愿为了防御突厥,在黄河以北筑受降城,分东、中、西三城,都在今内蒙古自治区境内。
另有一种说法是:公元646年(贞观二十年),唐太宗亲临灵州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而来。
回乐烽:烽火台名。
在西受降城附近。
一说当作“回乐峰”,山峰名,在回乐县(今宁夏灵武西南)。
芦管:笛子。
一作“芦笛”。
征人:戍边的将士。
尽:全。
赏析这是一首抒写戍边将士乡情的诗作。
这首诗最大的特点是蕴藉含蓄,将所要抒发的感情蕴涵在对景物和情态的描写之中。
诗的开头两句,写登城时所见的月下景色。
如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是触发征人乡思的典型环境。
环境的描写之中现出人物的感受。
在这万籁俱寂的静夜里,夜风送来了凄凉幽怨的芦笛声,更加唤起了征人望乡之情。
“一夜征人尽望乡”,不说思乡,不说盼归,而是以人物的情态行为展现其心理,写出了人物不尽的乡愁。
“回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。
”描写了一幅边塞月夜的独特景色.举目远眺,蜿蜒数十里的丘陵上耸立着座座高大的烽火台,烽火台下是一片无垠的沙漠,在月光的映照下如同积雪的荒原。
近看,高城之外月光皎洁,如同深秋的寒霜。
沙漠并非雪原,诗人偏说它“似雪”,月光并非秋霜,诗人偏说它“如霜”。
诗人如此运笔,是为了借这寒气袭人的景物来渲染心境的愁惨凄凉。
正是这似雪的沙漠和如霜的月光使受降城之夜显得格外空寂惨淡。
也使诗人格外强烈地感受到置身边塞绝域的孤独,而生发出思乡情愫。
“不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
”则正面写情。
在万籁俱寂中,夜风送来呜呜咽咽的芦笛声。
这笛声使诗人想到:是哪座烽火台上的戍卒在借芦笛声倾诉那无尽的边愁?那幽怨的笛声又触动了多少征人的思乡愁?在这漫长的边塞之夜,他们一个个披衣而起,忧郁的目光掠过似雪的沙漠,如霜的月地,久久凝视着远方。
唐代-李益《夜上受降城闻笛》原文、译文、注释

唐代-李益《夜上受降城闻笛》原文、译文及注释题记:《夜上受降城闻笛》是唐代诗人李益创作的一首七言绝句。
这首诗最大的特点是蕴藉含蓄,将所要抒发的感情蕴涵在对景物和情态的描写之中。
诗的开头两句,写登城时所见的月下景色。
如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是触发征人乡思的典型环境。
环境的描写之中现出人物的感受。
在这万籁俱寂的静夜里,夜风送来了凄凉幽怨的芦笛声,更加唤起了征人望乡之情。
“一夜征人尽望乡”,不说思乡,不说盼归,而是以人物的情态行为展现其心理,写出了人物不尽的乡愁。
前两句写夜晚登城远望,但见大漠似雪,月华如霜,边城夜色,凄神寒骨。
这样的宁静如果不被打破,也许诗人可以沉浸其中,体味大漠那亘古的苍茫。
可是,就在这万籁俱寂的夜里,夜风送来凄凉幽怨的芦笛声,陡然唤醒了“征人”的思乡情绪。
顿时,一切崇高和悲壮都化作了绵绵不绝的乡愁。
笛声在扩散,愁思在蔓延,在这样一个凄清的夜晚,集体的失眠也不可避免。
读时发挥想象,沉浸其中,就能体会到那种苍凉旷远的意境。
原文:夜上受降城闻笛唐代-李益回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。
不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
翻译:回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。
回乐烽前的沙地白得像雪,受降城外的月色有如秋霜。
不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
不知何处吹起凄凉的芦管,一夜间征人个个眺望故乡。
注释:选自《李益诗注》(上海古籍出版社年版)。
受降城,指西受降城,故址在今内蒙古杭锦后旗乌加河北岸。
一说,指唐代灵州的受降城,故址在今宁夏灵武西南。
李益(—约),字君虞,陇西姑臧(今甘肃武威)人,唐代诗人。
〔回乐烽〕烽火台名。
在西受降城附近。
一说,当作“回乐峰”,山峰名,在回乐县(今宁夏灵武西南)。
〔受降城〕唐初名将张仁愿?为了防御突厥,在黄河以北筑受降城,分东中西三城,都在今内蒙古自治区境内。
另有一种说法是:公元年(贞观二十年),唐太宗亲临灵州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而来。
〔城下〕一作“城上”,一作“城外”。
李益《夜上受降城闻笛》原文和译文(部编人教版七年级语文上册第三单元)

李益《夜上受降城闻笛》原文和译文
夜上受降城闻笛①
李益
回乐烽前沙似雪②,受降城外月如霜。
不知何处吹芦管③,一夜征人尽望乡。
【作者简介】
李益(748-829),字君虞,排行十,凉州姑臧(今甘肃武威)人.代宗时迁居洛阳。
大历四年(769)进士,授华州郑县尉。
尝为幽州节度使刘济从事,又佐邠宁戎幕。
宪宗时,历任秘书少监、集贤殿学士,官至右散骑常侍。
文宗时加礼部尚书衔致仕。
久历戎幕,多写边塞题材,悲歌慷慨,颇多佳作。
兼工众体,尤以七绝见长。
胡应鳞《诗薮》云:“七言绝,开元以下,便当以李益为第一,如《夜上西城》、《从军北征》、《受降》、《春夜闻笛》诸篇,可与大白、龙标竞爽。
”有《李君虞诗集》,《全唐诗》存诗二卷。
【注释】
①、受降城:唐高宗神龙三年张仁愿所筑,以防突厥,共有中、东、西三城。
中城在今内蒙古包头市西;东城在今内蒙古托克托南;西城在今内蒙古杭锦后旗乌加河北岸。
历来注家注此诗,都注受降城为张仁愿所筑东、中、西三城中的某一城。
其实此诗中受降城乃灵州(今宁夏回族自治区灵武县西南)州治所在地回乐县。
贞观二十年,唐大宗曾亲临灵州接受突厥一部的投降,故称灵州城为“受降城”。
②、回乐烽:烽火台名,当在回乐县境内。
③、芦管:即指题中之“笛”。
【译文】
回乐烽前的沙地洁白似雪,受降城外的月色清冷如霜。
不知何处吹起凄凉的芦管,一夜间出征人都眺望故乡。
课外古诗词诵读《峨眉山月歌》《江南逢李龟年》《行军九日思长安故园》《夜上受降城闻笛》-七年级语文上册

诗歌朗读
lè
夜上受降城闻笛
李益
xiáng
回乐烽前/沙似雪,
受降城外/月如霜。
不知何处/吹芦管,
一夜征人/尽望乡。 lú
诗意速通
回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。
烽火台名
译文:回乐烽前的沙地白得像雪,受降城外的 月色犹如秋霜。
不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
芦笛
指出征或戍边的军人
译文:不知何处吹起凄凉的芦笛,惹得征人们 一夜都在望乡。
走近作者
李益(748—约829),字君虞,陇西姑臧(今甘肃武威) 人 , 中唐边塞诗的代表诗人 , 其边塞诗虽不乏壮词, 但偏于感伤,主要抒写边地士卒久戍思归的怨望心 情 , 不复有盛唐边塞诗的豪迈乐观情调。擅长绝句, 尤其工于七绝。代表作有《送辽阳使还军》《夜上受 降城闻笛》。
创作背景
这是一首抒写戍边将士乡情的诗作。贞元元年(785) 起,李益佐灵州大都督杜希全幕,约四五年之久,诗 当作于此时。受降城,指西受降城,故址在今内蒙古 杭锦后旗乌加河北岸。一说,指唐代灵州的受降城, 故址在今宁夏灵武西南。
岑参
cén shēn
强欲/登/高去,
无人/送/酒来。
遥怜/故园/菊,
bàng 应傍/战场/开。
诗意速通
强欲登高去 ,无人送酒来。
勉强
重阳节有登高、赏菊、饮酒以避 灾祸的风俗
译文:(九月九日重阳节)我勉强地想要(按照 习俗)去登高(饮酒),却没有人来送酒助兴。
旁边
遥怜故园菊,应傍战场开。
译文:(我)在远方怜惜故乡长安的菊花, (这时它们)应在战场旁边盛开。
2.“寻常”“几度”在诗中有什么作 用?
这两个词语体现了诗人与李龟年当年 正值人生盛时,同处权贵之家的经历, 表达了诗人对开元盛世的无限怀念。
古诗《夜上受降城闻笛》(作者李益)原文全文、诗意赏析及意思翻译

夜上受降城闻笛李益[唐代]回乐峰前沙似雪,受降城外月如霜。
(回乐峰一作:回乐烽)不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
标签月亮、思念、唐诗三百首、冬天、边塞、战争译文回乐峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色有如秋霜。
不知何处吹起凄凉的芦管,一夜间征人个个眺望故乡。
注释受降城:唐初名将张仁愿?为了防御突厥,在黄河以北筑受降城,分东、中、西三城,都在今内蒙古自治区境内。
回乐峰:唐代有回乐县?,灵州治所,在今宁夏回族自治区灵武县西南。
回乐峰即当地山峰。
一作“回乐烽”:指回乐县附近的烽火台。
城外:一作“城上”,一作“城下”。
芦管:笛子。
一作“芦笛”。
征人:戍边的将士。
尽:全。
赏析这是一首抒写戍边将士乡情的诗作,从多角度描绘了戍边将士(包括吹笛人)浓烈的乡思和满心的哀愁之情。
诗歌的前两句描写了一幅边塞月夜的独特景色.举目远眺,蜿蜒数十里的丘陵上耸立着座座高大的烽火台,烽火台下是一片无垠的沙漠,在月光的映照下如同积雪的荒原。
近看,高城之外月光皎洁,如同深秋的寒霜。
沙漠并非雪原,诗人偏说它“似雪”,月光并非秋霜,诗人偏说它“如霜”。
诗人如此运笔,是为了借这寒气袭人的景物来渲染心境的愁惨凄凉。
正是这似雪的沙漠和如霜的月光使受降城之夜显得格外空寂惨淡。
也使诗人格外强烈地感受到置身边塞绝域的孤独,而生发出思乡情愫。
如果说前两句写景,景中寓情,蓄而未发;那么后两句则正面写情。
在万籁俱寂中,夜风送来呜呜咽咽的芦笛声。
这笛声使诗人想到:是哪座烽火台上的戍卒在借芦笛声倾诉那无尽的边愁?那幽怨的笛声又触动了多少征人的思乡愁?在这漫长的边塞之夜,他们一个个披衣而起,忧郁的目光掠过似雪的沙漠,如霜的月地,久久凝视着远方······“不知何处”,写出了诗人月夜闻笛时的迷惘心情,映衬出夜景的空寥寂寞。
“一夜”和“尽望”又道出征人望乡之情的深重和急切。
从全诗来看,前两句写的是色,第三句写的是声;末句抒心中所感,写的是情。
李益的《夜上受降城闻笛》古诗原文及赏析

李益的《夜上受降城闻笛》古诗原文及赏析
夜上受降城闻笛
李益
回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。
不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
注释:
受降城:唐灵州治所回乐县别称,故址在今宁夏回族自治区灵武县西南,因646年唐太宗亲临该地接受突阙部投降得名。
回乐烽:回乐县城附近的烽火台。
芦管:乐器名。
征人:戍边的将士。
尽:全。
赏析:
这一首七绝是中唐诗人李益所作,曾一度被推崇为中唐边塞诗的绝唱。
相传本诗写成后即被谱以管弦而广为传唱。
这是一首抒写戍边将士思乡怀亲的诗篇。
前三句所写,是诗人登城后的所见所闻,写足诗题。
并为最后一句的出现作烘托和铺垫。
你看,“沙似雪”、“月如霜”两个生动的比喻,形象地描绘出边塞的荒凉、凄冷。
这是触发征人乡思的典型环境。
第三句描摹笛声,故意不言曲调之内容、声情,直至第四句才一语破的,让读者在“一夜征人尽望乡”的图景中去揣测和回味那笛声所流露出的浓烈乡思和满心的哀愁。
读来,余音袅袅,言尽而意无穷。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
夜上受降城闻笛带拼音版古诗
古诗夜上受降城闻笛带拼音版,这首诗语言优美,节奏平缓,寓情于景,以景写情,写出了征人眼前之景,心中之情,感人肺腑。
让我们一起学习一下古诗夜上受降城闻笛带拼音版,古诗夜上受降城闻笛翻译,古诗夜上受降城闻笛赏析吧!
1 古诗夜上受降城闻笛带拼音版
yè shànɡ shòu xiáng chénɡ wén dí
夜上受降城闻笛
lǐ yì
李益
huí lè fēnɡ qián shā sì xuě
回乐峰前沙似雪,
shòu xiáng chénɡ wai yuè rú shuānɡ
受降城外月如霜。
bù zhī hé chǔ chuí lú ɡuǎn
不知何处吹芦管,
yī yè zhēnɡ rén jìn wànɡ xiānɡ
一夜征人尽望乡。
2 古诗夜上受降城闻笛翻译
注释
⑴受降城:唐初名将张仁愿为了防御突厥,在黄河以北筑受降城,分东、中、西三城,都在今内蒙古自治区境内。
另有一种说法是:公元646年(贞观二十年),唐太宗亲临灵州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而来。
⑵回乐峰:唐代有回乐县,灵州治所,在今宁夏回族自治区灵武县西南。
回乐峰即当地山峰。
一作“回乐烽”:指回乐县附近的烽火台。
⑶城下:一作“城上”,一作“城外”。
⑷芦管:笛子。
一作“芦笛”。
⑸征人:戍边的将士。
尽:全。
译文
回乐峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色有如秋霜。
不知何处吹起凄凉的芦管,一夜间征人个个眺望故乡。
古诗夜上受降城闻笛带拼音版,这首诗语言优美,节奏平缓,寓情于景,以景写情,写出了征人眼前之景,心中之情,感人肺腑。
让我们一起学习一下古诗夜上受降城闻笛带拼音版,古诗夜上受降城闻笛
翻译,古诗夜上受降城闻笛赏析吧!3 古诗夜上受降城闻笛赏析
这首诗是李益颇具代表性的边塞诗。
受降城是唐高宗时朔方总管张仁愿为抵御突厥的入侵而建筑的。
有东、西、中三城。
中城在今内蒙古自治区包头市西,东城在今托克托县南,西城在今杭锦后旗乌加河北岸。
这里指的是西城。
诗写戍边将士的思乡之情。
开头二句描写边塞荒寒夜景。
在一个深秋的夜晚,诗人乘着月色,登上城楼,举目四望,只见辽阔的沙漠和耸立的烽火台,笼罩在寒冷的月光中。
沙漠如雪一般银白,城外地上也好象铺满了白霜,景色荒寒,令人感到冷森森的。
这两句诗人抓住“沙似雪”和“月如霜”的边塞的特有景色,渲染环境的荒寒,形象鲜明、确切。
末二句写闻笛兴愁。
征人久戍边地,本来就很寂寞,今夜在深秋月下又忽然听到不知何处传来的凄凉的芦笛声,思乡之情油然而生!谁无父母,谁无妻子,“一夜征人尽望乡”,写尽了征人心中的牵念与企盼。
这首诗写出了征人眼前之景,心中之情,感人肺
腑。
刘禹锡《和令孤相公言怀寄河中杨少尹》中提到李益,有“边月空悲芦管秋”句,即指此诗。
可见此诗在当时已传诵很广。